TRANSLATIONS

next page previous page up home

Next pages with underpages:

 

4. Here I could have ended my 'preliminary remarks and imaginations'. Rona glyphs should, I have suggested, appear immediately 'inside' the beginning of a new season or cycle, and the twisted body posture ought to represent how 'movement' from now on goes in the other direction. This is enough to try out, for instance by looking at the beginning of texts after the tablets have been turned, e.g. represented by our wellknown pair Gb1-6--7:

Gb1-6 Gb1-7 Gb1-13

I have not classified them as rona, but Gb1-13 (in position 242 + 1) is a rona glyph.

However (a strange word which English Etymology does not care to explain), my ambition goes higher. In the preceding hupee chapter we have made a first (and fairly successful I would say) attempt at connecting the geography of Easter Island with the 'geography in the sky' and we ought to go on in that direction. Rona glyphs seem to be promising.

In the following pages, not so few, I will try to arrange my ideas in as good an order as I can, but I know there is no King's way ahead. The terrain is difficult. So let's go:

The entrance to a hare paega can be protected by 2 rona figures, or rather a Rona and a Runu I guess:

Not much is visible of them in this picture (cut out from a drawing by Pierre Loti - cfr at haú) but they are standing there and in between someone is crawling inside through the door opening.

The door should be at a cardinal point, one of the corners of the 'square earth'. If so, then the location ought to be at equinox I imagine, because only the gods should enter a canoe at the stern or the prow (and a hare paega is the equivalent of an overturned canoe, the 'night side' of a canoe):

... to enter a war canoe from either the stern or the prow was equivalent to a 'change of state' or 'death'. Instead, the warrior had to cross the threshold of the side-strakes as a ritual entry into the body of his ancestor as represented by the canoe ...

Métraux has mentioned these entrance figures:

"The low entrances of houses were guarded by images of wood or of bark cloth, representing lizards or rarely crayfish. The bark cloth images were made over frames of reed, and were called manu-uru, a name given also to kites, masks, and masked people ..."

The lizard (moko) and the crayfish (ura) form a pair of contrasts, one up on land and the other down in the sea. Manu-uru are not real 'birds', just imitations (reflections) made of 'straw'. Metoro said toa tauuru for 7 of the periods of the night (cfr Aa1-37--46). In my added item for uru in the Polynesian dictionary I have commented that uru usually means breadfruit (= 'skull') and that its fruit resembles a human skull. A cranium and uru symbolize, I think, the end of life - which has great nutritional value. Uru has 2 u, as is should for a 'back wheel'.

Nightfall and morning connect the diurnal cycle with the yearly cycle. The hour of midnight was preferably a time for sleep, because at that time (equal to new year) there was a 'door' open through which figures of fancy and fear moved. Métraux has given us a good description of how it was to sleep in a hare paega:

"... The most vivid description of hut interiors is given by Eyraud ... who slept in them several nights: Imagine a half open mussel, resting on the edge of its valves and you will have an idea of the form of that cabin. Some sticks covered with straw form its frame and roof. An oven-like opening allows its inhabitants to go inside as well as the visitors who have to creep not only on all fours but on their stomachs.

This indicates the center of the building and lets enter enough light to see when you have been inside for a while. You have no idea how many Kanacs may find shelter under that thatch roof. It is rather hot inside, if you make abstraction of the little disagreements caused by the deficient cleanliness of the natives and the community of goods which inevitably introduces itself ...

But by night time, when you do not find other refuge, you are forced to do as others do. Then everybody takes his place, the position being indicated to each by the nature of the spot. The door, being in the center, determines an axis which divides the hut into two equal parts. The heads, facing each other on each side of that axis, allow enough room between them to let pass those who enter or go out. So they lie breadthwise, as commodiously as possible, and try to sleep."

Métraux has also given us a close-up picture of one of these manu-uru figures:

"The nose is narrow and straight and on the same plane as the forehead. The mouth is formed by two parallel raised strips. The oval eyes protrude. The cheekbones are two crescentic prominences ..."

 

 

5. In the Tuamotuan dialect ronarona means 'to pull one another about'. On Easter Island rona means 'drawing, traction'.

Nga Tavake A Te Rona and Te Ohiro A Te Runu - the pair who were on the island already before Ira and his team anchored (like gods in the solstice bay, Hanga Te Pau) - could represent the 2 forces ('beasts' contra 'men and gods') constantly tugging at war and beautifully illustrated in India:

The beasts are in spring, and they describe the raw rava force, while men and gods are more restrained, with mature planning ahead rather than shortsighted and childish focus on the present only.

