next page previous page table of contents home

Let's now continue to the end of page 46:

E:42

ku noho era a a Ira.i apina nui.i tuu mai Ira had remained in Apina Nui and was there when Makoi returned.

Ira gave the name 'Apina Nui A Papa Nihoniho A Vere Nuanua A Papa O Rae' to the neck of the figure of Hinariru.

ai.a a makoi.ki apina nui.he nape e Ira
i te ingoa.ko apina nui a Papa nihoniho
a vere nuanua a Papa o rae i te ngao o te
moai o hinariru.
Vere. 1. Beard, moustache (vede G); vere gutu, moustache; verevere, shaggy, hairy, tow, oakum. Mgv.: veri, bristly, shaggy, chafed (of a cord long in use). Mq.: veevee, tentacles. Ta.: verevere, eyelash. 2. To weed (ka-veri-mai, pick, cut-grass T); verevere, to weed. P Mgv.: vere, to weed. Mq.: veéveé, vavee, id. 3. Verega, fruitful, valuable; verega kore, unfruitful, valueless, contemptible, vain, futile, frivolous; tae verega, insignificant, valueless; mataku verega kore, scruple. Mgv.: verega, a design put into execution; one who is apte, useful, having a knowledge how to do things. 4. Ta.: verevere, pudenda muliebria. Ma.: werewere, id. (labia minora). Churchill. Sa.: apungaleveleve, apongaleveleve, a spider, a web. To.: kaleveleve, a large spider. Fu.: kaleveleve, a spider, a web. Niuē: kaleveleve, a cobweb. Nukuoro: halaneveneve, a spider. Uvea: kaleveleve, a spider. Mgv.: pungaverevere, a spider. Pau.: pungaverevere, cloth. Mg.: pungaverevere, a cobweb. Ta.: puaverevere, id. Mao.: pungawerewere, puawerewere, puwerewere, a spider. Ha.: punawelewele, a spider, a web. Mq.: pukaveevee, punaveevee, id. Vi.: lawa, a fishing net; viritālawalawa, a cobweb; butalawalawa, a spider. Churchill 2.

Nua. 1. Mother; this seems a more ancient word than matu'a poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T. Churchill. Nu'a 1. Thick; piled one on top of the other, as leis, mats, or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also hānu'a. Moena kumu nu'a, a sleeping mat made thick at one end to serve as a head rest; lit. 'mat piled beginning'. Nu'a moena, a heap of mats. Nu'a kanaka, many people. Haki nu'a ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses in the sea. Ka nu'a o ka palai, the thick clump of palai ferns. Ho'o nu'a, to heap up; to give generously and continuously; to indulge, as a child; surging, rising in swells, as the sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of lactation. Wehewehe.

Nuahine. 1. Old woman. 2. Ko te Nuahine ká umu a ragi kotekote, ancient name of 'the woman in the moon' inspired by the resemblance of its landscape with the likeness of a woman sitting, lighting the fire of her oven. Vanaga. Nuehine. Old woman. Churchill. "[Englert 1948, 165:] '... se selia nombrar Ko te Nuahine káumu ŕ rangi kote kote que significa: La vieja que enciende el curanto en el cielo kotekote. Puedo haber sido una personificación de la luna porque las viejos decían, comentando este nombre, que no es una montańa que seve en la luna, sino una mujer anciana que está suntada [sentada?] al lado un gran curanto umu pae (de piedras en circulo)." (Barthel)

ina kai hakamaa Penei e ku naa ana te moai Nothing [ina kai] at all was said, and thus [penei] the figure and the ornament remained a secret [naa].
te tuitui reipa.
he hoki he oho mai arurua.he oo ki roto ki te ana The two turned around, went on, entered [he oo ki roto ki] the cave, and remained there.

Ira took [he too mai] the string (hau) for making string-figures (kaikai) in order to introduce [uru mo hakamaa] Makoi to the game and help him gain knowledge of the content (urunga) of the string-figures.

he noho.he too mai a Ira.i te hau mo te kaikai
mo uru.mo hakamaa i a Makoi.i te urunga o te kai(-)
kai.
Uruga. Prophetic vision. It is said that, not long before the first missionaries' coming a certain Rega Varevare a Te Niu saw their arrival in a vision and travelled all over the island to tell it: He-oho-mai ko Rega Varevare a Te Niu mai Poike, he mimiro i te po ka-variró te kaiga he-kî i taana uruga, he ragi: 'E-tomo te haűti i Tarakiu, e-tomo te poepoe hiku regorego, e-tomo te îka ariga koreva, e-tomo te poporo haha, e-kiu te Atua i te ragi'. I te otea o te rua raá he-tu'u-hakaou ki Poike; i te ahi mo-kirokiro he-mate. Rega Varevare, son of Te Niu, came from Poike, and toured the island proclaiming his vision: 'A wooden house will arrive at Tarakiu (near Vaihú), a barge will arrive, animals will arrive with the faces of eels (i.e. horses), golden thistles will come, and the Lord will be heard in heaven'. The next morning he arrived back in Poike, and in the evening when it was getting dark, he died. Vanaga.

