next page previous page table of contents home

E:42

ku noho era a a Ira.i apina nui.i tuu mai Ira had remained in Apina Nui and was there when Makoi returned.

Ira gave the name 'Apina Nui A Papa Nihoniho A Vere Nuanua A Papa O Rae' to the neck of the figure of Hinariru.

ai.a a makoi.ki apina nui.he nape e Ira
i te ingoa.ko apina nui a Papa nihoniho
a vere nuanua a Papa o rae i te ngao o te
moai o hinariru.
Vere. 1. Beard, moustache (vede G); vere gutu, moustache; verevere, shaggy, hairy, tow, oakum. Mgv.: veri, bristly, shaggy, chafed (of a cord long in use). Mq.: veevee, tentacles. Ta.: verevere, eyelash. 2. To weed (ka-veri-mai, pick, cut-grass T); verevere, to weed. P Mgv.: vere, to weed. Mq.: veéveé, vavee, id. 3. Verega, fruitful, valuable; verega kore, unfruitful, valueless, contemptible, vain, futile, frivolous; tae verega, insignificant, valueless; mataku verega kore, scruple. Mgv.: verega, a design put into execution; one who is apte, useful, having a knowledge how to do things. 4. Ta.: verevere, pudenda muliebria. Ma.: werewere, id. (labia minora). Churchill. Sa.: apungaleveleve, apongaleveleve, a spider, a web. To.: kaleveleve, a large spider. Fu.: kaleveleve, a spider, a web. Niuē: kaleveleve, a cobweb. Nukuoro: halaneveneve, a spider. Uvea: kaleveleve, a spider. Mgv.: pungaverevere, a spider. Pau.: pungaverevere, cloth. Mg.: pungaverevere, a cobweb. Ta.: puaverevere, id. Mao.: pungawerewere, puawerewere, puwerewere, a spider. Ha.: punawelewele, a spider, a web. Mq.: pukaveevee, punaveevee, id. Vi.: lawa, a fishing net; viritālawalawa, a cobweb; butalawalawa, a spider. Churchill 2.

Nua. 1. Mother; this seems a more ancient word than matu'a poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T. Churchill. Nu'a 1. Thick; piled one on top of the other, as leis, mats, or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also hānu'a. Moena kumu nu'a, a sleeping mat made thick at one end to serve as a head rest; lit. 'mat piled beginning'. Nu'a moena, a heap of mats. Nu'a kanaka, many people. Haki nu'a ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses in the sea. Ka nu'a o ka palai, the thick clump of palai ferns. Ho'o nu'a, to heap up; to give generously and continuously; to indulge, as a child; surging, rising in swells, as the sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of lactation. Wehewehe.

Nuahine. 1. Old woman. 2. Ko te Nuahine ká umu a ragi kotekote, ancient name of 'the woman in the moon' inspired by the resemblance of its landscape with the likeness of a woman sitting, lighting the fire of her oven. Vanaga. Nuehine. Old woman. Churchill. "[Englert 1948, 165:] '... se selia nombrar Ko te Nuahine káumu à rangi kote kote que significa: La vieja que enciende el curanto en el cielo kotekote. Puedo haber sido una personificación de la luna porque las viejos decían, comentando este nombre, que no es una montaña que seve en la luna, sino una mujer anciana que está suntada [sentada?] al lado un gran curanto umu pae (de piedras en circulo)." (Barthel)

ina kai hakamaa Penei e ku naa ana te moai Nothing [ina kai] at all was said, and thus [penei] the figure and the ornament remained a secret [naa].
te tuitui reipa.
he hoki he oho mai arurua.he oo ki roto ki te ana The two turned around, went on, entered [he oo ki roto ki] the cave, and remained there.

Ira took [he too mai] the string (hau) for making string-figures (kaikai) in order to introduce [uru mo hakamaa] Makoi to the game and help him gain knowledge of the content (urunga) of the string-figures.

