next page previous page table of contents home

he ki kia ira.he ro korua e aku hoa e.he He spoke to Ira, 'Hey you my friends! How forgetful we (truly) are. This place is adequate (? tau or 'beautiful'), the dark abyss lies there peacefully!'

Ira replied, 'And what should that remind us of up here?'

All arose and climbed up. They went on and arrived; they all had a good look [he ui riva] (at the inside of the crater). They returned home and sat down. Night fell, and they went to sleep [he noho he po he moe].

When it grew light [he otea], Makoi arose again.

kokoepo to tatou i ana nei tau te poko u(-)
ri nei.e moe no a he ki mai a Ira.hee i runga
nei e moe mai nei.he ea anake he iri he oho
he tuu he ui riva anake.he hoki ki te hare
he noho he po he moe.he otea he ea hokoou
a Makoi.he oho he rarama he oho

E:20

he tuu ki te kioe uri he ui he ki taua nei a te He went off to further explore the area. He went along and came to the 'dark rat'. He looked around and said [he ki]: 'Here we are at the dark rat of Hau Maka'. He gave it the name [he nape i te ingoa] 'Te Kioe Uri A Hau Maka'.

He went on [again, hokoou] and came to Te Piringa Aniva. When he arrived there, he looked around and gave the name 'Te Piringa Aniva'.

He went on and came to Te Pei, looked around, and said, 'Here it is!' So he gave the name 'Te Pei A Hau Maka'.

He went on, all alone [hokotahi] he went on, and came to Te Pou. When he arrived there, he looked around and again said 'Here it is!' [he ki hokoou i ana nei] and gave the name 'Te Pou A Hau Maka'.

kioe uri a Hau maka.he nape i te ingoa ko te
kioe uri a Hau maka.he oho hokoou he tuu
ki te piringa aniva he tuu he ui he nape i te
ingoa ko te piringa aniva.he oho hokoou he
tuu ki te pei he ui he ki i an(a) nei he nape
i te ingoa ko te pei a Hau maka.he oho hoko(-)
ou hokotahi no e oho era he tuu ki te pou
he tuu he ui he ki hokoou i ana nei he nape i
te ingoa ko te pou.a Hau maka.he noho he ha(-)
Ki. To, towards (a place, a person); after (time); for, in order to...  Vanaga. . To say, to speak; word, language; will, wish (verbally expressed): e-hakarogo koe ki te kî o toou matu'a, obey you father's will. Vanaga. 1. In, toward, to, for, at; ki ra, there; ki ra hoki, exactly there; ki aho, outside; ki roto, within, into, inside, among. 2. In order that. 3. To say, to speak, to chat, to pronounce, to respond; argument, conversation, description, doctrine, expression, word, relation; ki veveveve, voluble; ki vaiapuga, nonsense, to speak much and say nothing; ki ihoiho, to speak forcefully. Churchill.

Igoa. Name; igoa nuinui, main name (of a country); he-nape i te igoa, to give a name; igoa hakaponoko, nickname. Vanaga.

kaora.ku kore ana te tumu.kia ora e ea ki He sat down [he noho] and rested [he hakaora]. There was no bride-donor (tumu) to live with (? kia ora).
Noho. 1. To sit, to stay, to remain, to live (somewhere), to wait; ka-noho, you stay! (i.e. 'good-bye', said by the person leaving). 2. Figuratively: he noho te eve, to be calm, at peace; he noho te mana'u, to concentrate on something, to fix one's attention on; ku-noho á te mana'u o te tagata ki ruga ki te aga, the man thinks constantly of his work. Vanaga. Seat, bench, dwelling, marriage, position, posture, situation, session, sojourn; to sit, to dwell, to reside, to rest, to halt, to inhabit; noho hahatu, to sit cross-legged; noho hakahaga, apathy; noho heenua, countryman; noho kaiga, native; noho kenu, married; noho ke noho ke, to change place; noho muri, to stay behind; noho noa, invariable; noho opata, to stand on a cliff; noho pagaha, badly placed; noho pepe, table; noho tahaga, bachelor, unmarried; noho vie, married, noho no, apathy, stay-at-home, colonist, idler, inhabitant, inactive, immobile, settler, lazy, loiterer. Hakanoho, to abolish, to rent, to lease, to enslave, to dissuade, to exclude, to exempt, to install, to substitute, hostage. Hakanohohia, stopped. Nohoga, seat. Nohoturi, to kneel, genuflexion. Nohovaega, to preside. Churchill.

