|
|
|
|
|
|
Aa1-37 |
Aa1-38 |
Aa1-39 |
Aa1-40 |
Aa1-41 |
Aa1-42 |
e ia toa tauuru - ehu |
e ia toa tauuru - ehu |
e ia toa tauuru - no te uru nuku |
e ia toa tauuru |
e tauru papagete |
e ia toa tauuruuru |
|
|
|
|
|
|
Aa1-43 |
Aa1-44 |
Aa1-45 |
Aa1-46 |
Aa1-47 |
Aa1-48 |
raaraa |
e ia toa tauuru |
i te fenua |
e ia toa tauuru - ma te hokohuki - e
ika no te tagata |
ma te tauuru
ki te ragi |
e tauuru
no te henua |
The words of
Metoro are located in parallel with the glyphs,
and now it is clear that his 'i te fenua' must
belong to Aa1-45 and 'e ia
toa tauuru' to Aa1-46. (The rest of the
decisions about where to locate his words have been made
earlier.)
With fenua he means henua.
Although Metoro mostly used his native Rapanui
language, here the Tahitian language crept in.
There are 10
tôa glyphs, but as 8 is the number of the moon
(therefore also the number of the night) the first two
glyphs (with maro) in a way must belong to the day.
Presumably they 'are' the 'dead' a.m. and p.m. periods.
The tôa
in Aa1-41
is thin and with an appendage at right (i.e. underneath) in the form of an oval with marks around its
perimeter:
The marks seem to be 8 in number and to be
divided into two groups: 2 + 6. I guess that those 2 at
bottom left represent the first two periods of the night
(i.e. that they correspond to Aa1-39--40), while those 4
at right represent the last four periods of the night
(i.e. n.p. = Aa1-43--48).
I regard Aa1-43 - midnight - as belonging to the
beginning of the new 'day'.
Aa1-42 is the last tôa of the old
'day' and I guess that it is represented by the mark at
the top of the tôa in Aa1-41. The mark at left will therefore be corresponding to Aa1-41
itself.
A quick search
through Tahua to see what words Metoro
elsewhere might have used at the type of glyph
which forms the appendage reveals only one example:
|
ka pu i
te poporo - ka pu i te toromiro |
Aa5-41 |
In Aruku
Kurenga I think there might be five examples:
1 |
|
|
ki te hua rae |
Ba1-44 |
Ba1-45 |
2 |
|
rere ki
te hetu mai tae hua ia |
Bb1-20 |
3 |
|
|
|
|
mai i haga ia - koia -
hakahumu i te vai - kia ki tata |
Bb9-17 |
Bb9-18 |
Bb9-19 |
Bb9-20 |
4 |
|
|
|
|
|
|
ki te
hokohuki |
kua
haga i te mea ke |
ki te
tuuga o to toga |
e
tagata rere |
mai ki
te totoga e |
kua
haga ko te mea ke |
Bb9-34 |
Bb9-35 |
Bb9-36 |
Bb9-37 |
Bb9-38 |
Bb9-39 |
In Mamari
I found:
1 |
|
kua iri
i te rakau |
Ca5-5 |
2 |
|
e toru
gagata, tuhuga nui, tuhuga roa, tuhuga
marakapa - ma te hokohuki te tapamea - te
kihikihi |
Ca13-11 |
In Keiti
I can see:
1 |
|
ki te
heu hia |
Ea8-121 |
2 |
|
te heu |
Eb1-4 |
This survey
reveals only ten possible examples; this type of
glyph is unusual. Maybe the words hua (twice) and
heu (twice) indicates that Metoro thought
about some kind of offspring (hua).
Heu
Offspring of parents from two
different tribes, person of mixed
descent, e.g. father Miru, mother
Tupahotu. Vanaga.
1. Heheu; ivi heheu,
the cachalot, bone needle; hakaheu,
spade, to shovel, to grub up, to scratch the
ground, to labor; rava hakaheu,
laborious, toilsome. 2. Hakaheu, affair.