he noho.he too mai a Ira.i te hau mo te kaikai
mo uru.mo hakamaa i a Makoi.i te urunga o te kai(-)
kai.
Uruga. Prophetic vision. It is said that, not long before the first missionaries' coming a certain Rega Varevare a Te Niu saw their arrival in a vision and travelled all over the island to tell it: He-oho-mai ko Rega Varevare a Te Niu mai Poike, he mimiro i te po ka-variró te kaiga he-kî i taana uruga, he ragi: 'E-tomo te haûti i Tarakiu, e-tomo te poepoe hiku regorego, e-tomo te îka ariga koreva, e-tomo te poporo haha, e-kiu te Atua i te ragi'. I te otea o te rua raá he-tu'u-hakaou ki Poike; i te ahi mo-kirokiro he-mate. Rega Varevare, son of Te Niu, came from Poike, and toured the island proclaiming his vision: 'A wooden house will arrive at Tarakiu (near Vaihú), a barge will arrive, animals will arrive with the faces of eels (i.e. horses), golden thistles will come, and the Lord will be heard in heaven'. The next morning he arrived back in Poike, and in the evening when it was getting dark, he died. Vanaga.

E:43

... string games could be resumed after it was clear that the Sun had managed to leave the horizon and was rapidly gaining in altitude: 'Before the sun starts to leave the horizon ... when it shows only on the horizon, ... then string games were no longer allowed as they might lacerate the sun. Once the sun had started to go higher and could be seen in its entirety, string games could be resumed, if one so wished. So the restriction on playing string games was only applicable during the period between the sun's return and its rising fully above the horizon ...

he uru a Ia.i te kaikai.he hakaiti i te kai(-) Ira went through (the forms of) the string figures and showed them to Makoi. Ira said to Makoi, 'Now you recite (? hoa mai) the verses (patautau) of these string figures'.

[Two stone statues, erua moai, of Tuu Hokorua:] (1) Ko Apina Iti ko Rapa Kura.

kai.kia Makoi.he ki a Ira.kia Makoi ka
hoa mai koe i te patautau o te kaikai nei.erua
moai a tuu hokorua ko apina iti ko rapa kura.

...

E:46

hanga piko a hare rutu manu a ana onoono Curved Bay [hanga piko], the house where the bird beats (the rhythm), that is, where a certain chant is being recited, Ana Onoono (a cave well-suited as an overnight shelter), Pu Ngotangota (a coastal formation where seawater is allowed to flow in and out).

'Yours is the morning shadow' [ata popohanga toou] refers to an area in Ata Hero where the house of Ricardo Hero is now located. 'Yours is the evening shadow' [ata ahiahi toou] belongs to a 'turtle' [honu].

'Apina Nui A Papa Nihoniho A Vere Nuanua A Papa O Rae' was the neck [te ngao] of the figure of Hinariru.

a pu ngotangota.ata popohanga toou e to ata
hero ē.ata ahiahi toou e honu ē.apina
nui a Papa nihoni(ho) a vere nuanua a Papa o rae.
i te ngao o te moai o hinariru.

Vere. 1. Beard, moustache (vede G); vere gutu, moustache; verevere, shaggy, hairy, tow, oakum. Mgv.: veri, bristly, shaggy, chafed (of a cord long in use). Mq.: veevee, tentacles. Ta.: verevere, eyelash. 2. To weed (ka-veri-mai, pick, cut-grass T); verevere, to weed. P Mgv.: vere, to weed. Mq.: veéveé, vavee, id. 3. Verega, fruitful, valuable; verega kore, unfruitful, valueless, contemptible, vain, futile, frivolous; tae verega, insignificant, valueless; mataku verega kore, scruple. Mgv.: verega, a design put into execution; one who is apte, useful, having a knowledge how to do things. 4. Ta.: verevere, pudenda muliebria. Ma.: werewere, id. (labia minora). Churchill. Sa.: apungaleveleve, apongaleveleve, a spider, a web. To.: kaleveleve, a large spider. Fu.: kaleveleve, a spider, a web. Niuē: kaleveleve, a cobweb. Nukuoro: halaneveneve, a spider. Uvea: kaleveleve, a spider. Mgv.: pungaverevere, a spider. Pau.: pungaverevere, cloth. Mg.: pungaverevere, a cobweb. Ta.: puaverevere, id. Mao.: pungawerewere, puawerewere, puwerewere, a spider. Ha.: punawelewele, a spider, a web. Mq.: pukaveevee, punaveevee, id. Vi.: lawa, a fishing net; viritālawalawa, a cobweb; butalawalawa, a spider. Churchill 2.