Ora. 1. Healthy; to recover, to be saved (from an illness or a danger): ku-ora-á, ina kai mate, he recovered, he did not die; ku-ora-á te haoa, the wound has healed; e-ora-no-á, he is still alive; ora-hakaou mai, to come back to life; ora ké, what a pleasant breeze! (lit: how healthy!). 2. Stick for spinning top (made from the shell of a sandalwood nut) with which children make the top spin. Vanaga. 1. December, January. Ora nui, November, October. 2. To live, to exist, to draw breath, to survive, to subsist, to be well, healthy, safe, to refresh, a pause, rest, ease; e ko ora, incurable; ora tuhai, previous existence; ora iho, to resuscitate, to revive; ora nui, vigorous; oraga, life, existence; oraga roaroa, oraga roaroa ke, oraga ina kai mou, immortality; oraga kore, lifeless; oraga mau, oraga ihoiho, vivacious; oraora, oraora no iti, to be better; hakaora, to draw breath, to revive, to strengthen, healthy, to sanctify, to animate, to save, to repose, to cure, to rest, to comfort, to assuage; hakaora ina kai mou, to immortalize; hakaoratagata, Messiah, Saviour. 3. To give water to; kua ora te kevare, to water a horse; hakaunu ora, to water. 4. To staunch, to stop the flow of a liquid. 5. To make an escape; hakaora, to discharge, to deliver, to set free. 6. To be awake (probably ara); hakaora to guard. 7. A zephyr, light wind; kona ora, a breezy spot; ahau ora, agreeable breeze. Churchill. Ola, life, health, well-being, living, livelihood, means of support, salvation; alive, living; curable, spared, recovered, healed; to live; to spare, save, heal, grant life, survive, thrive. Ola loa, long life, longevity, Ola 'ana, life, existence. Wehewehe. The explorers reach Easter Island in a 'canoe' (vaka). The name of their craft is given as Oraorangaru 'saved from the billows' (Brown 1924:40) or Te Oraora-miro 'the living-wood' (ME:58). The Routledge reference 'Each (man went) on a piece of wood' (RM:278) also seems to refer to the name of the canoe. As far back as 1934, the name was no longer understood. I favor the following explanation: The difficulty in interpreting the name of the canoe of the explorers arises from the name segment oraora. To begin with, the compound form oraora ngaru should be analyzed in comparison with other Polynesian compounds, such as MAO. pare-ngaru 'that which fends off the waves' (i.e., the hull of the boat), TAH. tere-'aru 'that which moves through the waves' (i.e., riding the waves on a board). There are several possible translations for oraora as the reduplication of ora. Te Oraora Miro can be translated as 'the pieces of wood, tightly lashed together' (compare TAH. oraora 'to set close together, to fit parts of a canoe') and be taken to refer to the method of construction of the explorer canoe, while Oraora Ngaru means 'that which parts the water like a wedge', or 'that which saves (one) from the waves, that which is stronger than the waves'. (Barthel 2)

Tumu. 1. Tree trunk. 2. Ancestors: tumu matu'á, parents; tumu tupuna, grandparents. By extension: tumu taína, members of friendly families. 3. Como término muy especial se usa tumu para se¤alar a familias o personas que no son parientes, de modo que sus hijos podían, según antigua usanza, casarse entre ellos y formar un nuevo tronco. 4. Origin of something; initiator of an idea; person who is the cause of a fight: tumu taûa. 5. He-kore te tumu, to be so weakened that you cannot stand (lit.: the trunk is lacking). Vanaga. Base, cause, element, origin, principle, source, spring, trunk, occasion, author, subject, motive; ina e tumu, accidental, fortuitous; tumu kore, causeless, baseless, weak in the legs, to waver; tumu o te hakareka, toy; tumu hatihati, weak in the legs; tumu o te hiriga, purpose of the voyage. T Pau.: fakatumu, to lay a foundation. Mgv., Mq., Ta.: tumu, cause, base, origin, principle, trunk. Tumumeika (tumu - meika), banana plant. Mgv., Mq.: tumumeika, id. Churchill.