Churchill. |
Or maybe he
identified the marks around the circumference of the
glyphs as body hair:
Heuheu
Body hair (except genitals
and armpits). Vanaga. |
The word pu
(in Aa5-41) together with poporo might point at
digging up something:
Pú
1. To come forward to greet
someone met on the road; to walk in front, to go
in front: ka-pú a mu'a, let them go
first. 2. Pú a mu'a, to intervene, to
come to someone's rescue; he-pú-mai a mu'a,
he-moaha, he came to my rescue and saved my
life. 3. Ancient expression: ai ka-pú, ai
ka-pú, tell us frankly what you think. 4.
Hole, opening, orifice; well; circumference,
rotundity; swirling water; pú-haga,
vaginal orifice; pú-henua (also just
henua), placenta. He pú henua nó te me'e
aau, he-oti-á; ina-á me'e ma'u o te rima
i-topa-ai koe, a placenta was all you had,
it is a past thing now; you held nothing in your
hands when you were born (stern words said to
children to make them realize that they must not
be demanding, since they were born naked and
without possessions). 5. To dig out (tubers):
he-pú i te uhi, to dig out yams. Vanaga.
1. A trumpet. 2. A small
opening, hole, mortise, stirrup, to pierce, to
perforate, to prick; pu moo naa, hiding
place; taheta pu, fountain, spring;
hakapu, to dowel, to pierce, to perforate.
Churchill. |
We get a hint
of something growing, but not upwards. Rather it is
something flowing backwards from the waterpressure
resulting from the fish swimming forward:
This
unidentified flowing object cannot (at least as yet) be
found in my glyph catalogue. Maybe I should sort it into
the compartment GD51 (hua). Because if it did not flow
like this example, it would presumably be hanging down.
If it is a
fruit, then I guess it is the new 'day' in uterus.
Metoro's words at Ba1-44--45
perhaps affirm that my guess is right:
ki te hua rae
Ba1-45 is a nuku type of glyph and
with only one 'eye' (mata) - cfr Aa1-39.
Ra'e
First (always follows the noun): te tagata ra'e,
the first man; (the other ordinal numerals, second, third, etc., precede
the noun. Translator's note: ra'e is likely the noun which means
forehead, face, in other Polynesian language, e.g. Tahitian rae).
Vanaga.
1. Commencement, beginning, to strike up, to essay, to
occasion, to proceed, former, primitive, precedent, predecessor,
first-fruits; rai ki te mea hou, to innovate; oho rae, to
march at the head; tagata rae, advance guard, van; raega,
commencement, beginning, occasion, first-fruits. 2. To attack, to
provoke; kakai rae, toua rae, to provoke. Churchill. |
After this
long introduction it is now time to think about Metoro's
words e tauru papagete.
I do not think
that we should assume tauru to be a 'misprint' for
tauuru. Instead we need to investigate this word
tauru. It makes me think about Makemson's taurua:
"At the
risk of invoking the criticism, 'Astronomers rush in
where philologists fear to tread', I should like to
suggest that Taku-rua corresponds with the
two-headed Roman god Janus who, on the first of January,
looks back upon the old year with one head and forward
to the new year with the other, and who is god of the
threshold of the home as well as of the year...
There is
probably a play on words in takurua - it has been
said that Polynesian phrases usually invoke a double
meaning, a common and an esoteric one. Taku means
'slow', the 'back' of anything, 'rim' and 'command'.
Rua is a 'pit', 'two' or 'double'. Hence takurua
has been translated 'double command', 'double rim', and
'rim of the pit', by different authorities. Taku-pae
is the Maori word for 'threshold'...
Several
Tuamotuan and Society Islands planet names begin with
the word Takurua or Ta'urua which Henry
translated Great Festivity and which is the name for the
bright star Sirius in both New Zealand and Hawaii.
The planet
names, therefore, represent the final stage in the
evolution of takurua which was probably first
applied to the winter solstice, then to Sirius which is
the most conspicious object in the evening sky of
December and January, and was then finally employed for
the brilliant and conspicious planets which outshone
even the brightest star Sirius. From its association
with the ceremonies of the new year and the winter
solstice, takurua also aquired the meaning
'holiday' or 'festivity'..."
