TRANSLATIONS
The results do confirm, I think,
that the creator of the Tahua text intended to convey at positions
168, 177, and 192 the same type of messages as those at the same positions
in G and K.
Which does not mean that we should
dismiss the idea that two glyphs are needed for one day in the Tahua
text. The rongorongo texts are masterpieces of art and the same
messages probably are repeated in different 'keys' in various locations.
Let us therefore put down in a
little table the message we have been discussing for a rather long time now:
168 |
spring sun has
arrived at the end of the main land |
9 |
177 |
Nga Kope Ririva,
the 3 standing rocks for manu tara eggs |
15 |
192 |
the 1st half of the
cycle ends |
24 |
The three different 'keys' in K,
G, respectively A, apparently are water, land, respectively sky. The
double-tailed creatures at 169 are fish, man, respectively bird:
water |
|
|
|
|
Kb4-15 |
Kb4-16
(169) |
Kb4-17 |
Kb4-18 |
land |
|
|
|
Ga6-27 |
Ga6-28 (169) |
Ga6-29 |
sky |
|
|
|
|
|
Aa2-76 |
Aa2-77 |
Aa2-78 |
Aa2-79 |
Aa2-80 |
166 |
167 |
168 |
169 |
170 |
|
|
|
|
|
Aa2-81 |
Aa2-82 |
Aa2-83 |
Aa2-84 |
Aa2-85 |
171 |
172 |
173 |
174 |
175 |
In A the season ending could be a
season of waning moon. Waxing moon is rising in the west and will soon be
high in the sky. At 175 (= 7 * 25 = 5 * 35) the bird is lifting high a
curious wing with 3 bent feathers at the top (probably signifying waxing
moon).
We have earlier
discussed the meaning of Aa2-85 where Metoro said ka takata:
... taka,
takataka ...
circle; to form circles, to gather, to get together (of people)
...
... haga takataka,
to disjoin ...
...
miro takataka,
bush ...
... Ure sat out and caught eels, lobsters, and morays. He
procured a great number (? he ika) of chickens, yams, and
bananas and piled them up (hakatakataka) for the banquet
to celebrate the new house ...
... Mq.: taka, to gird. Ta.: taa, circular piece
which connects the frame of a house ...
... kata,
katakata , to laugh;
laughter ...
kata,
to
laugh, to smile; kakata: tae kakata, dourness. P
Pau., Mgv.: ata, to laugh, to be happy, joyful. Mq.:
kata, to laugh, to joke. Ta.: ata, to laugh, to smile
...
... Aa1-49--90
covers 42 glyphs and then we have the double 42 in line a2. The
extra glyph in line a2 certainly, then, must be the last glyph
in the line, viz. Aa2-85:
The triple
'feathers' are here standing at the top of the outstreched (and
broken?) 'wing'. Notice that there are 4 'feathers' in Aa2-85 -
the 4th is 'inside' the 'knee' of the 'wing'
...
... This [Aa3-1] is
the only place where Metoro used the word ahu in
his readings
... |
Taka
Taka,
takataka. Circle; to form
circles, to gather, to get together (of people). Vanaga.
1. A dredge. P Mgv.:
akataka, to fish all day or all night with the line,
to throw the fishing line here and there. This can only apply to
some sort of net used in fishing. We find in Samoa
ta'ā a small fishing line, Tonga
taka the short line attached to fish hooks, Futuna
taka-taka a fishing party of women in the reef pools (net),
Maori takā the thread by which the fishhook is fastened to
the line, Hawaii kaa in the same sense, Marquesas takako
a badly spun thread, Mangareva takara a thread for fastening
the bait on the hook. 2. Ruddy. 3. Wheel, arch; takataka,
ball, spherical, round, circle, oval, to roll in a circle, wheel,
circular piece of wood, around; miro takataka, bush; haga
takataka, to disjoin; hakatakataka, to round, to
concentrate. P Pau.: fakatakataka, to whirl around. Mq.:
taka, to gird. Ta.: taa, circular piece which connects
the frame of a house. Churchill.
Takai, a curl, to
tie; takaikai, to lace up; takaitakai, to coil. P
Pau.: takai, a ball, to tie. Mgv.: takai, a circle,
ring, hoop, to go around a thing. Mq.: takai, to voyage
around. Ta.: taai, to make into a ball, to attach. Churchill. |
Vari
1. Menstruation, period (also: tiko). 2. To
tack, to veer (nautical); ku-vari-mai-á te miro, the boat
arrives, have veered [around Rano Kau]. Vanaga.
About, circumference, to turn in a circle;
hakavari, pliant, to bend, square; varivari, about, to go
around; vavari, a garland; varikapau, circumference,
to surround, a compass, to admire; hiriga varikapau, to go in
a ring; pa varikapau, to close in; varitakataka (vari-taka
3) to surround. Churchill. |
In G the calendar continues beyond
period 29 and we are therefore still moving on land (although it seems to be
dark):
30 |
|
|
|
|
Ga7-1 |
Ga7-2 |
Ga7-3 |
Ga7-4 |
171 |
172 |
173 |
174 |
31 |
|
|
|
|
|
|
Ga7-5 |
Ga7-6 |
Ga7-7 |
Ga7-8 |
Ga7-9 |
Ga7-10 |
175 |
176 |
177 |
178 |
179 |
180 |
|