I have not earlier given an adequate description of the rava force, because a separate page was needed.

Te Ohiro A Te Runu should correspond to the team of autumn, or the team of Moon we could say, because Ohiro is the 1st night of the Moon. And Nga Tavake A Te Rona would then correspond to the team of spring, the team of Sun. However, it is not so easy.

 

 

Let us begin by repeating what Vanaga says:

1. Enough, sufficient; ku-rava-á, that's enough, it is sufficient. 2. To be satiated, to be satisfied; ku rava-á te tagata i te kai, the man has eaten his fill. 3. Used very commonly before verbs to express someone much inclined towards this action: tagata rava taûa, quarrelsome person; rava kai, glutton; rava haúru, sleepy-head; rava kî, chatterbox; rava tagi, cry-baby; rava keukeu, hard-working; vara is often used instead of rava. Vanaga.

Rava is here given two main meanings, as I understand it. First of all an intensive, focused, selfish mood, and secondarily the result thereof, viz. enough! The primary sense must be the aggressive mood - hunger in all its senses  - what can be expected after a winter season with scarce resources.

Next we should compare with the not quite so intense and more neutral rave:

Ta.: Rave, to take. Sa.: lavea, to be removed, of a disease. To.: lavea, to bite, to take the hook, as a fish. Fu.: lave, to comprehend, to seize. Niuē: laveaki, to convey. Rar.: rave, to take, to receive. Mgv: rave, to take, to take hold; raveika, fisherman. Ma.: rawe, to take up, to snatch. Ha.: lawe, to take and carry in the hand. Mq.: ave, an expression used when the fishing line is caught in the stones. Churchill 2.

Behind this spectrum of meanings we can discern the idea of 'seize' (to take possession of). In the intensive hungry rava mood much forceful action (rave) must come, must be the result of the primary drives. No time to deliberate or discuss, hunger is ravenous. But rave has no childish tune, it is a calculating and mature 'beast' who is acting.

In Churchill there is much information regarding rava, and we can see that there is no clear bordeline between rava and rave:

1. [I have missed to copy this page in Churchill.] 2. To get, to have, to conquer, to gain, to obtain, invasion, to capture, to procure, to recover, to retrieve, to find, to bring back, to profit, to assist, to participate, to prosper; mea meitaki ka rava, to deserve. PS Pau.: rave, to take. Mgv.: rave, to take, to acquire possession. Ta.: rave, to seize, to receive, to take. To.: lava, to achieve, to obtain. Viti: rawā, to obtain, to accomplish ... 3. To know; rava iu, to discern. 4. Large; hakarava, to enlarge, to augment, to add. PS Sa.: lava, large, very. 5. Hakarava, wide, width, across, to put across, yard of a ship, firm; hakarava hakaturu, quadrangular. P Mgv.: ravatua, the shelving ridge of a road, poles in a thatch roof, a ridge. In the Tongafiti speech this appears only in Maori whakarawa to fasten with a latch of bolt ... 6. A prepositive intensive; rava oho, to take root; rava keukeu, to apply oneself; rava ahere, agile, without fixed abode; rava ki, to prattle; rava vanaga, to prate. Mq.: ava, enough, sufficient. 7. Hakarava, gummy eyes, lippitude. 8. Hakarava omua to come before, precede.

He then continues with words incorporating rava:

Ravagei, to prattle. Ravahaga, capture. Ravaika, to fish. Mgv.: raveika, a fisherman. Mq.: avaika, avaiá, id. Ravakai (ravekai), glutton, insatiable; tae ravekai, frugal. Ravakata (ravakakata), jovial, merry. Ravaki, to prattle, to tell stories, loquacious, narrator, orator, eloquent, to boast, to speak evil, to defame, slander, gossip. Ravapeto, to blab, to speak evil. Ravapure, fervent, earnest. Ravavae, invention. Ravatere, to scare away. Neku ravatotouti, agile. Ravavanaga, loquacious, garrulous, to tell stories, narration.

A negative tense is colouring many of these items (glutton, boast, speak evil, blab etc). Table manners are not high in priority when you are ravenous, and in a competition for scarce resources the noble side is put aside. Furthermore childish behaviour comes to the surface in times of stress.

A special case is the double variant of rave:

Ta.: raverave, a servant, to serve. Ha.: lawelawe, to wait on the table, to serve. Churchill.

When the gods and men of equal rank have sat down to take what they want the more humble men should stand aside as servants, they are the Mercury characters.