... At Opoa, at one of the last great gatherings of the Hau-pahu-nui, for idolatrous worship, before the arrival of European ships, a strange thing happened during our [the two priests of Porapora, Auna-iti and Vai-au] solemn festivity. Just at the close of the pa'i-atua ceremony, there came a whirlwind which plucked off the head of a tall spreading tamanu tree, named Paruru-mata'i-i-'a'ana (Screen-from-wind-of-aggravating-crime), leaving the bare trunk standing. This was very remarkable, as tamanu wood is very hard and close-grained. Awe struck the hearts of all present. The representatives of each people looked at those of the other in silence for some time, until at last a priest of Opoa named Vaità (Smitten-water) exclaimed, - E homa, eaha ta 'outou e feruri nei? (Friends, upon what are you meditating?) - Te feruri nei i te tapa'o o teie ra'au i motu nei; a'ita te ra'au nei i motu mai te po au'iu'i mai. (We are wondering what the breaking of this tree may be ominous of; such a thing has not happened to our trees from the remotest age), the people replied. Then Vaità feeling inspired proceeded to tell the meaning of this strange event… I see before me the meaning of this strange event! There are coming the glorious children of the Trunk (God), who will see these trees here, in Taputapuatea. In person, they differ from us, yet they are the same as we, from the Trunk, and they will possess this land. There will be an end to our present customs, and the sacred birds of sea and land will come to mourn over what this tree that is severed teaches. This unexpected speech amazed the people and sages, and we enquired where such people were to be found. Te haere mai nei na ni'a i te ho'e pahi ama 'ore. (They are coming on a ship without an outrigger), was Vaitàs reply. Then in order to illustrate the subject, Vaità, seeing a large umete (wooden trough) at hand, asked the king to send some men with it and place it balanced with stones in the sea, which was quickly done, and there the umete sat upon the waves with no signs of upsetting amid the applauding shouts of the people ...

runga he oho mai ki te hare.ku ahiahi ana i He got up, the path went uphill, and he came (back) to the house. It was dark when he reached the house. When he came to the yam plantation of Kuukuu, he sat down. Night was falling.
tu ai ki te hare.i te uhi a kuukuu he tu(-)
u he noho.he po.
Ku. Verbal prefix, used for past events the effects of which are still lasting. The verb then takes the suffix -ana which is very often contracted to . In familiar conversation the prefix -ku is often omitted and only the suffix is used. Vanaga. 1. I; kia ku, me. 2. Verb sign: ku ohoa, to keep out of the way, absence; ku higaa, convinced; ku taie te tai, to overflow, to go beyond; ku magaro, to reconcile. 3. ? tae he mau ku hoao, abundance. 4. Akaku, to be moved, affected; hakaku, to groan. Mgv.: ku, an exclamation, a cry used when one has hit the mark aimed at. Mq.: ú, an exclamation of sorrow. 5. Gaoku, to eat greedily. Mgv.: ku, to be satiated, glutted. Churchill.

Ahi. Fire; he-tutu i te ahi to light a fire. Ahiahi = evening; ahiahi-ata, the last moments of light before nightfall. Vanaga. 1. Candle, stove, fire (vahi); ahi hakapura, match; ahi hakagaiei, firebrand waved as a night signal. P Mgv.: ahi, fire, flame. Mq.: ahi, fire, match, percussion cap. Ta.: ahi, fire, percussion cap, wick, stove. 2. To be night; agatahi ahi atu, day before yesterday. 3. Pau.: ahi, sandalwood. Ta.: ahi, id. Mq.: auahi, a variety of breadfruit. Sa.: asi, sandalwood. Ha.: ili-ahi, id. Ahiahi, afternoon, night; kai ahiahi, supper. P Pau., Mgv., Mq., Ta.: ahiahi, afternoon, evening. Ahipipi (ahi 1 - pipi 2) a spark, to flash. Churchill.

Po. 1. Night; to get dark, to fall (of night): he-po, it is getting dark. Formerly used, with or without raá, in the meaning of a whole day: po tahi, one day; katahi te kauatu marima po, fifteen days; po tahi raá, first day of the week; po rua raá, po toru raá, second, third day, etc. 2. Alone or as po nui, used to express the idea of good luck, happiness. He-avai-atu au to'ou po, I wish you good luck (when taking leave of someone). Very common was this parting formula: aná po noho ki a koe! good luck to you! Po-á, morning; i te po-á, in the morning; i te po-era-á, very early in the morning. Po-ará, quickly, rapidly, swiftly: he-iri po-ará, go up quick; he-ta'o itau umu era po-ará, he cooked it quickly. Po-e-mahina, formerly used of sleep-walkers (haha a po). Vanaga. 1. Darkness, night, late; po haha, dark night, gloom. P Tu. po-tagotago, darkness. Mgv., Mq., Ta.: po, darkness, night. 2. Calendar day; po e rua, Tuesday; po o te tagata, life. P Pau., Mgv., Mq., Ta.: po, calendar day.  Churchill.