Nua. 1. Mother; this seems a more ancient word than matu'a poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T. Churchill. Nu'a 1. Thick; piled one on top of the other, as leis, mats, or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also hānu'a. Moena kumu nu'a, a sleeping mat made thick at one end to serve as a head rest; lit. 'mat piled beginning'. Nu'a moena, a heap of mats. Nu'a kanaka, many people. Haki nu'a ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses in the sea. Ka nu'a o ka palai, the thick clump of palai ferns. Ho'o nu'a, to heap up; to give generously and continuously; to indulge, as a child; surging, rising in swells, as the sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of lactation. Wehewehe.

Nuahine. 1. Old woman. 2. Ko te Nuahine ká umu a ragi kotekote, ancient name of 'the woman in the moon' inspired by the resemblance of its landscape with the likeness of a woman sitting, lighting the fire of her oven. Vanaga. Nuehine. Old woman. Churchill. "[Englert 1948, 165:] '... se selia nombrar Ko te Nuahine káumu à rangi kote kote que significa: La vieja que enciende el curanto en el cielo kotekote. Puedo haber sido una personificación de la luna porque las viejos decían, comentando este nombre, que no es una montaña que seve en la luna, sino una mujer anciana que está suntada [sentada?] al lado un gran curanto umu pae (de piedras en circulo)." (Barthel)
he oti te Pautautau nei Here the verses ended [he oti].
Oti. To come to an end; to suffice, to be enough: ku-oti-á, it is finished; ina kai oti mo kai, there is not enough to eat; he-oti á, there isn't anymore left, it's the last one; it's enough with that. Vanaga. Ta.: 1. Oti, presage of death. Sa.: oti, to die. 2. To cut. Mq.: koti, oti, id. Sa.: 'oti, id. Ma.: koti, id. Churchill.

... hakatautau, to append. P Pau.: fakatautau, to hang up. Mq.: tautau, id. Ta.: faatautau, id. ... kau-kau, to take counsel, to resolve, to chide, to reprove, to explain, make clear ... tau-tau, to hang, hang up ...

Pau. 1. To run out (food, water): ekó pau te kai, te vai, is said when there is an abundance of food or water, and there is no fear of running out. Puna pau, a small natural well near the quarry where the 'hats' (pukao) were made; it was so called because only a little water could be drawn from it every day and it ran dry very soon. 2. Va'e pau, clubfoot. Paupau:  Curved. Vanaga. 1. Hakapau, to pierce (cf. takapau, to thrust into). Pau.: pau, a cut, a wound, bruised, black and blue. 2. Resin. Mq.: epau, resin. Ta.: tepau, gum, pitch, resin. (Paupau) Hakapaupau, grimace, ironry, to grin. 3. Paura (powder), gunpowder. 4. Pau.: paupau, breathless. Ta.: paupau, id. 5. Ta.: pau, consumed, expended. Sa.: pau, to come to an end. Ma.: pau, finished. 6. Ta.: pau, to wet one another. Mq.: pau, to moisten. Churchill. Paua or pāua is the Māori name given to three species of large edible sea snails, marine gastropod molluscs which belong to the family Haliotidae (genus Haliotis), known in the USA as abalone, and in the UK as ormer shells ... Wikipedia

i te raa Po rae o hora nui i iri ai ki runga ... On the first day of the month of September ('Hora Nui') they went up to the yam plantation of Kuukuu
ki te uhi a kuukuu.
i oho era mai Pu Pakakina he tuu ki vai After they had departed from Pu Pakakina they reached Vai Marama and met [he piri] a man.

Ira asked [he ui a Ira], 'How many are you?' [hokohia koe]. He answered, 'There were two of us' [hokorua Maua]. Ira continued asking, 'Where is [] he (the other)?' To that he answered, 'The one died.' [ku mate ana]

Again Ira asked, 'Who has died?' [koai i mate] He replied, 'That was Te Ohiro A Te Runu.'

Ira asked anew [he ui hokoou], 'And who are you?' [koai koe] He answered [he ki mai], 'Nga Tavake A Te Rona'.

marama he piri etahi tangata.he ui a Ira.
hokohia koe.he ki mai hokorua Maua
he ui hokoou atu a Ira.hē ia.he ki hoko(-)
ou mai ku mate ana.he ui hokoou
a Ira.koai i mate.he ki mai.ko te ohiro
a te runu.he ui hokoou a Ira.koai koe he
ki mai.ko nga tavake.a te rona.
Ga. Preposed plural marker of rare usage. 1. Sometimes used with a few nouns denoting human beings, more often omitted. Te ga vî'e, te ga poki, the women and the children. Ga rauhiva twins. 2. Used with some proper names. Ga Vaka, Alpha and Beta Centauri (lit. Canoes). Vanaga.

