TRANSLATIONS
This is the added page:
|
|
|
|
Ga5-6 |
Ga5-7 |
Ga5-8 |
Ga5-9 |
117 |
118 |
119 |
120 |
From a
sun-oriented perspective Ga5-9 represents the last day of a tertial
(4 * 30 = 120), but also the last day of Te Kioe Uri (the
double-month from day 61 to day 120). The sky roof has steadily been
pushed higher, and the tall neck in Ga5-7 illustrates this fact.
Apart from
astronomy there is another parallel reading of the text. Biology
says it is a season of green growth. This colours the name of not
only the double-month which is ending but also that of the following
new double-month. Their character is different, though, because the
'rat' is male and the 'abyss' is female. Ga5-7 is expressing the
male characteristic of a steadily growing 'neck' (gao):
Gao
1. Neck. 2. Glans penis (te gao o te
kohio), neck of penis. Vanaga.
Neck, throat, (naho G); gao
pukupuku, scrofula; hore te gao, to cut the
head off; arakea gao, scrofula. Gaogao,
calm. Gaoku, to eat greedily. Gaopu, to
choke on a bone. Churchill. |
The 'neck' has a
double meaning, a true neck cannot grow, but the penis can.
Astronomy and biology must in a magical world be in harmony. If
nature shows that everything has started to grow, then the reason
for the steadily higher sky roof should be related to the growth
observed down on earth.
Tane was
the one who originally pushed sky and earth apart to let in light,
myth says. Tane is the sun god and he is also the god of
forests, like a tree he is standing tall. Tall and straight should
be the characterisic of Te Kioe Uri. The following Te Poko
Uri is its opposite, as low as possible (where water - and
everything else sooner or later - collects). The rim of Rano Kau
was the place where Hotu Matua fell on his face.
When we see a
little egg in the darkness under the viri wings in Ga5-8 it
means the conjunction between male and female has given positive
results. Still, though, the 'neck' is standing straight and tall,
and the exceptionally straight back in Ga5-9 also says so:
17 |
|
|
|
|
Ga5-6 |
Ga5-7 |
Ga5-8 |
Ga5-9 |
Te Kioe Uri |
18 |
|
|
4 |
|
Ga5-10 |
Ga5-11 |
Ga5-16 |
Te Poko
Uri |
|
|
|
|
|
|
Ga3-5 |
Ga3-9 |
Ga3-16 |
Ga3-19 |
Ga3-21 |
Ga3-24 |
|
|
|
|
|
|
Ga4-4 |
Ga4-6 |
Ga4-8 |
Ga4-10 |
Ga4-13 |
Ga4-15 |
|
|
|
|
|
|
Ga4-19 |
Ga4-22 |
Ga4-27 |
Ga5-3 |
Ga5-9 |
Ga5-16 |
|
|
|
|
|
|
Ga5-21 |
Ga5-29 |
Ga6-4 |
Ga6-8 |
Ga6-11 |
Ga6-16 |
|
|
|
|
|
|
Ga6-18 |
Ga6-20 |
Ga6-16 |
Ga6-18 |
Ga6-20 |
Ga7-4 |
|
Ga7-10 |
|
I searched for
kohio in Churchill and found evidence for the penis
being regarded as similar to bamboo:
Kohi
Pau.: 1. To glean. Mgv.: kohi,
to gather, to collect. Ta.: ohi, to glean.
Mq.: kohi, id. Ma.: kohi, to gather.
2. Bamboo. Mgv.: kohe, id. Ta.: ohe,
id. Mq.: kohe, id. Sa.: 'ofe, id. Ma.:
kohe, a plant name. 3. Diarrhea. Ta.: ohi,
dysentery. Churchill.
Mgv.: kohiko, a small bag
mounted in the fruit-picking fork. Mq.: kohiko,
a small net. Churchill. |
Kohe
A plant (genus Filicinea) that
grows on the coast. Vanaga.
Vave kai kohe,
inaccessible. Churchill.
*Kofe is the name for
bamboo on most Polynesian islands, but today on
Easter Island kohe is the name of a fern that
grows near the beach. Barthel 2. |
In
the Paumotuan dialect kohe has been twisted into
kohi.
Kohiko is
used when picking fruits with a fork. I immediately think
about toa and tao:
|
|
toa |
tao |
The sign of Y may
be the fork used when picking the fruits in the 2nd half of
the year. Whatever
the exact meaning of tao, it is a sign of the 1st
half of the year, like a seed sailing on the sea, carrying
the 'fire' of life inside. The slightly different design
used in the text of G in the 2nd half of the year should
represent the other end of the cycle, the time when the
'fruits' should be gathered.
|
|
Ga1-25 |
Gb1-24 |
If Ga1-25 is like
a seed to be planted in mother earth, then Gb1-24 is the
'fruit' of the operation, carrying nourishment. It could
function as a new seed, or it will be eaten.
The small bag will 'eat' the 'berries'. It is not the small
male 'bag' with seeds, but a female bag for collecting.