We have
tauono
= 'six stones' = the Pleiades, and
tautoru
= 'three stones' = The Belt of Orion. Therefore it would
not be surprising to find
taurua
= 'two stones'. But I have not been able to find
taurua
in the
Rapanui
language. However,
ta'u
means year (etc.) and
rua
(two etc):
Rua
1. Two; second; other (precedes the noun); te rua
paiga, the other side. 2. Hole, grave; holes in the rocks or between
the rocks of the coastal lagoons; he keri i te rua, to dig a
hole. 3. To vomit. Vanaga.
1. Two. P Mgv., Ta.: rua, id. Mq.: úa.
2. Nausea, seasickness, to vomit, disgust; hakarua, to vomit, to
spew. PS Mgv.: aruai, ruai, to vomit. Mq.: úa, id.
Ta.: ruai, id. Pau.: ruaki, id. Sa.: lua'i, to spit
out of the mouth; lulua, to vomit. To.: lua to vomit. Fu.:
lulua, luaki, id. Niuē:
lua, id. Viti: lua,
id.; loloa, seasick. 3. Cave,
hollow, ditch, pit, hole, beaten path, grave; rua papaka,
a ditch. P Pau.: rua, a hole.
Mgv.: rua, a hole in the
ground, ditch, trench. Mq.: úa,
dish, hole, cavern. Ta.: rua,
hole, opening, ditch. Churchill. |
Perhaps tauru means the two 'days'
which meet like Janus at midnight?
Although a final -a is missing and we should not be blind for the fact
that there exists a word ru in the Rapanui
language:
Ru
A chill, to shiver, to shudder, to quake; manava ru,
groan. Ruru, fever, chill, to shiver, to shake, to tremble, to
quiver, to vibrate, commotion, to apprehend, moved, to agitate, to
strike the water, to print; manava ruru, alarm; rima ruru,
to shake hands. Churchill. |
I think: manava ru - groan,
manava ruru - alarm, (manava ?) rua -
vomit.
In Ca13-11 Metoro seems to be using the
expression tapa mea (or to be more exact: te
hokohuki te tapamea) for the object with marks:
This fact should make us notice two things: 1) Metoro
also used hokohuki as an appellation
for tapa mea type in Aa1-23 and
Aa1-29. 2) In Ca13-11 the marks around the perimeter (11
or 12 in number) covers both sides, not just one as in
the tapa mea in the day calendar.
Earlier I had arrived at the conclusion that marks on
both sides of a glyph could not mean 'red' (as in
tapa mea), because glyphs with this characteristic
seems to occur surrounded by glyphs indicating darkness.
So I thought maybe marks on both sides meant 'black'.
But now, having taking note of these new facts, I tend
to believe that it does not matter if the marks cover
both sides or only one of the sides - they indicate
feathers in light colours anyhow.
Maybe both tapa mea and the
'appendage' (in Aa1-41) are some kind of fruit with a
light coloured skin (like an orange)?
Often Metoro used to say uhi
tapa mea and uhi = yam. But the skin of yam
is brown or black. Its flesh, however, may be red:
"The yam tuber has a brown or black skin
which resembles the bark of a tree and off-white, purple
or red flesh, depending on the variety ..."
As to the
second part of tauru papagete we recognize papa,
but what is gete?
Possibly it should be spelled geti, because that
is a type of taro (according to Vanaga).
But given that tauru is a kind of wordplay hinting at
taurua (two stones / stars), which in turn hints
at ta'u rua (two years), I would bet on yam
rather than taro for translating pagagete, because the famous twins Castor and
Pollux were called the Dioscuri:
"We have shown that
it does not necessarily follow that when the parenthood
of the Thunder is recognised, it necessarily extends to
both of the twins.
The Dioscuri may be
called unitedly, Sons of Zeus; but a closer
investigation shows conclusively that there was a
tendency in the early Greek cults to regard one twin as
of divine parentage, and the other of human.Thus Castor
is credited to Tyndareus, Pollux to Zeus ...