Rona. Figure made of wood, or stone, or painted, representing a bird, a birdman, a lizard, etc. Vanaga. Drawing, traction. Pau.: ronarona, to pull one another about. Churchill. While the rongorongo signs (rona) are generally 'carved out, incised' (motu), ta implies an incision ('cutting, beating') as well as the process of applying signs to the surface with the aid of a dye ... RAP. rona means primarily 'sign' (an individual sign in the Rongorongo script or a painted or carved sign made on a firm background, such as a petroglyph), but also 'sculpture' (made from wood or stone, representing animals of hybrid creatures) ... rona (lona) implies the idea of 'maintaining a straight line' with ropes and nets and also the maintaining of a steady course (in MAO. and TUA.). Te Rona is the name of a star in TUA., which Makemson (1941:251) derives from the mythical figure of 'Rona', who is connected with the moon and is considered to be the father of (the moon goddess) Hina (for this role in MAO., see Tregear 1891:423). From west Polynesia come totally different meanings. Interesting perhaps is FIJ. lona, 'to wonder what one is to eat, fasting for the dead.' ... Barthel 2

Thus Nga Tavake a te Rona (the Sign) could have referred to Pollux (Polydeuces), whereas the existence of the mortal Castor (Beaver) could have been only inferred.

The dark night of the moon was Ohiro. Whiro 'Steals-off-and-hides'; also [in addition to the name of Mercury] the universal name for the 'dark of the Moon' or the first day of the lunar month; also the deity of sneak thieves and rascals. Makemson.

Runu. To take, to grab with the hand; to receive, to welcome someone in one's home. Ko Timoteo Pakarati ku-runu-rivariva-á ki a au i toona hare, Timoteo Pakarati received me well in his house. Runurunu, iterative of runu: to take continuously, to collect. Vanaga. 1. To pluck, to pick, a burden. 2. A substitute; runurunu, a representative. Churchill.

E:47

he ki a Ira.amua tatou ki iri ki runga ki te poko Ira said, 'Let's go! Let's all go up to the dark abyss (i.e., the crater Rano Kau)!'
Mua. Front, before; used with prepositions a, i, o, ki, mai; i mu'a i.., in front of..., etc. Vanaga. The front, that which comes foremost; a mau [mua?], before, ahead, to precede, come on, forward; kapu a mua, oho a mua, to go ahead; i mua, before, heretofore, preceding; i mua atu, sooner; ki mua, at first, before, to go before; ko mua, at first, then, otherwile; o mua a mua, to march at the head; o mua roa, the first. Churchill.

There were two of us, hokorua Maua (E:46), ought to mean this pair was in Front, presumably Gemini at the beginning of the equinoctial year, the 'Canoes' Nga Waka. The Maori word for 'the front of' is mua and this is used as a term to describe the past, that is, Nga wa o mua or the time in front of us. Likewise, the word for the back is muri which is a term that is used for the future. Thus the past is in front of us, it is known; the future is behind us, unknown. The point of this is that our ancestors always had their backs to the future with their eyes firmly on the past.

Vaka. Canoe, small boat; vaka ama, outrigger canoe. Vaka-ivi, graves under ahu which hold skeletons (lit. 'bone canoe'). Vaka-ure, to lay foundation stones in the outline of a canoe (e.g. for hare paenga); nowadays used in the more general sense, without reference to a special shape of outline. Vanaga. Canoe, boat, bateau, shallop, barge. Vakapoepoe (vaka - poepoe) boat. P Pau.: vaka, canoe. Mgv.: vaka, canoe, raft. Mq.: vaka, canoe. Ta.: vaa, canoe, boat. Vakavaka, narrow. Mq.: vakavaka, vaávaá, small, fine, thin. Churchill.