E:43

... string games could be resumed after it was clear that the Sun had managed to leave the horizon and was rapidly gaining in altitude: 'Before the sun starts to leave the horizon ... when it shows only on the horizon, ... then string games were no longer allowed as they might lacerate the sun. Once the sun had started to go higher and could be seen in its entirety, string games could be resumed, if one so wished. So the restriction on playing string games was only applicable during the period between the sun's return and its rising fully above the horizon ...

he uru a Ia.i te kaikai.he hakaiti i te kai(-) Ira went through (the forms of) the string figures and showed them to Makoi. Ira said to Makoi, 'Now you recite (? hoa mai) the verses (patautau) of these string figures'.

[Two stone statues, erua moai, of Tuu Hokorua:] (1) Ko Apina Iti ko Rapa Kura.

kai.kia Makoi.he ki a Ira.kia Makoi ka
hoa mai koe i te patautau o te kaikai nei.erua
moai a tuu hokorua ko apina iti ko rapa kura.

...

E:46

hanga piko a hare rutu manu a ana onoono Curved Bay [hanga piko], the house where the bird beats (the rhythm), that is, where a certain chant is being recited, Ana Onoono (a cave well-suited as an overnight shelter), Pu Ngotangota (a coastal formation where seawater is allowed to flow in and out).

'Yours is the morning shadow' [ata popohanga toou] refers to an area in Ata Hero where the house of Ricardo Hero is now located. 'Yours is the evening shadow' [ata ahiahi toou] belongs to a 'turtle' [honu].

'Apina Nui A Papa Nihoniho A Vere Nuanua A Papa O Rae' was the neck [te ngao] of the figure of Hinariru.

a pu ngotangota.ata popohanga toou e to ata
hero ē.ata ahiahi toou e honu ē.apina
nui a Papa nihoni(ho) a vere nuanua a Papa o rae.
i te ngao o te moai o hinariru.

Vere. 1. Beard, moustache (vede G); vere gutu, moustache; verevere, shaggy, hairy, tow, oakum. Mgv.: veri, bristly, shaggy, chafed (of a cord long in use). Mq.: veevee, tentacles. Ta.: verevere, eyelash. 2. To weed (ka-veri-mai, pick, cut-grass T); verevere, to weed. P Mgv.: vere, to weed. Mq.: veéveé, vavee, id. 3. Verega, fruitful, valuable; verega kore, unfruitful, valueless, contemptible, vain, futile, frivolous; tae verega, insignificant, valueless; mataku verega kore, scruple. Mgv.: verega, a design put into execution; one who is apte, useful, having a knowledge how to do things. 4. Ta.: verevere, pudenda muliebria. Ma.: werewere, id. (labia minora). Churchill. Sa.: apungaleveleve, apongaleveleve, a spider, a web. To.: kaleveleve, a large spider. Fu.: kaleveleve, a spider, a web. Niuē: kaleveleve, a cobweb. Nukuoro: halaneveneve, a spider. Uvea: kaleveleve, a spider. Mgv.: pungaverevere, a spider. Pau.: pungaverevere, cloth. Mg.: pungaverevere, a cobweb. Ta.: puaverevere, id. Mao.: pungawerewere, puawerewere, puwerewere, a spider. Ha.: punawelewele, a spider, a web. Mq.: pukaveevee, punaveevee, id. Vi.: lawa, a fishing net; viritālawalawa, a cobweb; butalawalawa, a spider. Churchill 2.

Nua. 1. Mother; this seems a more ancient word than matu'a poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T. Churchill. Nu'a 1. Thick; piled one on top of the other, as leis, mats, or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also hānu'a. Moena kumu nu'a, a sleeping mat made thick at one end to serve as a head rest; lit. 'mat piled beginning'. Nu'a moena, a heap of mats. Nu'a kanaka, many people. Haki nu'a ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses in the sea. Ka nu'a o ka palai, the thick clump of palai ferns. Ho'o nu'a, to heap up; to give generously and continuously; to indulge, as a child; surging, rising in swells, as the sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of lactation. Wehewehe.

