next page previous page table of contents home

Bb2.6

After Old Spider had warmed the 'first snail' (the Moon), she repeated the process with the bigger one (the Sun). 3 nights' sleep + 3 nights' sleep = 6 moega nights. Surely we will recall how in Manuscript E it was stated that the ship (te miro) of Hotu A Matua could not leave the ancient homeland before it had been fully loaded, which took 6 days.

Miro. 1. Wood, stick; also (probably improperly) used for 'tree': miro tahiti, a tree from Tahiti (Melia azedarach); miro huru iti, shrub. 2. Wooden vessel (canoe, boat); today pahú (a Tahitian word) is more used, especially when speaking of modern boats. 3. Name of the tribe, of royal blood, descended from Ariki Hotu Matu'a. Vanaga. Miro-oone, model boat made of earth in which the 'boat festivals' used to be celebrated. Vanaga. ... on the first day of the year the natives dress in navy uniforms and performs exercises which imitate the maneuvers of ships' crews ... Métraux. Tree, plant, wood, plank, ship, building; miro hokuhoku, bush, thicket; miro takataka, bush; miro tupu, tree; miro vavau, switch. Miroahi, firebrand. Mimiro, compass, to roll one over another, to turn in a circle. P Pau.: miro, to rope. Churchill. 1. Wood. 2. Ship (Ko te rua o te raa i tu'i ai te miro ki Rikitea tupuaki ki Magareva = On the second day the boat arrived at Rikitea which is close to Mangareva. He patu mai i te puaka mo ma'u ki ruga ki te miro = They corralled the cattle in order to carry them on to the boat.) Krupa. T. 1. The tree Thespesia populnea. ... a fine tree with bright-green heart-shaped leaves and a yellow flower resembling that of the fau, but not opening wide. The fruit is hemispherical and about twice the size of a walnut, consisting of brittle shell in which are several septa, each containing a single seed. The wood resembles rosewood and is of much the same texture. Formerly, this tree was held sacred. Henry. 2. Rock. (To'a-te-miro = Long-standing-rock.) Henry.

... Hotu called out to Teke: 'Go and bring the 500 prisoners on board the canoe!' He took all of them along, led them on board the canoe, and left them there. For six days (po ono), mats (moenga) were taken on board the canoe (i.e., the loading of the canoe took six days) ... [E:73-74]

Old Spider then achieved a little light (and some room for sitting down) by prompting the first snail (the Moon) to open the bivalve shell a little.

But it was not the Sun (the 2nd 'snail') who raised the top higher, it was another creature, viz. the big 'worm':

... Jörmungandr, alternately referred to as the Midgard Serpent or World Serpent, is a sea serpent of the Norse mythology, the middle child of the giantess Angrboða and the god Loki. According to the Prose Edda, Odin took Loki's three children, Fenrisúlfr, Hel and Jörmungandr. He tossed Jörmungandr into the great ocean that encircles Midgard. The serpent grew so big that he was able to surround the Earth and grasp his own tail, and as a result he earned the alternate name of the Midgard Serpent or World Serpent ...

The fate of the Moon (the first snail) was then, it had been decided, to be in the west.

Egyptian hand Phoenician kaph Greek kappa Κ (κ)

Kaph is thought to have been derived from a pictogram of a hand (in both modern Arabic and modern Hebrew, kaph means palm/grip) ...

... The manik, with the tzab, or serpent's rattles as prefix, runs across Madrid tz. 22 , the figures in the pictures all holding the rattle; it runs across the hunting scenes of Madrid tz. 61, 62, and finally appears in all four clauses of tz. 175, the so-called 'baptism' tzolkin. It seems impossible, with all this, to avoid assigning the value of grasping or receiving. But in the final confirmation, we have the direct evidence of the signs for East and West. For the East we have the glyph Ahau-Kin, the Lord Sun, the Lord of Day; for the West we have Manik-Kin, exactly corresponding to the term Chikin, the biting or eating of the Sun, seizing it in the mouth.

  

The pictures (from Gates) show east, north, west, and south; respectively (the lower two glyphs)  'Lord' (Ahau) and 'grasp' (Manik). Manik was the 7th day sign of the 20 and Ahau the last ...

In a 2nd great effort the big worm then also established the Raised-up-Sky by lifting the top shell so high that it became the sky dome.