The extra child made
the trouble, and was credited to an outside source. Only
later will the difficulty of discrimination lead to the
recognition of both as Sky-boys or Thunder-boys. An
instance from a remote civilization will show that this
is the right view to take.
For example, Arriaga,
in his 'Extirpation of Idolatry in Peru' tells us that
'when two children are produced at one birth, which they
call Chuchos or Curi
[cfr Dios-curi], and in
el Cuzco Taqui Hua-hua
[hua seems like a
Polynesian word - fruit etc], they hold it for an
impious and abominable occurence, and they say, that one
of them is the child of the Lightning, and require a
severe penance, as if they had committed a great sin.'
And it is interesting
to note that when the Peruvians, of whom Arriaga speaks,
became Christians, they replaced the name of Son of
Thunder, given to one of the twins, by the name
Santiago, having learnt from their Spanish (missionary)
teachers that St James (Santiago) and St John had been
called Sons of Thunder by our Lord, a phrase which these
Peruvian Indians seem to have understood, where the
great commentators of the Christian Church had missed
the meaning...
Another curious and
somewhat similar transfer of the language of the Marcan
story in the folk-lore of a people, distant both in time
and place... will be found, even at the present day,
amongst the Danes...
Besides the
conventional flint axes and celts, which commonly pass
as thunder-missiles all over the world, the Danes regard
the fossil sea-urchin as a thunderstone, and give it a
peculiar name. Such stones are named in Salling,
sebedaei-stones or
s'bedaie; in North Salling they
are called spadeije-stones.
In Norbaek, in the district of Viborg, the peasantry
called them Zebedee stones! At Jebjerg, in the parish of
Cerum, district of Randers, they called them
sebedei-stones...
The name that is given
to these thunderstones is, therefore, very well
established, and it seems certain that it is derived
from the reference to the Sons of Zebedee in the Gospel
as sons of thunder. The Danish peasant, like the
Peruvian savage, recognised at once what was meant by
Boanerges, and called
his thunderstone after its patron saint." (Hamlet's Mill)
And yams are called Dioscorea, a word with a beginning
like that in Dioscuri.
"Yam is the common name
for some species in the genus
Dioscorea (family Dioscoreaceae).
They are cultivated for the consumption
of their starchy tubers in Africa, Asia,
Latin America and Oceania. They are used
in a similar fashion to potatoes and
sweet potatoes. There are hundreds of
cultivars among the cultivated species.
The word yam comes
from Portuguese inhame or Spanish
ñame, which both ultimately
derive from the Wolof word nyam,
meaning 'to sample' or 'taste'.
Yam tubers can grow up to
2.5 metres in length (Huxley 1992) and
weigh up to 70 kg (150 pounds). The yam
has a rough skin which is difficult to
peel, but which softens after heating.
Yam skins vary in color from dark brown
to light pink. The majority of the yam
is composed of a much softer substance
known as the 'meat'. This substance
ranges in color from white to bright
orange in ripe yams.
Yams are a primary
agricultural commodity in West Africa
and New Guinea. They were first
cultivated in Africa and Asia about 8000
B.C. To this day, the yams are important
for survival in these regions. Yam
tubers can be stored for four to six
months without refrigeration, which
makes them a valuable resource for the
yearly period of food scarcity at the
beginning of the wet season."
"Dioscorea
alata,
called water yam, winged
yam, and purple yam, was
first cultivated
somewhere in Southeast
Asia. Although it is not
grown in the same
quantities as the
African yams it has the
largest distribution
world-wide of any
cultivated yam, being
grown in Asia, the
Pacific islands, Africa,
and the West Indies
(Mignouna 2003). In the
United States it has
become an invasive
species in some Southern
states.
In the
Philippines it is known
as ube (or ubi)
and is used as an
ingredient in many sweet
desserts. In India, it
is known as ratalu
or violet yam or
the Moraga Surprise.
In Hawaii
it is known as uhi.