Nuahine. 1. Old woman. 2. Ko te Nuahine ká umu a ragi kotekote, ancient name of 'the woman in the moon' inspired by the resemblance of its landscape with the likeness of a woman sitting, lighting the fire of her oven. Vanaga. Nuehine. Old woman. Churchill. "[Englert 1948, 165:] '... se selia nombrar Ko te Nuahine káumu ŕ rangi kote kote que significa: La vieja que enciende el curanto en el cielo kotekote. Puedo haber sido una personificación de la luna porque las viejos decían, comentando este nombre, que no es una montańa que seve en la luna, sino una mujer anciana que está suntada [sentada?] al lado un gran curanto umu pae (de piedras en circulo)." (Barthel)
he oti te Pautautau nei Here the verses ended [he oti].
Oti. To come to an end; to suffice, to be enough: ku-oti-á, it is finished; ina kai oti mo kai, there is not enough to eat; he-oti á, there isn't anymore left, it's the last one; it's enough with that. Vanaga. Ta.: 1. Oti, presage of death. Sa.: oti, to die. 2. To cut. Mq.: koti, oti, id. Sa.: 'oti, id. Ma.: koti, id. Churchill.

... hakatautau, to append. P Pau.: fakatautau, to hang up. Mq.: tautau, id. Ta.: faatautau, id. ... kau-kau, to take counsel, to resolve, to chide, to reprove, to explain, make clear ... tau-tau, to hang, hang up ...

Pau. 1. To run out (food, water): ekó pau te kai, te vai, is said when there is an abundance of food or water, and there is no fear of running out. Puna pau, a small natural well near the quarry where the 'hats' (pukao) were made; it was so called because only a little water could be drawn from it every day and it ran dry very soon. 2. Va'e pau, clubfoot. Paupau:  Curved. Vanaga. 1. Hakapau, to pierce (cf. takapau, to thrust into). Pau.: pau, a cut, a wound, bruised, black and blue. 2. Resin. Mq.: epau, resin. Ta.: tepau, gum, pitch, resin. (Paupau) Hakapaupau, grimace, ironry, to grin. 3. Paura (powder), gunpowder. 4. Pau.: paupau, breathless. Ta.: paupau, id. 5. Ta.: pau, consumed, expended. Sa.: pau, to come to an end. Ma.: pau, finished. 6. Ta.: pau, to wet one another. Mq.: pau, to moisten. Churchill. Paua or pāua is the Māori name given to three species of large edible sea snails, marine gastropod molluscs which belong to the family Haliotidae (genus Haliotis), known in the USA as abalone, and in the UK as ormer shells ... Wikipedia

i te raa Po rae o hora nui i iri ai ki runga ... On the first day of the month of September ('Hora Nui') they went up to the yam plantation of Kuukuu
ki te uhi a kuukuu.
i oho era mai Pu Pakakina he tuu ki vai After they had departed from Pu Pakakina they reached Vai Marama and met [he piri] a man.

Ira asked [he ui a Ira], 'How many are you?' [hokohia koe]. He answered, 'There were two of us' [hokorua Maua]. Ira continued asking, 'Where is [] he (the other)?' To that he answered, 'The one died.' [ku mate ana]

Again Ira asked, 'Who has died?' [koai i mate] He replied, 'That was Te Ohiro A Te Runu.'

Ira asked anew [he ui hokoou], 'And who are you?' [koai koe] He answered [he ki mai], 'Nga Tavake A Te Rona'.

marama he piri etahi tangata.he ui a Ira.
hokohia koe.he ki mai hokorua Maua
he ui hokoou atu a Ira.hē ia.he ki hoko(-)
ou mai ku mate ana.he ui hokoou
a Ira.koai i mate.he ki mai.ko te ohiro
a te runu.he ui hokoou a Ira.koai koe he
ki mai.ko nga tavake.a te rona.

Ga. Preposed plural marker of rare usage. 1. Sometimes used with a few nouns denoting human beings, more often omitted. Te ga vî'e, te ga poki, the women and the children. Ga rauhiva twins. 2. Used with some proper names. Ga Vaka, Alpha and Beta Centauri (lit. Canoes). Vanaga.