... This Snake-river of sparkling dust, the stream of the abyss on high through which it runs, the golden cord of the heaven-god ... connected alike with the hill of the Sun-god and with the passage of ghosts, is the Milky Way ... The Norsmen knew it as the Path of the Ghosts going to Valhöll (Valhalla), in the region Gladsheimr, - the palace of their heroes slain in battle;  and our North American Indians had the same idea, as witness the 'wrinkled old Nokomis', when, teaching the little Hiawatha, she Showed the broad white road in heaven, / Pathway of the ghosts, the shadows, / Running straight across the heavens, / Crowded with the ghosts, the shadows, / To the Kingdom of Ponemah, / To the land of the hereafter; the brighter stars along the Road marking their camp-fires ... Our aborigines and the Eskimo also called it the Ashen Path, as did the Bushmen of Africa, - the ashes hot and glowing, instead of cold and dark ...

His salty sweat had collected down in the lower half-shell to form the Sea, and finally the Sun was placed beside the lower half-shell (i.e. the Earth).

When the double-canoe of Hotu A Matua was ready to sail the day had become te porua o te raa. o hora nui - the 2nd day of September.

Hora. Ancient name of summer (toga-hora, winter summer). Vanaga. 1. In haste (horahorau). 2. Summer, April; hora nui, March; vaha hora, spring. 3. 'Hour', 'watch'. 4. Pau.: hora, salted, briny. Ta.: horahora, bitter. Mq.: hoáhoá, id. 5. Ta.: hora, Tephrosia piscatoria, to poison fish therewith. Ha.: hola, to poison fish. Churchill. Horahora, to spread, unfold, extend, to heave to; hohora, to come into leaf. P Pau.: hohora, to unfold, to unroll; horahora, to spread out, to unwrap. Mgv.: hohora, to spread out clothes as a carpet; mahora, to stretch out (from the smallest extension to the greatest), Mq.: hohoá, to display, to spread out, to unroll. Ta.: hohora, to open, to display; hora, to extend the hand in giving it. Churchill.

Hotu. Ta.: hotu, to produce fruit, Sa.: fotu, id. Mgv.: akahotu, the September season. Churchill. H.: Hoku,  Night of the full moon. When this moon set before daylight it was called Hoku Palemo, Hoku that slips away. When it set after daylight it was called Hoku Ili, grounded Hoku. Ka mahina o Hoku, the full moon of the night Hoku. Cf. hōkū, star. Hō kū, star. (PPN fetu'u). Wehewehe. ... When this tremendous task had been accomplished Atea took a third husband, Fa'a-hotu, Make Fruitful. Then occurred a curious event. Whether Atea had wearied of bringing forth offspring we are not told, but certain it is that Atea and her husband Fa'a-hotu exchanged sexes. Then the [male] eyes of Atea glanced down at those of his wife Hotu and they begat Ru. It was this Ru who explored the whole earth and divided it into north, south, east, and west ...

This date corresponds to the night when the Full Moon (Hotu) was at Fomalhaut. Could the 'flippers' flanking the uplifted King (World Tree) have illustrated the 'limbs' bound to propel the Sun ahead? I.e. the pair of canoe hulls lashed together.

... The explorers reach Easter Island in a 'canoe' (vaka). The name of their craft is given as Oraorangaru 'saved from the billows' (Brown 1924:40) or Te Oraora-miro 'the living-wood' (ME:58). The Routledge reference 'Each (man went) on a piece of wood' (RM:278) also seems to refer to the name of the canoe. As far back as 1934, the name was no longer understood. I favor the following explanation: The difficulty in interpreting the name of the canoe of the explorers arises from the name segment oraora. To begin with, the compound form oraora ngaru should be analyzed in comparison with other Polynesian compounds, such as MAO. pare-ngaru 'that which fends off the waves' (i.e., the hull of the boat), TAH. tere-'aru 'that which moves through the waves' (i.e., riding the waves on a board). There are several possible translations for oraora as the reduplication of ora. Te Oraora Miro can be translated as 'the pieces of wood, tightly lashed together' (compare TAH. oraora 'to set close together, to fit parts of a canoe') and be taken to refer to the method of construction of the explorer canoe, while Oraora Ngaru means 'that which parts the water like a wedge', or 'that which saves (one) from the waves, that which is stronger than the waves'. (Barthel 2)

We should here notice a possible clue to the word Parei of Metoro.