Uhi was brought to
Hawaii by the early
Polynesian settlers and
became a major crop in
the 1800s when the
tubers were sold to
visiting ships as an
easily stored food
supply for their voyages
(White 2003)."
(Internet)
Clearly uhi is a word derived from the
Phillippine ubi and purple is the colour par
préference for kings.
"Ube in general refers to all
varieties, while ubi is a specific vernacular
applied to the aromatic dark-purpled 'kinampay'
found in Bohol.
Essentially, ubi is a carbohydrate
food from which starch is the main component, which is
needed mostly in processing in the world market today.
The sweet taste of ubi is due to the sugar
content such as sucrose and glucose. It is also contains
protein, carbohydrates, calcium and phosphorus as well
as moisture and energy - thus, ubi is better
compared to cassava and sweet potato.
The historical significance of the ubi
crop to the Boholanos is described by a Jesuit
missionary Father Ignacio Alcina ... in his
Historia de las Islas e indios de Bisayas (Madrid,
1668) wrote: '... the so-called ubi, which are
numerous in kind, color and shape. The larger ones are
called quinampay and are mulberry in color. The
ubi are the chief staple on the island of Bohol
and other islands (Dauis/Panglao island) where they
yield abundantly and very well.'
Bohol province boasts of being the bread
basket as the biggest rice producer in the Central
Visayas. There is more to this, however. Bohol is
recognized as the source of the rare kinampay
variety, an aromatic and velvet-colored variety,
scientifically named Dioscorea Alata Linn. Hence,
that Boholanos venerate and consider the root crop holy
has a more or less decent basis." (Internet)
Ubi is connected with a legend about a
female sun:
"... there was a beautiful royal princess
in the island of Bohol named Bugbung Humasanun, so
secluded (binokotan) in her chamber where she
could only be found spinning, weaving or embroidering.
She was adored for her coiffured panta or
talabhok, a great mass of hair accented with
artificial switches which is of great offense for a man
to even touch. Her appearance to the public was like the
first ray of the sun that gives joy and delight, or like
a sudden flash of lightning that causes fear and respect
...
A great, brave and just chief named
Datung Sumanga married her after several pangngagad
and going through ordeals to prove his love to the
princess. He ruled his subjects, settled their disputes,
protect them from the enemies, and lead them in battle.
There was peace in Bohol during his rule. From this
couple and the barangays and communities they
led, grew the population of the Boholanos." (Internet)
This makes me realize that tauru may be tá
uru (with tá = weave a net - cfr uhi-uhi
= sew):
Tá
OR. Write, writing. The name of
writing before the term rongorongo in
1871 became current. Fischer.
1. To tattoo ( = tatú),
to tattoo pictures on the skin, also: he-tá
ite kona, tá-kona. 2. To weave (a net):
he-tá i te kupega. 3. To shake something,
moving it violently up and down and from one
side to the other; he-tá e te tokerau i te
maga miro, the wind shakes the branches of
the trees; also in the iterative form:
e-tá-tá-ana e te tokerau i te tôa, the wind
continuously shakes the leaves of the sugarcane.
4. To pull something up suddently, for instance,
an eel just caught, dropping it at once on a
stone and killing it: he-tá i te koreha.
Vanaga.
1. Of. 2. This, which. 3.
Primarily to strike: to sacrifice, to tattoo, to
insert, to imprint, to write, to draw, to copy,
to design, to color, to paint, to plaster, to
note, to inscribe, to record, to describe,
number, letter, figure, relation; ta
hakatitika, treaty; ta igoa, sign;
ta ki, secretary; ta kona, to tattoo;
ta vanaga, secretary. Churchill.
Tá-tá-vena-vena,
ancient witching formula. Vanaga. |
'The wind continously shakes the leaves of the
sugarcane'. There we have tôa again, we are going
around in a circle.
In Barthel 2 we may find a way out from this labyrinth.