The forked stick (toa) is dry and can be used to
build a new fire after the picking season is over. Or it can
be used for digging in the earth.
We should not forget tau papa (which Barthel
translated as 'raft' with a question mark). It is just a
small vocal change from tao to tau. Perhaps
tau papa basically means the season of flatness (i.e.
solstice). In connection with a broken neck there should be
a sea journey, and a flat raft on the flat surface of the
sea is indeed one possibility for 'fire' to survive:
...
ka hati toou ngao e oto uta e te ariki e / mo
tau papa rangaranga o haho i te tai / mo tuu
huehue rangaranga o haho i te tai / mo tau
hahave rere ai ka pae / mo tae ngu rere ai ka
pae / mo te ika aringa riva nei he aku renga ai
ka pae
Broken is your neck, oh Oto Uta, oh king!
/ Floating (?) like a raft (?) out at sea. / To
be erected for the drifting huehue (fish)
out at sea. / Able (?) to put an end to the
flight of the flying fish hahave; / Able
(?) to put and end to the flight of the flying
fish ngu; / Put an end to this fish, a
dorado, with the good face! (E:87-90) ...
Papa
1. Underground rock;
motionless; rocky sea
bottom; large flat stone; figuratively: tagata
papa important man, author of great works. 2.
Wooden plank currently used much like a surf-board
in the sport called garu; it was formerly
called papa gaatu mo te garu, because it was
made from dry totora leaves woven into the
shape of a plank. 3. To line up things side by side
on a flat surface, for instance, to line up fish on
top of a flat stone. Vanaga.
Shoulderblade. Papapapa, a
chill, to shiver, to tremble, to shudder. Churchill. |
A wooden plank (papa)
was once used as a surf-board in a sport called garu
- earlier called papa gaatu mo te garu 'because it
was made from dry totora leaves woven into the shape
of a plank'. To
translate
tau papa rangaranga o haho i
te tai we also need to be aware of the possible
meanings of ragaraga and haho:
Raga
1. To run together, forming small
lakes (of rainwater) ku-raga-á te vai. 2.
Fugitive (in times of war or persecution); to take
refuge elsewhere; to move house; homeless; poki
poreko raga, child born while its parents were
fugitives. 3. Said of fish swarming on the surface
of the sea: he-raga te îka, ku-mea-á te moté, te
nanue para..., you can see many fish, fish are
swarming, mote, nanue para, etc. Ragaraga:
1. To float on the surface of
the sea: miro ragaraga i ruga i te vai
kava, driftwood floating on the sea. 2. To move
ceaselessly (of people), to pace back and forth (te
eve o te tagata); to be restless:
e-ragaraga-nó-á te eve o te tagata, the man is
nervous, worried, he paces back and forth. 3.
E-ragaraga-nó-á te mana'u is said of inconstant,
fickle people, who cannot concentrate on one thing:
e-ragaraga-nó-á te mana'u o te ga poki; ta'e pahé
tagata hônui, ku-noho-á te mana'u ki ruga ki te aga,
children are fickle; they are not like serious
adults who concentrate their work. Vanaga.
1. Captive, slave, to take
captive; hakaraga, to enslave. Mq.: áka,
conquered. 2. To banish, to expel, to desert;
ragaraga, to send away, to expel; hakaraga,
to banish, to drive off. Mq.: áka, wanderer,
vagabond. Ragaraga, to float, to fluctuate;
eve ragaraga, ennui, to weary. T Mgv.:
raga, to swim or float on the surface of the
water. Mq.: ána, áka, to float.
Churchill.
Sa.: langa, to raise, to
rise. To.: langa, to raise up the soil;
fakalanga, to raise up. Uvea, Fu.: langa,
to raise. Niuē:
langa, to rise
against; langaaki,
to raise up. Nukuoro: langa,
to float. Ha.: lana,
id. Ma.: ranga,
to raise, to cast up. Mgv.: ranga,
to float on the surface of water. Pau.:
fakaranga, to
raise, to lift up. Ta.: toraaraa,
to raise up. Mq.: aka,
ana, to
swim on the surface. Vi.: langa,
to be lifted up, said of a brandished club ...
Churchill 2. |
Haho
Outside. Vanaga.
Hahoa (ha causative,
hoa) to cut, to wound, to hurt. PS Mgv.:
tahoa, to make papyrus by beating. Sa.: foa,
to chip, to break. To.: foa, to crack, to
make an opening. Fu.: foa, to dig, the rent
in a mat. Underlying the Nuclear Polynesian
significations the primal
sense seems to be that of a hole. The
Rapanui, a causative, is a clear derivative in
the cutting sense; wound and hurt are secondary
withing this language. The Mangarevan composite
means 'to beat until holes appear', which is a
distinctive character of the beaten bast of the
paper mulberry in the condition in which it is ready
for employment in making tapa. Churchill. |
Beating tapa
is the work of women. Why did I think so? Because tapa
is beaten into white flatness and because I thought about
the meaning of papa. Flat stones (papa) and
flat cloth (from wood), tapa, are similar.