Rona. Figure made of wood, or stone, or painted, representing a bird, a birdman, a lizard, etc. Vanaga. Drawing, traction. Pau.: ronarona, to pull one another about. Churchill. While the rongorongo signs (rona) are generally 'carved out, incised' (motu), ta implies an incision ('cutting, beating') as well as the process of applying signs to the surface with the aid of a dye ... RAP. rona means primarily 'sign' (an individual sign in the Rongorongo script or a painted or carved sign made on a firm background, such as a petroglyph), but also 'sculpture' (made from wood or stone, representing animals of hybrid creatures) ... rona (lona) implies the idea of 'maintaining a straight line' with ropes and nets and also the maintaining of a steady course (in MAO. and TUA.). Te Rona is the name of a star in TUA., which Makemson (1941:251) derives from the mythical figure of 'Rona', who is connected with the moon and is considered to be the father of (the moon goddess) Hina (for this role in MAO., see Tregear 1891:423). From west Polynesia come totally different meanings. Interesting perhaps is FIJ. lona, 'to wonder what one is to eat, fasting for the dead.' ... Barthel 2

The Explorers had gone to Pu Pakakina in "August 29 and they had stayed there for a month:

... On the twenty-ninth day of the month of August ('Hora Iti') they went on to Pu Pakakina. They arrived, remained there, and gave the name 'Pu Pakakina A Ira'. They remained one month in Pu Pakakina. (E:31)

Yet, they had left already in "September 1:

... On the first day of the month of September ('Hora Nui') they went up to the yam plantation of Kuukuu - i te raa Po rae o hora nui i iri ai ki runga ki the uhi a kuukuu (E:46).

te hokohuki te moko vero hia tagata honui e ha mata

Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa, id.  Churchill.

Cb8-4 Cb8-5 (172 + 4) Cb8-6 (177 = 6 * 29˝) Cb8-7 (392 + 178 = 570) Cb8-8 (1˝ * 314 + 100)
CLOSE TO THE FULL MOON:
γ Hydrae (201.0), ι Centauri (201.4)

*160.0 = *201.4 - *41.4

Al Simāk-12 (Lofty) / Chitra-14 (Bright One) / Horn-1 (Crocodile) / Sa-Sha-Shirū-20 (Virgin's Girdle) / ANA-ROTO-3 (Middle pillar)

MIZAR = ζ Ursae Majoris (202.4), SPICA = α Virginis, ALCOR = 80 Ursae Majoris (202.7)

SADALMELIK (α Aquarii)

*161.0 = *202.4 - *41.4
71 VIRGINIS (203.6) no star listed (204) HEZE = ζ Virginis (205.0), Southern Pinwheel Galaxy = M83 Hydrae (205.7)

... Proclus informs us that the fox star nibbles continuously at the thong of the yoke which holds together heaven and earth; German folklore adds that when the fox succeeds, the world will come to its end. This fox star is no other than Alcor, the small star g near zeta Ursae Majoris (in India Arundati, the common wife of the Seven Rishis, alpha-eta Ursae ...

Oct 8 (240 + 41) 9 10 11 (364 - 80) 12 (285)
'Sept 11 (354 - 100) 12 13 (256 = 4 * 64) 14 15
"Aug 28 (240) HORA ITI 29 30 (242 = 2 * 11 * 11) 31 HORA NUI 1
AHU AKAPU PU PAKAKINA A IRA

Paka. 1. Dry; to become dry (of things); pakapaka, to dry out. Te paka is also the name of the moss-covered areas, between the small lakes of volcano Rano Kau, through which one can pass without getting one's feet wet. 2. To go, to depart; he-paka-mai, to come; he-oho, he-paka, they go away. 3. To become calm (of the sea): ku-paka-á te tai. Pakahera, skull, shell, cranium; pakahera puoko tagata, human skull; pakahera pikea, shell of crab or crayfish. Gutu pakapaka, scabbed lips. Hau paka, fibres of the hauhau tree, which were first soaked in water, then dried to produce a strong thread. Moa gao verapaka, chicken with bald neck. Ariki Paka, certain collateral descendents of Hotu Matu'a, who exercised religious functions. Vanaga. 1. Crust, scab, scurf; paka rerere, cancer; pakapaka, crust, scabby. 2. Calm, still. 3. Intensive; vera paka, scorching hot; marego paka, bald; nunu paka, thin. 4. To arrive, to come. 5. To be eager. 6. To absorb. 7. Shin T. Pakahera, calabash, shell, jug. Pakahia, to clot, curdle, coagulate. Pakapaka, dry, arid, scorching hot, cooked too much, a desert, to fade away, to roast, a cake, active; toto pakapaka, coagulated blood; hakapakapaka, to dry, to broil, to toast. Pakahera pikea, shell of crab or crayfish. Churchill.

