TRANSLATIONS
It is somewhat embarrasing and inconvenient to have labelled GD47 as tôa (sugarcane), when evidence points to Metoro's word 'toa' having meant to'a (warrior). In an effort to evaluate whether GD47 really should be named tôa or not, I have investigated the occurence of different words used by Metoro in connection with GD47 glyphs. I present the results in extenso:
As can be seen toa was not often used, and only in B and A. Therefore I have red-marked also vero and hokohuki, they are words used sometimes too. However, these two words occur frequently also at other glyph types, which is made clear in this table:
To'a (as I have transcribed toa) at GD47 has 12 (or 57 %) of the total number (21) of occurences in the four tablets, while vero has only 10 % and hoko-huki only 6 %. Obviously neither vero nor hoko-huki can be good labels for GD47. All toa which do not appear at GD47 are located together with GD64 (which I have labelled rau hei). Rau hei is explained by Jaussen as meaning 'branch of mimosa', a symbol for a killed enemy:
We can understand why Metoro sometimes said toa (i.e. presumably to'a) at GD64, indeed the victim hanging upside down is a vivid image. The use of GD64 in the night (in H/P/Q) is reasonable - it is 'good night' for the vanquished enemies. The connection between GD64 and rau hei is demonstrated below:
We can see how Metoro at first, in his readings, said toa, and not until Mamari did he change to rau hei. Presumably to'a and rau hei expressed the same ideas. Unquestionably, if I should use rau hei as a label for some GD it must be at GD64. Equally clear is that no other label is possible for GD64 (if I want to use the words of Metoro) - toa is already occupied by GD47. We must furthermore take notice of the fact that when reading Aruku Kurenga he used words which we recognize from the GD47 glyphs in the night:
In order to get all the evidence regarding tauuru and papagete available I will here list the rest of the glyphs which may be of interest:
|