Aa1-19 Aa1-21 Aa1-25 Aa1-31 Aa1-36
i uhi tapamea e uhi tapamea e uhi tapamea e uhi tapamea e uhi tapamea
Aa1-17 Aa1-23
ka tapamea e hokohuki
Aa1-27 Aa1-29 Aa1-34
ki te henua ma te hokohuki te tapamea
he ui.mai a Ira.ka ui.mai era kia makoi Ira asked Makoi the following question: 'How did you fare when you wandered, when you went searching, when you found yourself on the path of the dream soul of the father?'
pehea koe i oho ena i hakatika i noho ai
i te ara.o te kuhane o koro.
Ara. 1. Road, path; ladder. 2. To wake up, to concentrate on something; he-ara te mata, to inspect attentively; hé-ara, he-ûi a raro o te vai kava, concentrating, he looked at the sea-bottom. Ará-ará, to signal, to send signals with the hand (to another person in the distance): he-haaki-atu hai rima ará-ará. Vanaga. 1. Path, trail, road, way. 2. a. To awake, to arouse; veve ara, to awaken; hakaara, to arouse, to excite. b. To be awake; hakaara, to be awake; ara no, insomnia, sleeplessness. c. To watch, to guard; tagata ara, sentinel. Churchill.

Koro. 1. Father (seems to be an older word than matu'a tamâroa). 2. Feast, festival; this is the generic term for feasts featuring songs and banquetting; koro hakaopo, feast where men and women danced. 3. When (also: ana koro); ana koro oho au ki Anakena, when I go to Anakena; in case, koro haga e îa, in case he wants it. Vanaga. If. Korokoro, To clack the tongue (kurukuru). Churchill. Ma.: aokoro, pukoro, a halo around the moon. Vi.: virikoro, a circle around the moon. There is a complete accord from Efaté through Viti to Polynesia in the main use of this stem and in the particular use which is set to itself apart. In Efaté koro answers equally well for fence and for halo. In the marked advance which characterizes social life in Viti and among the Maori the need has been felt of qualifying koro in some distinctive manner when its reference is celestial. In Viti virimbai has the meaning of putting up a fence (mbai fence); viri does not appear independently in this use, but it is undoubtedly homogenetic with Samoan vili, which has a basic meaning of going around; virikoro then signifies the ring-fence-that-goes-around, sc. the moon. In the Maori, aokoro is the cloud-fence. Churchill 2.

Nga Kope Ririva Tutuu Vai

A Te Taanga

Hanga Te Pau (named in Te Maro 1, 152)

Ko Te Tomonga O Ira

3 Pu Mahore

 A Hau Maka O Hiva

Counting from the preceding "January 1 this was day 531 (= 365 + 166). In other words Pu Mahore A Hau Maka O Hiva was at the position of 18 lunar synodic months. Here was 18 * 29½ = 531. Here was 'the fish Mahore, who was in a (water) hole to spawn'.

... he oho mai te kuhane o hau maka.he tomo ki uta ki te kainga.he ui te kuhane ko te mahore ka noho i roto i te pu ...

... P Pau.: kake, to climb, to ascend. Mgv.: kake, the arrival of shoals of spawning fish. Mq.: kake, to climb up a valley ...

 
manu kake Ga3-1 (60)
HE HURI MAI TE ARINGA (He turned his face around)

2 Poko Uri

 A Hau Maka I [Sic!] Hiva

I. 1. Preposition denoting the accusative: o te hanau eepe i-hoa i te pureva mai Poike ki tai, the hanau eepe threw the stones of Poike into the sea. Te rua muraki era i a Hotu Matu'a. the grave where they buried Hotu Matu'a. 2. Preposition: for, because of, by action of, for reason of..., ku-rari-á te henua i te ûa the ground is soaked by the rain; i te matu'a-ana te hakaúru i te kai mo taana poki huru hare, the mother herself carries (lit.: by the mother herself the taking...) the food for her son secluded in the house. 3. Preposition: in, on, at (space): i te kaiga nei, on this island. 4. Preposition: in, on (time): i mu'a, before; i agataiahi, yesterday; i agapó, tonight; i te poá, in the morning. 5. Preposition: in the power of: i a îa te ao, the command was in his power. 6. Adverb of place: here. i au nei, I am here (also: i au i, here I am, here). Vanaga. Î. Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is full of sweet potatoes. 2. To abound, to be plentiful; ki î te îka i uta, as there are lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her baby was starting to cry she would take it outside. Vanaga. Toward; i muri oo na, to accompany. Churchill. Ii, to deteriorate, to go bad. Churchill.