But first - to make it clear - The Twins (possibly
Taurua, the two 'years' sitting back to back with
their faces, mata, in opposite directions) could
once upon a time have marked the beginning of the year
(at spring equinox). Later they would be superseded by
The Belt of Orion (Tautoru) and yet later the
precession would have pointed at The Pleiades (Tauono).
The remains of earlier 'year'-markers will never be
disintegrated, instead they will be remembered in myths.
Maybe there once - before the twins -
were just one star at spring equinox?
'...
where the Little Eyes are Matariki, and at one
time but a single star, so bright that their god Tane
in envy got hold of Aumea, our Aldebaran, and,
accompanied by Mere, our Sirius, chased the
offender, who took refuge in a stream.
Mere, however, drained off the water, and Tane
hurled Aumea at the fugitive, breaking him into
the six pieces that we now see ...'
In Hamlet's Mill it is suggested that
it all began with
spring equinox at the end of the Milky Way, a kind of
stream.
Tôa (sugarcane) as the name of the glyph type for
night periods is no more strange than uhi (yams)
as the name of the glyph type for the day time periods.
According to Barthel 2 uhi is
at one end and tôa at the other end of a list of
7 basic food plants on Easter Island:
|
I (food) |
II (textiles) |
III (constructions) |
IV (receptacles) |
A |
uhi |
hauhau |
toromiro |
poporo |
B |
kumara |
mahute |
hiki kioe |
ipu ngutu |
C |
maika |
ngaatu |
naunau |
kohe |
D |
taro |
tavari |
harahara |
kavakava atua |
E |
ti |
uku koko |
pua nakonako |
tuere heu |
F |
kape |
riku |
nehenehe |
tureme |
G |
toa |
ngaoho |
hua taru |
matie |
I suggest that the 7th food (tôa) is
corresponding to that last period of the day
(Aa1-37--38) which is
inside the night in the same way as there are 5 extra
nights outside the regular year.
During the night it is natural to be
inside, during the day it is natural to be outside.
The year and the day are sunny periods, periods which are characterized by 'outside'
(because sun is outside). Night and
those extracalendrical 5 nights are 'inside', i.e.
outside the sun calendars.
Barthel shows that there is a pairwise
pattern in the table above, with A+B in one group, C+D
in another group etc. But that leaves G outside this
pairwise grouping.
I think that the first element in each
twin-group is 'male' and the second 'female'. Males
come first.
I also imagine that there is a congruence
between the 7 days in the week and the 4 groups of 7 (=
28) above. The week - also on Easter Island - starts with
Sunday and ends with Saturday, that I am convinced of
from what the rongorongo texts have told me (cfr
e.g. Hb9-17--58).
Therefore uhi should correspond to the sun and tôa
to Saturn (the 'death' planet).
Why does not Barthel say anything about
'male' / 'female' here? He is very close when writing
that 'In each pair, the name listed first is one that is
higer in rank, more valuable, and more popular than the
second one.'
And he also avoids comparing the 7-groups
above with the 7
days of the week. Surely he must have recognized the
importance of the planets in legend and myth.
Inside and outside are as fundamental as darkness and
light:
"Though many have discoursed upon the
theory of the heavens, few have been as well acquainted
with the principles of the Yin and the Yang
as Chang Hêng and Lu Chi.
They considered that in order to trace
the paths and degrees of motion of the Seven Luminaries,
to observe the calendrical phenomena and the times of
dawn and dusk, and to collate these with the forty-eight
chhi [= the halves of the 24 'fortnight' periods,
each such being 15 7/16
o of 365
1/4o
- but it should have been 7/32
instead of 7/16,
I think], to investigate the divisions of
the clepsydra and to predict the lengthening and
shortening of the shadows of the gnomon, (finally)
verifying all these changes by phenological observations
- there was no instrument more precise than the
(computational) armillary (hun hsiang).
(Thus) Chang Hêng made [ca in the
year +132] his bronze armillary sphere (hun thien i)
and set it up in a close chamber, where it rotated by
the (force of) flowing water.
Then, the order having been given for the
doors to be shut, the observer in charge of it would
call out to the watcher on the observatory platform,
saying the sphere showed that such and such a star was
just rising, or another star just culminating, or yet
another star just setting.