Garu. Surfing. Garuru, to feel dizzy, seasick; to have a sudden headache: he garuru te puoko. Vanaga. 1. To swim over the waves (see aruaru 2). P Mgv.: garu, foam, froth. Mq.: kaú, naútai, wave, billow. Pau.: puhi-garu, a bubble of water. In aruaru 2 is found another galu derivative. The sense of this garu is nowhere else encountered; the stem means simply the waves and involves no idea of swimming. We note, however, the Viti galo to swim; un uncertain identification. 2. Garu hoa, a friend of either sex. PS Sa.: galu, an number of young persons (galu teine, galu taulele'a). To.: ? gauta, many in number. Data fail for the comparison. The plural sense of the Samoan does not appear in Rapanui. The Tongan form involves the rather infrequent loss of an inner l and leaves the latter element ta unexplained. Garuru, headache, vertigo; puoko garuru, migraine. P Mgv.: garuru, nausea that persists. Mq.: naúú, kaúú, headache, migraine. Churchill.

421 + 29 = 450 Bb1-30 (11 * 41) Bb1-31 (452) Bb2-1 (32) Bb2-2 (227 * 2) Bb2-3 (455) Bb2-4 (19 * 24)
kukurutou - kua mai ïa - ki to vero kua haga i te mea ke e kua mea i te mea ke Parei e niu - tapatu - kua hua ko te kava

Tou. In ancient times, a tou was someone who had recovered from an epidemic, but whose illness meant that someone else in the family had to die. The tou were regarded as portents of evil. Toutou, lush; fertile (land).  Toûa: Egg yolk; the colour yellow; soft, fibrous part of tree bark; toûa mahute, mahute fibres. Vanaga. Toua: Wrath, anger, rage, revenge, battle, combat, debate, dispute, dissension, uprising, revolt, quarrel, fight, hostility (taua); toua rae, to provoke, rae toua, to open hostilities, toua kakai, to rebuke, tuki toua, to stir up dissension; totoua, hostility; hakatoua, fighter, warrior. P Mgv.: toua, war, battle. Mq.: toua, war, dispute, quarrel. The form with o is found only in these three languages, taua is found in the general migration, Rapanui is the only speech which has both. Toutou, fertile (tautau); hakatoutou, to fertilize. Mq.: taútaú, fertile. Toùvae, to run; hakauruuru toùvae, id. Churchill.

Vero. To throw, to hurl (a lance, a spear). This word was also used with the particle kua preposed: koía kua vero i te matá, he is the one who threw the obsidian [weapon]. Verovero, to throw, to hurl repeatedly, quickly (iterative of vero). Vanaga. 1. Arrow, dart, harpoon, lance, spear, nail, to lacerate, to transpierce (veo). P Mgv.: vero, to dart, to throw a lance, the tail; verovero, ray, beam, tentacle. Mq.: veó, dart, lance, harpoon, tail, horn. Ta.: vero, dart, lance. 2. To turn over face down. 3. Ta.: verovero, to twinkle like the stars. Ha.: welowelo, the light of a firebrand thrown into the air. 4. Mq.: veo, tenth month of the lunar year. Ha.: welo, a month (about April). Churchill. Sa.: velo, to cast a spear or dart, to spear. To.: velo, to dart. Fu.: velo, velosi, to lance. Uvea: velo, to cast; impulse, incitement. Niuē: velo, to throw a spear or dart. Ma.: wero, to stab, to pierce, to spear. Ta.: vero, to dart or throw a spear. Mg.: vero, to pierce, to lance. Mgv.: vero, to lance, to throw a spear. Mq.: veo, to lance, to throw a spear. Churchill 2.

Pare. Half raw, badly cooked. Parehaoga, food prepared in the earth oven (umu parehaoga) for a feast or for people whose help is needed for some work or for organizing a feast. Parehe, piece, bit; to fall, break into pieces. Parei, dirty, to have a dirty face and eyes, someone who gets up without washing. Parera, sea bottom. Vanaga. Ta.: Pare, a fort, a place of refuge. Ma.: parepare, a breastwork in a stockade. Mgv.: Pare, a covering for the head. Mq.: pae, id. Sa.: pale, id. Ma.: pare, id. Churchill. Parehe, to break, a crack. Parei, 1.  (paré), dressed up. 2. To sparkle (of the eyes). Parera, 1. A shallow, a reef. 2. Deep water, profound, gulf; parera tai, deep sea; tai parera, high tide; hohonu parera, fathomless, unsoundable. 3. To lead astray. Hakaparera, to frighten, to scare. Pareu, skirt, apron. Mgv., Mq., Ta.: pareu, loincloth, apron. Pau.: Parego, to drown oneself. Ta.: paremo, drowned. Ma.: paremo, id.