uri he ki mai A nga Tavake matu ki iri.he iri Nga Tavake replied, 'Let's go up there.'
A. 1. Prep.: for, over, by; a nei, over here; a ruga, above; a te tapa, by the side. 2. Genitive particle, used preceding proper names and singular personal pronouns: te poki a Mateo, Mateo's child; aana te kai, the food is his. 3. Particle often used before nouns and pronouns, especially when these are introduced by a preposition such as i, ki; ki a îa, to him, for him. Vanaga. Á. 1. Á or also just a, article often used preceding proper names and used in the meaning of 'son of...': Hei á Paega, Hei, son of Paenga. 2. Very common abbreviation of the particle ana, used following verbs: ku-oti-á = ku-oti-ana; peira-á = peira-ana. 3. (Also á-á.) Exclamation expressing surprise or joy, which can also be used as a verb: he-aha-koe, e-á-ana? what's happening with you, that you should exclaim 'ah'? He tu'u au e-tahi raá ki te hare o Eva i Puapae. I-ûi-mai-era ki a au, he-á-á-mai, he-tagi-mai 'ka-ohomai, e repa ê'. one day I came to Eva's house in Puapae. Upon seeing me she exclaimed: 'ah, ah' and she said, crying: 'Welcome, lad'. Vanaga.

Possibly there is a wordplay on matua (father, as in Hotu A Matua), intended to convey the sense of how at that ancient time it was not king Hotu who stood at the equinox but king Tavake.

Tava. Tavatava, pale. Tavake, sea bird, white, with rosy tail; its feathers were used to decorate hats and belts. Vanaga. Mgv.: A shellfish. To.: tava-amanu, id. Tavake, a seabird with a long red tail. Mq.: toavake, toae, the tropic bird. Sa.: tava'e, id. Ta.: Tavare, to trick, to dupe. Mq.: tavae, to cajole, to flatter. Ma.: taware, to dupe, to fool.. Mq.: Tavatava, a fish. Sa.: tavatava, id. Ha.: kawakawa, id. Churchill. Tavari, the plant Polygonum acuminatum grows on the crater lakes in close association with rushes and seems to have been used for medicinal purposes. Barthel 2.

anake ki te uhi a Kuukuu.he tuu he noho a Ira They all went up to the yam plantation of Kuukuu.

Once they had arrived there, Ira stayed for one month [etahi marama].

etahi marama.
i roto i a Ika hiva.(1) te ki nei o nga tavake. (Ika Hiva is cited as the source of this tradition.) [???]
Ana Roto was a name for Spica. And if a Beaver (Lat. Castor) could be referred to as Kiore Hiva, then his immortal brother visible up in the sky together with his father might have been referred to as Ika Hiva.

... Fish are actually unable to close their eyes, and the fact that 'when the fish sleeps it does not close its eyes' was noticed by ancient Indians. The dot-in-a-circle similar to that occuring among the trefoils of the Harappan priest-king's robe is identical with the eye of the many small hare- and fish-shaped amulets discovered on the lower levels of Harappa ...

Kiore. Rat. Vanaga. Rat, mouse; kiore hiva, rabbit. P Pau., Mgv.: kiore, rat, mouse. Mq.: kioē, íoé, id. Ta.: iore, id. Churchill.

he noho a Ira.anake he rapu i te uhi he oti Ira and all the others [anake] stayed there [he noho] and cleaned up the yam plantation. They finished [he oti] weeding the yam plantation.
Rapu. Pau.: fata-rarapu, to dissolve. Mgv.: rapu, to dilute. Ta.: rapu, to mix. Mq.: ápu, to draw water. Churchill. Ha.: Lapu 1. Ghost ... apparition, phantom, specter; haunted; to haunt; to act as a ghost. Ua lapu ke keiki a kāua ia'u, I have been haunted by our child. Ho'o lapu, to pretend to be a ghost, as children on Hallowe'en. 2. Haunted. Hale lapu, haunted house, not the Halloween variety. Kiliki o lapu, trick or treat. Wehewehe. Waving (of leafy branches). The Eighth Land.

