TRANSLATIONS

next page previous page up home
 

The last pages of the excursion:

 

 

If the thunder twins ought to be sitting down, there are 8 glyphs to choose from:

Ga2-15 Ga6-9 Ga6-10 Ga6-15
Gb6-1 Gb6-4 Gb7-27 Gb7-29

They seem to distributed in pairs, the most conspicious of which is the pair sitting back-to-back:

13 4
Ga5-25 (150) Ga6-9 Ga6-10 Ga6-15 (170)
14 6
 

Period 24 is a cardinal period, the form of the kiore mouth ís changing:

23
Ga6-9 Ga6-10 Ga6-11
24
Ga6-12 Ga6-13 (168) Ga6-14 Ga6-15 Ga6-16
25
Ga6-17 Ga6-18

Henua in Ga6-13 (where 6 * 13 = 3 * 26) has ordinal number 168 (counted from Gb8-16, 168 permutated), which is a fundamental 'constant' in rongorongo. A new season is being born, Ga6-12 is a tamaiti.

Manu kapa in Ga6-14 is a 'bird' flapping (kapa) his 'forward wing'. His position is 13 * 13 = 169, a sad square (kapa is also a song for the dead). In the parallel K text ua indicates that the new season is rainy:

22
Kb3-1 Kb3-2 Kb3-3 Kb3-4 Kb3-5 Kb3-6
23 Ordinal number 145 (= 5 * 29) is counted from Ka1-1. Possibly the double henua alludes to the thunder twins. And with thunder (poko) there should be rain, ua.
Kb3-7 Kb3-8 (145)

If we locate Te Manavai at Ga5-7, then Te Poko Uri should come one month later. Adding 32 to 118 (= 4 * 29.5 as counted from Gb8-30 to Ga5-7) we reach 150 (counted from Gb8-30) which is located at Ga6-9. With 29 instead of 32 we reach Ga6-6:

22
Ga6-5 Ga6-6 Ga6-7 (147) Ga6-8
23
Ga6-9 (150) Ga6-10 Ga6-11

Conclusion: We have tentatively identified Te Manavai and Te Poko Uri as the 4th respectively 5th months. Te Manavai could signify the empty dry river beads waiting for rain. In Te Poko Uri thunder and rain are delivered. We seem to have confirmed that the order between the kuhane stations are reversed on side a. Presumably the thunder twins are located back-to-back in Te Poko Uri.

 

7
Ga4-1 (85) Ga4-2 Ga4-3 Ga4-4
8
Ga4-5 Ga4-6 (90)
9
Ga4-7 Ga4-8
10
Ga4-9 Ga4-10
11
Ga4-11 (95) Ga4-12 Ga4-13
12
Ga4-14 Ga4-15
13
Ga4-16 (100) Ga4-17 Ga4-18 Ga4-19
14
Ga4-20 (104) Ga4-21 Ga4-22
15
Ga4-23 (107) Ga4-24 Ga4-25 Ga4-26 Ga4-27
16
Ga5-1 (112) Ga5-2 Ga5-3
17
Ga5-4 Ga5-5 Ga5-6 Ga5-7 Ga5-8 Ga5-9 (120)

Te Manavai is mentioned in a cryptic way in Manuscript E. Makoi went alone when it grew light to explore:

"He went along and came to the 'dark rat'. He looked around and said: 'Here we are at the dark rat of Hau Maka.' He gave it the name 'Te Kioe Uri A Hau Maka'.

He went on and came to Te Piringa Aniva. When he arrived there, he looked around and gave the name 'Te Piringa Aniva'. [Notably without A Hau Maka.]

He went on and came to Te Pei, looked around, and said, 'Here it is!' So he gave the name 'Te Pei A Hau Maka.'

He went on, all alone he went on, and came to Te Pou. When he arrived there, he looked around and again said, 'Here it is!' and gave the name 'Te Pou A Hau Maka'.

He sat down and rested. There were no bride-donor (tumu) to live with (? kia ora).

He got up, the path went uphill, and he came (back) to the house. It was dark when he reached the house. When he came to the yam plantation of Kuukuu, he sat down. Night was falling.

Uphill indicates the way from the lowest position Te Pei, I believe. The location of the yam plantation may have been pointed out by Metoro:

 

Aa1-9 Aa1-10 Aa1-11 Aa1-12
e moa te herehua ka hora ka tetea ihe kuukuu ma te maro ki te henua
Te Pei ? Te Pou ? Hua Reva ? Akahanga ?