Kinana, s. Haw., a hen that has hatched chickens. Sam., tina, a mother. Tong., tina-manu, a sow that had litter. Tah., ti'a, the lower part of the stomach, below the navel. Fiji., tina, mother; tina-tina, mother of inferior animals. N. Zeal., tinana, the buttocks, trunk, body. This word, with somewhat varying but not far separate meanings, I am inclined to consider as related to the Goth., kwens, kwino, a woman; kwina-kunds and kwineins, female; and possibly kwithus, the womb, the stomach, if that is syncope of an original kwinthus. Greek, γυνη, woman ...

CLOSE TO THE SUN:
April 8

no star listed (18)

9

ADHIL (Garment's Train) = ξ Andromedae (19.3), θ Ceti (19.7)

10 (100)

KSORA (Knee) = δ Cassiopeiae (20.1), ω Andromedae (20.6), γ Phoenicis (20.8)

11 (364 - 263)

δ Phoenicis (21.5)

12

υ Andromedae (22.9)

'March 12 13 14 (73) 15 16
"Febr 26 27 28 (59) 29 "March 1

This mystery can possibly be related to the one who died, viz. Te Ohiro A Te Runu. The dark night of the moon was Ohiro.

Whiro 'Steals-off-and-hides'; also [in addition to the name of Mercury] the universal name for the 'dark of the Moon' or the first day of the lunar month; also the deity of sneak thieves and rascals. Makemson.

Runu. To take, to grab with the hand; to receive, to welcome someone in one's home. Ko Timoteo Pakarati ku-runu-rivariva-á ki a au i toona hare, Timoteo Pakarati received me well in his house. Runurunu, iterative of runu: to take continuously, to collect. Vanaga. 1. To pluck, to pick, a burden. 2. A substitute; runurunu, a representative. Churchill.

Mercury was only visible for a short while at the equinoxes (and then he 'died').

... Ganz ähnlich is der Name 'Gott von Duazag' des Gottes Nabū ... zu erklären. Er bezeichnet ihn als den Gott des Wachtstums, welches als aus dem Osten stammend betrachtet wird, weil die Sonne, die das Wachstum bringt, im Osten aufgeht. Dass aber Nabū als Ost-Gott aufgefasst wurde, hängt damit zusammen, dass sein Stern, der Mercur, nur im Osten oder Westen sichtbar ist ...

The earliest remembered time-frame for the Sun at the northern spring equinox was when this place had been occupied by Gemini - Nga Vaka:

... In far antiquity (5800 B.C.) the spring equinoctial point was predicted by the heliacal rising of the Twins (see fig. 6.6)

Thus Nga Tavake A te Rona (Sign) could have referred to Pollux (Polydeuces), whereas the existence of the mortal Castor (Beaver) could have been only inferred.

... In Hindu legend there was a mother goddess called Aditi, who had seven offspring. She is called 'Mother of the Gods'. Aditi, whose name means 'free, unbounded, infinity' was assigned in the ancient lists of constellations as the regent of the asterism Punarvasu. Punarvasu is dual in form and means 'The Doublegood Pair'. The singular form of this noun is used to refer to the star Pollux. It is not difficult to surmise that the other member of the Doublegood Pair was Castor ...

... In the Gospel of Mark III.17, the 'twins' James and John, the sons of Zebedee, are given by Jesus the name of Boanerges, which the Evangelist explains as meaning 'Sons of Thunder'. This was long overlooked but eventually became the title of a work by a distinguished scholar, too soon forgotten, Rendel Harris. Here the Thunder Twins were shown to exist in cultures as different as Greece, Scandinavia and Peru. They call to mind the roles of Magni and Modi, not actually called twins, but successors of Thor, in Ragnarok. But to quote from Harris:

We have shown that it does not necessarily follow that when the parenthood of the Thunder is recognized, it necessarily extends to both of the twins. The Dioscuri may be called unitedly, Sons of Zeus; but a closer investigation shows conclusively that there was a tendency in the early Greek cults to regard one twin as of divine parentage, and the other of human. Thus Castor is credited to Tyndareus, Pollux to Zeus ...

The extra child made the trouble, and was credited to an outside source. Only later will the difficulty of discrimination lead to the recognition of both as Sky-boys or Thunder-boys. An instance from a remote civilization will show that this is the right view to take. For example, Arriaga, in his 'Extirpation of Idolatry in Peru' tells us that 'when two children are produced at one birth, which they call Chuchos or Curi, and in el Cuzco Taqui Hua-hua, they hold it for an impious and abominable occurrence, and they say, that one of them is the child of the Lightning, and require a severe penance, as if they had committed a great sin'.