Lapu, s. Haw., ghost, apparition of some one dead, night-monster; lapu-lapu, v. to collect together in small heaps, to pick up, as sticks for a faggot; lapu-wale, lit. 'only a ghost', nothing substantial, foolish, worthless; akua-lapu, a spectre. N. Zeal., rapu, to search for. Tah., rapu, ta-rapu, to mix together, squeeze, scratch, be in confusion. Fiji, ravu, to kill, smash, break. Sanskr., ribhu, i.e., rabh-u (Benfey), name of certain deities; according to Pictet, good spirits in the Vedic mythology; rabh, to seize, to take; rabhas, zeal. Lat., rabies, rage, frenzy. Welsh, rhaib, fascination; rheibus, a sorcerer, a witch. Touching the Sanskrit rbhu, Pictet (Orig. Ind.-Eur., ii. 607) says: 'Leur nom comme adjectif, signifie habile, adroit, inventif, et, comme substantif, artisan habile surtout à forger et à construire des chars. Il dérive de la rac. rabh, temere, ægere, avec à préf., ordiri, incipere. Cf. rbhva, rbhvan, hardi, entreprenant, adroit. Lassen, le premier, a rapproché de rbhu le Grec 'Ορφευς, tout en avouant que les traditions relatives au chantre thrace n'offrent aucun rapport avec celles du Rigveda. Kuhn adopte ce rapprochement, en cherchant dans les Elfes de Germanie, grand amateurs de musique et de chant, un châinon qui relie Orphée aux rbhus de l'Inde. Si l'on part, en effet, d'une forme arbh = rabh, dont le dérivé rbhu serait un affaiblissement, il devient facile d'y rattacher, avec Kuhn, , le scand. älfr, ags. ælf, anc. all. alp, &c., nom d'une classe d'esprits qui tiennent une grande place dans la mythologie du Nord, et les superstitions populair de l'Allemagne et de l'Angleterre. Leurs attributs sont plus variés que ceux de leurs confrères de l'Inde, et leur sphère d'action est plus étendue. Ils se divisent en plusieurs classes, les blancs, les noirs, les gris, les bruns, suivant leur caractère bon ou malin; les une beaux et grandieux, les autres laids et difformes. Ces derniers se confondent plus ou moins avec les nains, dvergar, qui se rapprochent des rbhus par leur habileté comme artisans et forgerons. D'un autre côté, les Alfar lumineux que habitent l'air, et qui se plaisent à la musique et à la dance, ressemblent mieux aux Maruts indiens, génies de l'air qui, à leur tour, s'identifient par plusieurs points avec les rbhus. On voit ainsi qu'un fond commun de croyances, simple à son origine, s'est développé plus tard dans plusieurs directions chez les Indiens et les Germains.' And also with the Polynesians. Fornander.

te uhi te rapu.he tuu ki te tahi raa he ki a Ira. Another day dawned [he tuu ki te tahi raa], and Ira said to Raparenga, 'Come here, you, so that I can teach [hakamaa] you a verse (ki)!'

Raparenga came, and Ira taught him the verse. This [Penei]  was the verse he was taught: 'There are eight lands [evaru kainga]. One has been discovered [etahi i ravaa], namely, the little piece of earth (te pito o te kainga).

kia Raparenga.ka oho mai koe ki hakamaa
atu au i te ki.he oho a Raparenga.he hakamaa mai
a Ira.i te ki Penei te ki.i hakamaa ai. evaru
kainga.etahi i ravaa ko te Pito o te kainga.e(-)
Pito. 1. Umbilical cord; navel; centre of something: te pito o te henua, centre of the world. Ana poreko te poki, ina ekó rivariva mo uru ki roto ki te hare o here'u i te poki; e-nanagi te pito o te poki, ai ka-rivariva mo uru ki roto ki te hare, when a child is born one must not enter the house immediately, for fear of injuring the child (that is, by breaking the taboo on a house where birth takes place); only after the umbilical cord has been severed can one enter the house. 2. Also something used for doing one's buttons up (buttonhole?). Vanaga. Navel. Churchill. H Piko 1. Navel, navel string, umbilical cord. Fig. blood relative, genitals. Cfr piko pau 'iole, wai'olu. Mō ka piko, moku ka piko, wehe i ka piko, the navel cord is cut [friendship between related persons is broken; a relative is cast out of a family]. Pehea kō piko? How is your navel [a facetious greeting avoided by some because of the double meaning]? 2. Summit or top of a hill or mountain; crest; crown of the head; crown of the hat made on a frame (pāpale pahu); tip of the ear; end of a rope; border of a land; center, as of a fishpond wall or kōnane board; place where a stem is attached to the leaf, as of taro. 3. Short for alopiko. I ka piko nō 'oe, lihaliha (song), at the belly portion itself, so very choice and fat. 4. A common taro with many varieties, all with the leaf blade indented at the base up to the piko, junction of blade and stem. 5. Design in plaiting the hat called pāpale 'ie. 6. Bottom round of a carrying net, kōkō. 7. Small wauke rootlets from an old plant. 8. Thatch above a door. 'Oki i ka piko, to cut this thatch; fig. to dedicate a house. Wehewehe.

(lower third cut off)