The ordinal numbers (9 etc) agrees with counting kuhane stations from Nga Kope Ririva as number 1. But multiplying by 8 gives 236 at Te Pei in G. On the other hand, by adding 24 we reach the end of the 'tzolkin' instead of 236.

Hua Reva ought to be at the 10th station, not at the 11th.

The story continues without any pause:

Ira asked Makoi the following question: 'How did you fare when you wandered, when you went searching, when you found yourself on the path of the dream soul of the father?'

Makoi replied, 'There are indeed all those places. I did not forget them at all (? kai viri kai viri) when I saw them (text corrected, i-iu-nei). I alone saw no fewer than four of my places, and I returned here only because night was falling.'

Then Ira spoke again: 'How did you name them, last-born?' Makoi replied, 'This is what happened, this is how I game the names. I wrote (ta) 'Te Manavai A Hau Maka' on the surface of a banana leaf (kaka), and this is how I left it'.

This is how Makoi remembered it. No sooner had he said this, when Ira grew angry and quarrelled with Makoi. He said the following (to him): 'You did not pay attention, last-born, and you did not give the (full) name. This is how it should be: the Manavai of Hau Maka of Hiva, in memory (mo aringa ora) of the father, of his dream soul.'

Makoi replied, 'In Hiva the land belongs to him - this land here is mine, not his!' They stayed (there longer)." (Barthel 2)

Manavai was not one of the 4 places mentioned above, but reading backwards it is the 1st of the 2 stations we have been discussing lately:

 

1. Nga Kope Ririva 2. Te Pu Mahore
3. Te Poko Uri 4. Te Manavai
5. Te Kioe Uri 6. Te Piringa Aniva
7. Te Pei 8. Te Pou
9. Hua Reva 10. Akahanga
11. Hatinga Te Kohe 12. Roto Iri Are
13. Tama 14. One Tea
15. Hanga Takaure 16. Poike

Adding 29.5 to 118 we have 147.5, and Ga6-7 (where 6 * 7 = 42) should be next station beyond Ga5-7 (also number 7):

 

17 Te Manavai ?
Ga5-4 Ga5-5 Ga5-6 Ga5-7 (118) Ga5-8 Ga5-9 (120)
22 Te Poko Uri ?
Ga6-5 Ga6-6 Ga6-7 (148) Ga6-8
23
Ga6-9 (150) Ga6-10 Ga6-11
24
Ga6-12 Ga6-13 Ga6-14 Ga6-15 Ga6-16

Ga5-5 could be important. It could announce a great change:

207 148 115
Gb4-3 (324) Ga5-5 (116)
208 = 4 * 52 264 = 4 * 66
472 = 4 * 118

Makoi is the last-born, which means he should inhabit the eastern part of the 'island', say from spring equinox.

Ira grew angry, and kaka is not far from kakai:

Kaka

Kakaka (kaka). Bark of banana-tree. Cut into strips, and left to dry out, its fibres, hau kakaka, are used to make small baskets, small bags etc. Vanaga.

Samoa: 'a'asa, glowing hot. Tonga, Uvea: kakaha, hot, fiery, painful. Futuna: kakā, fiery, reddened by fire. Niuē: kakā, hot, red-hot. Churchill 2.

Kakai

To blame, to chide, to scold, to disapprove, to expel, to reproach, to rebuke; debate, anger, dispute, discussion, quarrel, reprehension, reprimand, hostility; ivi kakai mai kakai atu, an inharmonious family; kakai rae, to provoke; kakai nuinui ke, rage; toua kakai, to rebuke. Mgv.: kaia, wicked, cruel. Mq.: kaia, envious, jealous, shrewish, quarrelsome, wrangling, surly. Ta.: aia, despicable. Churchill.

A whole group of concepts crowd together in a system, it seems:

Kakari

Kakari. 1. Articulation, bone joint: kakari rima, wrist: kakari va'e, ankle. 2. To be destitute, in dire poverty, short of food; ku-kakari-á te tagata, the people are destitute. Vanaga.

Kakari (karikari, kari); ropa kakari kore, petticoat; kakari manava, waist; kakari rima, wrist; karikarivae (kari - vae 1), ankle T. Churchill.

If, as I have suggested, the rule is changing at Te Manavai, then it also means there is a joint between the former 'bone' and the new one. A change of rules is a kind of upheaval, a time of disharmony 'in the family'.