... The chief thus makes
his appearance at Lakeba from the sea, as a stranger
to the land. Disembarking at the capital village of Tubou,
he is led first to the chiefly house (vale levu) and
next day to the central ceremonial ground (raaraa) of
the island.
At both stages of this
progression, the pretender is led along a path of barkcloth
by local chieftains of the land. In Lau, this
barkcloth is prescriptively a type considered foreign by
origin, Tongan barkcloth. Later, at the kava ceremony
constituting the main ritual of investiture, a native
chieftain will bind a piece of white Fijian tapa
about the paramount's arm.
The sequence of
barkcloths, together with the sequence of movements to the
central ceremonial ground, recapitulate the correlated
legendary passages of Tui Nayau from foreign to
domestic, sea to land, and periphery to center. The Fijian
barkcloth that in the end captures the chief represents his
capture of the land: upon installation, he is said to hold
the 'barkcloth of the land' (masi ni vanua).
The barkcloth thus has
deeper significance. In general ritual usage, barkcloth
serves as 'the path of the god'. Hanging from the rafters at
the rear, sacred end of the ancient temple, it is the avenue
by which the god descends to enter the priest ...
The name of the
central ceremonial ground of the island, raaraa,
explains the meaning of the midnight henua:
|
|
|
|
|
Aa1-37 |
Aa1-38 |
Aa1-39 |
Aa1-40 |
Aa1-41 |
e ia toa
tauuru - ehu |
e ia toa
tauuru - ehu |
e ia toa
tauuru - no te uru nuku |
e ia toa
tauuru |
e tauru
papagete |
|
|
|
|
|
|
|
Aa1-42 |
Aa1-43 |
Aa1-44 |
Aa1-45 |
Aa1-46 |
Aa1-47 |
Aa1-48 |
e ia toa tauuruuru
raaraa |
e ia
toa tauuru |
i te fenua - e ia toa
tauuru - ma te hokohuki - e ika no te tagata |
ma te
tauuru ki te ragi |
e
tauuru no te henua |
Ga
Preposed plural marker of rare usage.
1. Sometimes used with a few nouns denoting human
beings, more often omitted. Te ga vî'e, te ga
poki, the women and the children. Ga rauhiva
twins. 2. Used with some proper names. Ga Vaka,
Alpha and Beta Centauri (lit. Canoes). Vanaga. |
Gaa
Gaaha, to burst, to become
ruptured, to have a discharge of pus, of blood.
Ku gaaha te toto o te ihu. He had a nose-bleed.
E û'i koe o gaaha te îpu. Be careful not to
break the bottle (lit. look out lest the bottle
burst). E tiaki á au mo gaaha mai o te harakea.
I shall wait for the abcess to burst. Gaatu,
totora reed. Vanaga.
To break, to split, to crack, to
rive; fracture, fissure, break, crack, crevice (gaaha);
niho gaa, toothache, broken teeth; gaamiro
(miro, ship) shipwreck; gaàpu (pu
2), abortion; poki gaàpu, abortive child. T
Mq.: naha, nafa, split, fissure. Ta.:
aha, afa, crack fissure. Gaatu
1. Bulrush, reed. 2. (gatu).
Churchill. |
The 'reed' is the
last of the 'trees':
... what is
surprising indeed was the manner of Quetzalcoatl's
actual return. The priests and astrologers did not know in
what cycle he was to reappear; however, the name of the year
within the cycle had been predicted, of old, by
Quetzalcoatl himself. Its sign was 'One Reed' (Ce
Acatl), which, in the Mexican calendar, is a year that
occurs only once in every cycle of fifty-two. But the year
when Cortes arrived, with his company of fair-faced
companions and his standard, the cross, was precisely the
year 'One Reed'. The myth of the dead and resurrected god
had circumnavigated the globe ...
... Via The White Goddess
we have now received one more piece to this puzzle: 'The
number twelve has the sense of established power, confirmed
by the Irish use of reeds in thatching: a house is not an
established house until the roof is on. The month extends
from October 28th to November 24th.'...
Reeds are used not
only for floating on top of the sea but also on top of
houses. They belong to the highest position. The highest
position is reached at the end of the path, therefore it
signifies the last of the seasons.
...
Totora
reed mats were used to enwrap their precious objects (such
as rongorongo boards). Reeds were used to preserve
'life' - as when mummies were enwrapped in mats.
The Maya
and Aztec indians 20-day calendar had reed (Ben /
Aj respectively Acatl) as number 13.
|
Yucatec |
Quiché |
Aztec |
12 |
Eb |
E |
Malinalli
(grass) |
13 |
Ben |
Aj |
Acatl
(reed) |
14 |
Ix |
Ix |
Ocelotl
(jaguar) |
That grass is
immediately preceding and jaguar (the big head-crushing
night cat) immediately following seems as it should be
...
Grass
characterizes the uri season, then comes the water
and reed is the proper 'tree' to keep dry, to sit on.
|