Everything was found to correspond (with
the phenomena) like (the two halves of) a tally. (No
wonder that) Tshui Tzu-Yü wrote the following
inscription on the (burial) stele of Chang Hêng:
'His mathematical computations exhausted (the riddles
of) the heavens and the earth. His inventions were
comparable even to those of the Author of Change. The
excellence of his talent and the splendour of his art
were one with those of the gods.' And indeed this was
demonstrated by the armillary sphere and the
seismographic apparatus which he constructed'" (Chin
Shu according to Needham 3).
I think this pattern (inside/outside = yin/yang)
was in the minds of those who decided how to express
meanings by using outside marks and inside marks as in
e.g.:
If we now proceed to the next tôa-glyph,
Aa1-42,
we find that Metoro used the expression e ia
toauruuru (with an extra uru at the end).
Does this extra uru express the extra thickness?
We have to look into the meanings of uru again:
Uru,
úru-úru
Uru.
1. To lavish food on those who have contributed
to the funerary banquet (umu pâpaku) for
a family member (said of the host, hoa pâpaku).
2. To remove the stones which have been heated
in the umu, put meat, sweet potatoes,
etc., on top of the embers, and cover it with
those same stones while red-hot. 3. The wooden
tongs used for handling the red-hot stones of
the umu. 4. To enter into (kiroto ki
or just ki), e.g. he-uru kiroto ki te
hare, he-uru ki te hare. 5. To get dressed:
kahu uru. Vanaga.
1. To enter, to penetrate, to
thread, to come into port (huru); uru
noa, to enter deep. Hakauru, to
thread, to inclose, to admit, to drive in, to
graft, to introduce, penetrate, to vaccinate, to
recruit. Akauru, to calk. Hakahuru,
to set a tenon into the mortise, to dowel.
Hakauruuru,
to interlace; hakauruuru
mai te vae, to hurry to. 2. To clothe, to
dress, to put on shoes, a crown. Hakauru,
to put on shoes, to crown, to bend sails, a
ring. 3. Festival, to feast. 4. To spread out
the stones of an oven.
Uruuru, to expand a green basket.
5. Manu uru, kite. Churchill.
Uruga.
Prophetic vision. It is said that, not long
before the first missionaries' coming a certain
Rega Varevare a Te Niu saw their arrival
in a vision and travelled all over the island to
tell it: He-oho-mai ko Rega Varevare a Te Niu
mai Poike, he mimiro i te po ka-variró te kaiga
he-kî i taana uruga, he ragi: "E-tomo te haûti i
Tarakiu, e-tomo te poepoe hiku regorego, e-tomo
te îka ariga koreva, e-tomo te poporo haha,
e-kiu te Atua i te ragi". I te otea o te rua raá
he-tu'u-hakaou ki Poike; i te ahi mo-kirokiro
he-mate. Rega Varevare, son of Te Niu,
came from Poike, and toured the island
proclaiming his vision: "A wooden house will
arrive at Tarakiu (near Vaihú), a
barge will arrive, animals will arrive with the
faces of eels (i.e. horses), golden thistles
will come, and the Lord will be heard in
heaven". The next morning he arrived back in
Poike, and in the evening when it was
getting dark, he died. Vanaga.
Uruga
(uru 1). Entrance. Churchill.
Uru manu.
Those who do not belong to the Miru tribe
and who, for that reason, are held in lesser
esteem. Vanaga. Cfr Manu uru above (at
uru 5. Churchill).
Úru-úru. To
catch small fish to use as bait. Vanaga. Cfr
uruuru above (at uru 4. Churchill)
Uru-uru-hoa.
Intruder, freeloader (person who enters someone
else's house and eats food reserved for
another).Vanaga. |
Uruuru may mean 'expand', i.e. to make bigger, a
concept congruent with an extra thick tôa. To
spread out the stones of an oven = uruuru. The
meaning perhaps is that it is just about time for
preparing the meal (at midnight).