And it is interesting to note that when the Peruvians, of whom Arriaga speaks, became Christians, they replaced the name of Son of Thunder, given to one of the twins, by the name of Santiago, having learnt from their Spanish (missionary) teachers that St. James (Santiago) and St. John had been called Sons of Thunder by our Lord, a phrase which these Peruvian Indians seem to have understood, where the great commentators of the Christian Church had missed the meaning ...

Another curious and somewhat similar transfer of the language of the Marcan story in the folk-lore of a people, distant both in time and place ... will be found, even at the present day, amongst the Danes ... Besides the conventional flint axes and celts, which commonly pass as thunder-missiles all over the world, the Danes regard the fossil sea-urchin as a thunderstone, and give it a peculiar name. Such stones are named in Salling, sebedaei-stones, s'bedaei; in North Salling they are called sepadeie-stones. In Norbaek, in the district of Viborg, the peasantry called them Zebedee stones! At Jebjerg, in the parish of Cerum, district of Randers, they called them sebedei-stones ...

The name that is given to these thunderstones is, therefore, very well established, and it seems certain that it is derived from the reference to the Sons of Zebedee in the Gospel as sons of Thunder. The Danish peasant, like the Peruvian savage, recognised at once what was meant by Boanerges, and called his thunderstone after its patron saint. This might have given pause to later hyperscholars like Bultmann, before they proceeded to 'de-mythologize' the Bible. One never knows what one treads underfoot ...

... In Greek and Roman mythology, Castor ... Κάστωρ, Kastōr, 'beaver', and Pollux or Polydeuces ... Πολυδεύκης, Poludeukēs, 'much sweet wine', were twin brothers, together known as the Dioscuri Διόσκουροι, Dioskouroi, 'sons of Zeus'. Their mother was Leda, but Castor was the mortal son of Tyndareus, king of Sparta, and Pollux the divine son of Zeus, who visited Leda in the guise of a swan. Though accounts of their birth are varied, they are sometimes said to have been born from an egg, along with their twin sisters Helen of Troy and Clytemnestra.

Perhaps the page number (46) reminded the creators of Manuscript E of how much the precession had shifted the star roof ahead in the year since ancient times.

... Allen has documented all his star culminations at 21h, which should be due to an effort of keeping the culminations at their proper places according to the ancients, 24h (spring equinox) - 21h = 3h = 24h / 8 = 45ş. 3h corresponds to 366 / 8 = 45.75 of my right ascension days and *366 - *46 = *320 (Dramasa, σ Octantis) ... 

In Roman times the Day of St John had been defined as day number 175 (= 350 / 2 = 25 * 7).

... The son of Zebedee and Salome, James is styled 'the Greater' to distinguish him from the Apostle James 'the Less', who was probably shorter of stature. We know nothing of St. James's early life. He was the brother of John, the beloved disciple, and probably the elder of the two ... James' emblem was the scallop shell (or 'cockle shell'), and pilgrims to his shrine often wore that symbol on their hats or clothes. The French for a scallop is coquille St. Jacques, which means 'cockle (or mollusk) of St. James'. The German word for a scallop is Jakobsmuschel, which means 'mussel (or clam) of St. James'; the Dutch word is Jacobsschelp, meaning 'shell of St. James' ... The scallop shell is represented in the decoration of churches named after St. James, such as in St James' Church, Sydney, where it appears in a number of places, including in the mosaics on the floor of the chancel. When referring to St James, the scallop shell is represented with convex perspective. Referring to Venus the perspective is concave ... The date to celebrate St James (the Great) was July 25 in Western Christianity, April 30 in Eastern Christianity, and December 30 in the Hispanic Church. On the other hand, St John (the apostle) was celebrated in December 27 according to all these church traditions. St George, who died in April 23 in the year 303 AD, was celebrated in April 23 ...

Whereas at the time of rongorongo the convex shell representing St James was at July 25 (*122 - *64 Ata Popohanga):

MAY 14 15 (365 + 135 = 500) 16 (136) 17 18 (*58 = 2 * 29) 19
Ga2-24 Ga2-25 Ga2-26 Ga2-27→ π Ga2-28 (141 - 83) Ga2-29 (59)

φ Gemini (118.4)

*77.0 = *118.4 - *41.4
DRUS (Hard) = χ Carinae (119.9) ω Cancri (120.2)

8h (121.7)