1 Te Manavai

A Hau Maka O Hiva

Manava, Abdomen, belly, (fig.) affection, sensitivity, feelings; manava more, grief; manava mate, infatuated, in love (with something); ku-ká-á te manava, flared up, infuriated, irate; he-kava te manava, offended, to turn sour, embittered. See also hatu (manava hatu). Vanaga. Belly, abdomen, entrails, interior; manava ahuahu, indigestion; manava hanohano, high tempered, to annoy; manava itiiti, frugal; manava karavarava, colic; manava mate, to be in ecstasy, passion, intensity of affection; manava more, to desolate; manava ninihi, colic; manava  nuinui, appetite; manava pagaha, affected, to complain; manava rakerake, bad character; manava riri, anger; manava ru, complaint; manava ruru, alarm, consternation, emotion, swoon; manava tagi, eager; manava tiha, out of breath; manava topa ki raro, humble, to humiliate; manava vai, simpleton, to have dull senses; meniri ko manava, little finger; kakari manavai, waist; manava eete, to shudder, to tremble, to astonish; anger, fright, consternation; manava eete ki te mau mea ananake, susceptible; eete manava, affected, moved; manava pohi, hasty, cruel, penitent; contrition, indignation; kokoma hanohano manava pohi, to abhor; manava pohi nunui ke, implacable. P Pau.: manava, the interior, affected, touched. Mgv.: manava, the belly, spirit, conscience. Mq.: menava, respiration, pulse. Ta.: manava, belly, entrails. Churchill.

Te Kioe Uri (named in Te Maro 15, 166)

 A Hau Maka

Te Piringa Aniva (named in Te Maro 15, 166)

-

Te Pei (named in Te Maro 15, 166)

A Hau Maka

Te Pou (named in Te Maro 15, 166)

A Hau Maka

Hua Reva

 A Hau Maka O Hiva

Akahanga

Hatinga Te Kohe

Roto Iri Are

Tama He Ika Kino He Ihu Roroa

One Tea

A Hau Maka O Hiva

Hanga Takaure

Poike

Pua Katiki

Maunga Teatea

Mahatua

Taharoa

Hanga Hoonu

Rangi Meamea

Peke Tau O Hiti

Maunga Hau Epa

Oromanga

Hanga Moria One

Papa O Pea

Ahu Akapu

Te Pito O Te Kainga

tagata mau matagi ihe toga maa ura hia tagata maú kihikihi erua

Ura. Ura, lobster. Ûra, flame, blaze (ûra ahi), to become furious (with manava as subject: ku-ûra-á te manava). Úraúra, bright red. Vanaga. 1. Crayfish, lobster, prawn. P Mgv.: ura, crayfish. Mq.: , lobster. Ta.: oura, crayfish, lobster. 2. Fire, burning, to be in flames; uraga, combustion, flame, torch; hakaura, to cause to glow, to kindle, to light. P Mgv., Ta.: ura, a flame, to burn. Mq: , id. Uraga, burden, load, weight. Uraura, vermilion, scarlet. P Pau.: kurakura, red. Mgv.: uraura, an inflamed countenance. Mq.: uáuá, red, ruddy. Ta.: uraura, red. Churchill.

Koura. 1. Fry, spawn, roe. 2. Flea. P Mgv.: ura, crayfish, lobster. Mq.: koua, ua, id. Ta.: oura, id. The preface ko to the stem ula distinguishes the Tongafiti. We therefore assign the word in Rapanui and Tahiti to a Tongafiti source, in Mangareva to a Proto-Samoan source, and Marquesas shows both ... Rapanui is the only language which defines the flea otherwise than in terms of the louse, commonly kutufiti the jumping louse. Pediculus is ancestral in the South Sea, the flea seams to have been contributed by the first of the explorers. Churchill.

Cb5-4 Cb5-5 Cb5-6 Cb5-7 (101)
CLOSE TO THE FULL MOON:
AL TARF (The End) = β Cancri (124.3)

RAS ALGETHI (α Herculis)

χ Cancri (125.2), BRIGHT FIRE = λ Cancri (125.4)

*84.0 = *125.4 - *41.4

AVIOR = ε Carinae (126.4), φ Cancri (126.8)

*85.0 = *126.4 - *41.4

ο Ursa Majoris (127.4)

*86.0 = *127.4 - *41.4

July 23 (204) 24 25 (193 + 13 = 175 + 31) 26
"June 12 13 (164) 14 TE MARO 15 (531)
Ga3-1 (60) Ga3-2 (61) Ga3-3 Ga3-4
CLOSE TO THE SUN:
July 23 (204) 24 25 (193 + 13 = 175 + 31) 26