Tahua P (excl tapamea) Translation Metoro
After night, in the east, the sun has not yet left the horizon. ka ero - ka tapamea

(hiero = the rays of the sun appears)

Aa1-16--17
Sun is released and begins to grow. ma te tagata hetu noho i te tere - i uhi tapamea

(tere = to escape from prison)

Aa1-18--19
Sun grows, rises up and breaks the shadows. e hetuu mau i te rima kua noho te marama - e uhi tapamea
Aa1-20--21
Sun sails high and morning is a thing of the past. e hetu mata - e hokohuki
Aa1-22--23
At noon the Sun reaches Manhood and regenerates. ko te nuahine i mamau i te ahi - e uhi tapamea

(nuahine)

Aa1-24--25
After noon the Sun changes direction. ko te ahi - hakaturou - ki te henua

(turu = to descend)

Aa1-26--27
In the west the face of the sun is mirrored in the sea. ka puhi hoki ki te ahi - ma te hokohuki

(puhi = to light or extinguish a fire)(hoki = return)

Aa1-28--29
→ Old sun is dead ki te ahi - e uhi tapamea
Aa1-30--31
and laid to rest on a platform (toga). ka puhi hoki ki te ahi - ma te toga tuu - te tapamea
Aa1-32--34
The evening fires of Man are being lit. e tagata hakaganagana - e uhi tapamea
Aa1-35--36