Tapa. 1. Side, corner, edge; he-hakarere a te tapa, to leave aside, to abandon; a te tapa mata'u o te haga, on the right-hand side of the bay. 2. Tapa mahute, piece of mahute material; this term is very common nowadays, but it seems probable that it was borrowed from the Tahitian in replacement of parehe mahute. 3. To recount the years, the months; to recount happenings of many years ago, in verses called manu, in which a murderer confided his crime to his victim's relatives; the murderer himself asked a brother or a friend to compose those verses: e tapa koe itooku manu, compose my manu. The expression tapa ite manu was also used of a group of people expressing the desire to kill someone. 4. Tagata tapa ta'u, according to traditions, this term referred to the scribes who recorded births on the tablets. Vanaga. 1. Border, fringe, edge, groin, cloth, clothing, dress, garment. Tatapa, lateral, bank. Tapatapa, edge. P Mgv.: tapa, the edge of the bast cloth, bast cloth in general. Mq.: tapa, fringe, cloth. 2. To name, to mention, to count, to calculate, to reckon, to number, to figure up, to recapitulate; tapa ki te igoa, to take a census; tapa igoa, list. Tatapa, to count, to number, to reckon. Tapatapa, to mention. P Mgv.: tapa, to give a pet name. Mq.: tapatapa, to recite, to invoke; tatapa, to take the name of some one, to announce by name. Ta.: tapa, to call by name. Churchill. Mq.: Tapaau, coconut leaf plaited to serve as a mat. Sa: tapa'au, a coarse coconut leaf mat. Tapatai, a dweller on the strand. Ma.: tapatai, beach. Churchill.

VISIBLE CLOSE TO THE FULL MOON:
υ Oct. (341.0), α/91 Lac. (341.1), HOMAN (Hero) = ζ Pegasi, β Piscis Austrini (341.2), ν Tucanae (341.5), υ Aquarii (341.9) η Aquarii (342.1), σ Gruis (342.4), SITULA (Water-jar) = κ Aquarii (342.7)

*301.0 = *342.4 - *41.4

ε Piscis Austrini (343.5), ο Pegasi, β Gruis (343.8) ρ Gruis (344.0), MATAR (Rain) = η Pegasi (344.2), η Gruis (344.6), β Oct. (344.7) λ Pegasi (345.0), ξ Pegasi (345.1), ε Gruis (345.3), τ Aquarii (345.7), ξ Oct. (345.8), μ Pegasi (345.9) ι Cephei (346.0), λ Aquarii, γ Piscis Austrini, σ Pegasi (346.5)

SCHEAT AQUARII =  δ Aquarii (347.0), ρ Pegasi (347.2), δ Piscis Austrini (347.4), FOMALHAUT (Mouth of the Fish) = α Piscis Austrini, τ Gruis (347.8)

*306.0 = *347.4 - *41.4
Febr 25 (421) 26 (396 + 26) (31 + 27 = 58) 28 (360 + 64) (360 + 65) (360 + 66) (360 + 67)
INVISIBLY CLOSE TO THE SUN:
Aug 27 (239) 28 (422 - 182) 29 (58 + 183) 30 (242) 31 Sept 1 Hora Nui 2

... he oho.mai te miro. o Hotu.mai maori.ki te pito o te kainga. i te porua o te raa. o hora nui.i oho mai. ai ... [E:74*74]

p Carinae (159.3) p Carinae (159.3) φ Hydrae (160.3) No star listed (161 → φ) VATHORZ POSTERIOR = θ Carinae (162.1), PEREGRINI = μ Velorum, η Carinae (162.6) ν Hydrae (163.1)

No star listed (164)

ALTAIR (α Aquilae)

Wings-27 (Snake)

η Octans (165.4), ALKES (Shallow Basin) = α Crateris (165.6)

*124.0 = *165.4 - *41.4
Corresponding right ascension days in the Golden Age of the Bull:
X-MAS EVE (359 = 423 - 64) 26 (177 + 183) 27 28 29 (363) DEC 30
ST JOHN'S DAY 25 (176) 26 (6 * 29½) 27 (2 * 29) 28 29 (180) JUNE 30

*347 (Fomalhaut) - *74 (Almaaz) = *273 Winnowing Basket (Φ Sagittarii). 273 (= 3 * 91) + 183 (= 366 / 2) = 456 (Bb2-4) = 19 * 24.