χ Gemini (121.0), NAOS = ζ Puppis (121.3)
ρ Puppis (122.0), HEAP OF FUEL = μ Cancri (122.1), ζ Monocerotis (122.3),  ψ Cancri (122.6), REGOR (Roger backwards) = γ Velorum (122.7) TEGMINE = ζ Cancri (123.3)
July 17 18 19 (200) 20 (*121) 21 22 / 7
°July 13 14 15 (196) 16 17 (*118 = 4 * 29˝) 18
'June 20 SOLSTICE 22 (173) 23 ST JOHN'S DAY 25 (*96)
"June 6 7 8 9 (*80) Te Maro 10 (161) 11

he ea.a Ira.he iri he oho ki runga anake. i te angahuru o te raa o te maro i iri ai - Ira got up. They all climbed to the top of the hill. They climbed up on the tenth day of the month of June ('Maro’). (E:18)

DAY 118 - 64 = 54

54 Vai Rapa

a haka remereme

31 + 24 = 55 56 (Sic!) Te Vai Rutu Manu

a koro rupa e haho e hivi e e runga e te puku ohu kahi e

57 Hanga Piko (Curved Bay)

a hare utu manu a ana onoono a pu ngotangota

58 Ata Popohanga (Morning Shadow)

toou e to ata hero ē

59 Ata Ahiahi (Evening Shadow)

toou e honu ē

... The leap day was introduced as part of the Julian reform. The day following the Terminalia (February 23) was doubled, forming the 'bis sextum - literally 'double sixth', since February 24 was 'the sixth day before the Kalends of March' using Roman inclusive counting (March 1 was the 'first day'). Although exceptions exist, the first day of the bis sextum (February 24) was usually regarded as the intercalated or 'bissextile' day since the third century. February 29 came to be regarded as the leap day when the Roman system of numbering days was replaced by sequential numbering in the late Middle Ages ...

E:46
1 Ko Apina Iti 27 29 Ko Te Rano A Raraku (30)

29

30

31 Oparingi 11 (43) 1 45 Vai ngaere 8 54 Vai Rapa (55) 4 60 Apina Nui

12

11

5

24

... The 'watering place' where the bird beats (the rhythm)' - wordplay, 'where a certain chant is being recited' - is located near Hanga Piko. A recitation provides the following information for the additional name: 'In Koro Rupa is the house where one is made to laugh; in Kere Mea is the house where one is made fun of' (Barthel 1960:851; Campbell 1971:400). There the rule of the new birdman was celebrated (compare koro 'feast'). In RAP., koro rupa seems to have the same meaning as in TUA. kororupo, which describes a paradise. In the cosmology of the TUA., the name also referred to the entrance to the underworld. Hivi (maybe the same as hi ivi 'to fish with a hook made from bone'; compare the narrative ME:363) is 'outside', and 'the elevation from where (the catch of) the tunafish is announced' is 'above'. This is a reference to a large boulder beside the place where the canoes docked in Hanga Piko. There the people waited for the canoes to return from the fishing grounds.

'Curved Bay', the well-known little harbour on the western shore, is linked with a 'house where the bird beats (the rhythm), that is, where a certain chant is being recited. This establishes  a cross-connection to the watering place by the same name and also to the 'Koro Rupa' motif and the theme of the birdman cult. It also suggests the newly discovered petroglyphs from Hanga Piko (so far, only partially published by Barthel 1962:Illustration 2). Ana Onoono is a cave well-suited as an overnight shelter; Pu Ngotangota is a coastal formation where seawater is allowed to flow in and out. The three additions, 'house', 'cave', and 'hole', always describe an enclosed area.

'Yours is the morning shadow' refers to an area in Ata Hero where the house of Ricardo Hero is now located. 'Yours is the evening shadow' belongs to a 'turtle'. I could not obtain any information about the location, but I suspect that the 'turtle' refers to a motif in the narration of Tuki Hakahevari (the turtle is carved in stone in a cave along the bay of Apina) ... (The Eighth Land, pp. 89-90.)

Kere. To moor, to make fast. Kerekere, black, dark, blue, obscure, gloom; niho kerekere, blackened teeth. Hakakerekere, to blacken. P Pau.: kerekere, black, dark, somber. Mgv.: kerekere, blue, dark blue almost black, the color of the deep ocean, black, somber, darkness. Mq.: kerekere, keékeé, black, somber, livid; ere, blue, azure. Ta.: ereere, black. Churchill.