The dry banana strips (kaka) which were written on (ta) allude to 'water in a forked bed' (manavai), and manava also points in the right direction:

Manavai

Hollow where rainwater accumulates; anciently, small, round gardens, preferably situated in low shady spots, where the mahute tree was grown. Vanaga.

1. Brain. 2. Valley, ravine, river, torrent, brook; manavai miro, orchard, Mq.: manavai, valley, brook. Ta.: anavai, river, brook. It scarcely appears that these are fully coordinate. In Tahiti anavai has a clear etymology, ana meaning the bed of a stream. In Rapanui and in the Marquesas mana most readily associates with maga, as water in a forked bed. Churchill.

Manava

Abdomen, belly, (fig.) affection, sensitivity, feelings; manava more, grief; manava mate, infatuated, in love (with something); ku-ká-á te manava, flared up, infuriated, irate; he-kava te manava, offended, to turn sour, embittered. See also hatu (manava hatu). Vanaga.

OR. Write, writing. The name of writing before the term rongorongo in 1871 became current. Fischer.

1. To tattoo ( = tatú), to tattoo pictures on the skin, also: he-tá ite kona, tá-kona. 2. To weave (a net): he-tá i te kupega. 3. To shake something, moving it violently up and down and from one side to the other; he-tá e te tokerau i te maga miro, the wind shakes the branches of the trees; also in the iterative form: e-tá-tá-ana e te tokerau i te tôa, the wind continuously shakes the leaves of the sugarcane. 4. To pull something up suddenly, for instance, an eel just caught, dropping it at once on a stone and killing it: he-tá i te koreha. Tá-tá-vena-vena, ancient witching formula. Vanaga.

1. Of. 2. This, which. 3. Primarily to strike: to sacrifice, to tattoo, to insert, to imprint, to write, to draw, to copy, to design, to color, to paint, to plaster, to note, to inscribe, to record, to describe, number, letter, figure, relation; ta hakatitika, treaty; ta igoa, sign; ta ki, secretary; ta kona, to tattoo; ta vanaga, secretary. Churchill.

... the root ta through its long series of known combinations carries a strongly featured sense of action that is peripheral, centrifugal, and there seems to be at least a suspicion of the further connotation that the action is exerted downward ... The secondary sense of cutting will easily be seen to be a striking with a specialized implement, and we find this sense stated without recognition of the primal striking sense only in Mangareva, Nukuoro, Viti, and Malekula. In Indonesia this secondary sense is predominant, although Malagasy ta may come somewhat close to the striking idea ... Churchill 2.

There seems to be an action exerted downward, as from sky to earth. Tara (as in manu tara) could be ta-Ra'a, the 'writing' of the sun when the season of reproduction is beginning. One of the ancient month names was Tarahao.

Tara

1. Thorn: tara miro. 2. Spur: tara moa. 3. Corner; te tara o te hare, corner of house; tara o te ahu, corner of ahu. Vanaga.

(1. Dollar; moni tara, id.) 2. Thorn, spike, horn; taratara, prickly, rough, full of rocks. P Pau.: taratara, a ray, a beam; tare, a spine, a thorn. Mgv.: tara, spine, thorn, horn, crest, fishbone. Mq.: taá, spine, needle, thorn, sharp point, dart, harpoon; taa, the corner of a house, angle. Ta.: tara, spine, horn, spur, the corner of a house, angle. Sa.: tala, the round end of a house. Ma.: tara, the side wall of a house. 3. To announce, to proclaim, to promulgate, to call, to slander; tatara, to make a genealogy. P Pau.: fakatara, to enjoin. Mq.: taá, to cry, to call. 4. Mgv.: tara, a species of banana. Mq.: taa, a plant, a bird. Ma.: tara, a bird. 5. Ta.: tara, enchantment. Ma.: tara, an incantation. 6. Ta.: tara, to untie. Sa.: tala, id. Ha.: kala, id. Churchill

Tarai

1. Deluge, sound of water; ua tarai, a smart shower. 2. To carve, to square, to rough-hew, to shape; taraia, rough-hewn. P Pau.: tarai, to cut, to hew, to carve. Mgv.: tarai, to rough-hew, to carve. Mq.: taái, to cut, to rough-hew, to work wood or stone. Ta.: tarai, to cut, to fashion. Churchill.

Sa.: talai, to adze. To.: talai, to smooth off rough edges. Fu.: talai, to cut off knots or thorns ... Churchill 2.

There is no end to the possible allusions and cross-connexions. At Te Pei they went downhill (presumably in old water-beds) on banana-leafs.