ELEą, v. Haw., be dark, black; adj. dark-coloured, black, blue, dark-red, brown; ele-ele, id. Tah., ere-ere, dark, black, blue. Rarot., kerekere, id. Marqu., kekee, id.; kee-voo, darkness, gloom. The application of this word to colour is doubtless derivative from the Polynes. Haw. kele, mud, mire (quod vide), Tong. kčle-kere, earth, soil, dirt, Sam. 'ele and 'ele-ele, red earth, dirt, rust; elea, Tong., kelea, rusty, dirty; probably all akin to ala, ara, in ala-ea, earth, clay ... Jav., iran, black. N. Celebes (Kema), hirun, id. In the following Greek words the first constituent proclaims their affinity to the Polynesian ere, ele: - ερεβος, darkness of the grave, the dark passage from earth to Hades; ερεβεννος, dark, gloomy; ερεμνος, sync. fr. previous word, black, swarthy; ερεφω, to cover; ορφνη, darkness of night; ορφνος, dark, dusty; οροφη, roof of a house. Sanskr., aruņa, tawny, dark, red; s. the dawn, the sun; aruņita, made red. Benfey refers the Sanskrit word to arus, a wound. Lidell and Scott refer the Greek words to ερεφω, to cover. They are plausible; but are they the true roots of stems, in view of the Polynesian ele, ere? Dr. J. Pickering, in his Greek Lexicon, derives ερεβος 'from ερα (the earth) or ερεφω (to cover)'. The former seems to me the better reference. 

ELE˛, prefix. Haw., an intensitive added to many words, imparting a meaning of 'very much, greatly'; ele-u, alert, quick; ele-ma-kule, old, aged, helpless; ele-mio, tapering to a point; ele-ku, easily broken, very brittle; ele-hei, too short. Tah., ere-huru, encumbered, too much of a thing. A. Pictet ... says, apropos of the derivation of the word Erin: 'L'irlandais er comme adjectif magnus, nobilis, paraît ętre identique ŕ l'er intensitif de l'irlandais et du cymrique, considéré comme une particule inséparable, et qui serait ainsi proprement un adjectif. Il est ŕ remarquer en confirmationm, que le zend airya = sanskr. arya avec l'acception de bon, juste, est également devny ér dans les composés du Pârsi, comme ér-maneshu, bon esprit, er-tan, bon corps (Spiegel, Avesta, i. 6). De lŕ ŕ un sens intensitif, transition était facile.' Why not widen the philological horizon by admittning the Polynesian ere, ele, to consideration as well as the Irish, Welsh, or Parsi? And why may not the O. Norse ar, early, first; aerir, messengers; the Sax. er, before, in time, go up to the same root as those others? (Fornander)

From 'June 25 (176) to July 25 (206) there were 30 days ('a month'), and 206 - (30 - 27) = 203 (July 22 → 7 / 22 → π).

55 + 3 = 58 → Ata Popohanga → St John. Hamal (*30) - *27 (Sheratan) = *3 right ascension days.

tagata mau matagi ihe toga maa ura hia tagata maú kihikihi erua

Ura. Ura, lobster. Űra, flame, blaze (űra ahi), to become furious (with manava as subject: ku-űra-á te manava). Úraúra, bright red. Vanaga. 1. Crayfish, lobster, prawn. P Mgv.: ura, crayfish. Mq.: , lobster. Ta.: oura, crayfish, lobster. 2. Fire, burning, to be in flames; uraga, combustion, flame, torch; hakaura, to cause to glow, to kindle, to light. P Mgv., Ta.: ura, a flame, to burn. Mq: , id. Uraga, burden, load, weight. Uraura, vermilion, scarlet. P Pau.: kurakura, red. Mgv.: uraura, an inflamed countenance. Mq.: uáuá, red, ruddy. Ta.: uraura, red. Churchill.

Cb5-4 Cb5-5 Cb5-6 (100 = 87 + 13) Cb5-7
CLOSE TO THE FULL MOON:
July 23 (204) 24 25 (193 + 13 = 175 + 31) 26
GREDI (Goat) = α Capricorni (307.2), σ Capricorni (307.5), ALSHAT (The Sheep) = ν Capricorni (307.9)

Al Sa’d al Dhabih-20 (Lucky One of the Slaughterers) / Ox / Herd Boy-9 (Buffalo)

DABIH = β Capricorni (308.0), κ Sagittarii (308.1), SADIR (Hen's Breast) = γ Cygni (308.4), PEACOCK = α Pavonis (308.7)
MINTAKA (δ Orionis)

ARNEB (α Leporis)

ALNILAM (ε Orionis)

HEKA (λ Orionis)

CLOSE TO THE SUN:
Ga3-1 (60) Ga3-2 (61) Ga3-3 Ga3-4
July 23 (204) 24 25 (193 + 13 = 175 + 31) 26