Fornander is as always a good source for coming to grips with the meanings of words, and he has recognized the relationship between rava and rave. First rava (lawa):

LAWA, v. Haw., to work out, even to the edge or boundary of a land, i.e., leave none uncultivated, to fill, suffice, be enough.

Sam., lava, be enough, to complete; adj., indeed, very. Tah., rava-i, to suffice. N. Zeal., rava-kore, lit. 'not full', poor. Fiji., rawa, accomplish, obtain, possess.

Sanskr., labh, lambh, to obtain, get, acquire, enjoy, undergo, peform; lábha, acquisition, gain; rabh, to seize, to take.

Lith., loba, the work of each day, gain, labour; lobis, goods, possessions; pra-lobti, become rich; api-lobe, after work, i.e., evening.

A. Pictet refers the Lat. labor, work, to this same family, as well as the Irish lobhar and the Welsh llafur. He also, with Bopp and Benfey, refers the Goth. arbaiths, labour, work, to the Sanskr. rabh = arb, as well as the Anc. Slav., rabu, a servant. Russ., rabota, labour. Gael., airbhe, gain, profit, product.

The modern word 'robot' combines the meanings 'work' and 'servant'. One cannot avoid thinking about the 'slaves' who do the work and those who take the profit. The division between rava and raverave is still in force, and it was also at the base of the Greek culture. Without work there will be no food, but the food can be taken (robbed) by someone tough enough higher up.

And lawe:

LAWE, v. Haw., to carry, bear, take from out of; lawe-lawe, to wait upon, to attend on, serve, to handle, to feel of; adj. pertaining to work.

Tah., rave, to receive, to take, seize, lay hold of; s. work, operation; rave-rave, a servant, attendant.

Rarot., Paum., rave, id. Sam., lave, to be of service; lave-a, to be removed, of a disease; lavea'i, to extricate, to deliver. Fiji., lave, to raise, lift up.

Malg., ma-lafa, to take, seize; rava, pillage, destruction. Sunda., rampok, theft. Mal., rampas, me-rabut, take forcibly. Motu (N. Guinea), law-haia, to take away ...

Greek, λαμβανω, έλαβον, take hold of, seize, receive, obtain; λημμα, income, gain; λαβη, λαβις, grip, handle. Lat., labor, work, activity; perhaps also Laverna, the goddess of gain or profit, the protectress of thieves; rapio, rapax.

Goth., raupjan, to reap, pluck; raubon, to reave, rob. Sax., reafian, take violently. Pers., raftan, to sweep, clean up; robodan, to rob. Lith., ruba, pillage; rûbina, thief.

The Fijian word lave, to raise, lift up, can by association go on to reva. But basically there is no resemblance between raising food or else to superiors (rave) on one hand and lifting up high in order to suspend (reva).

 

 

Tavake in Nga Tavake a Te Rona could refer to the name of one of the tropic birds:

"Tavake is the general Polynesian name for the tropic bird, whose red tail feathers were very popular. This name is closely connected with the original population." (Barthel 2)

"The Red-tailed Tropicbird, Phaethon rubricauda, is a seabird that nests across the Indian and Pacific Oceans. It is the rarest of the tropicbirds, yet is still a widespread bird that is not considered threatened. It nests in colonies on oceanic islands. The Red-tailed Tropicbird looks like a stout tern, and hence closely resembles the other two tropicbird species. It has generally white plumage, often with a pink tinge, a black crescent around the eye and a thin red tail feather. It has a bright red bill and black feet ...

When breeding they mainly choose coral atolls with low shrubs, nesting underneath them (or occasionally in limestone cavities). They feed offshore away from land, singly rather than in flocks. They are plunge-divers that feed on fish, mostly flying fish, and squid." (Wikipedia)

Nga marks plural:

Ga

Preposed plural marker of rare usage. 1. Sometimes used with a few nouns denoting human beings, more often omitted. Te ga vî'e, te ga poki, the women and the children. Ga rauhiva twins. 2. Used with some proper names. Ga Vaka, Alpha and Beta Centauri (lit. Canoes). Vanaga.

It seems impossible to connect plural with Spring Sun, he has only one 'leg' and spring is singleminded. Nga Tavake must belong beyond midsummer. And this seems to agree with where Ira found him:

"Through the meeting with Nga Tavake, the representative of the original population in the area north of Rano Kau, the number of the explorers is once again complete. Not only are Kuukuu and Nga Tavake related as 'loss' and 'gain', but also they share the same economic function: it was Kuukuu's special mission to establish a yam plantation after the landing (in his role he represents the vital function of the good planter); Nga Tavake joined the explorers to work with them in the yam plantation of the dead Kuukuu (i.e., he closes the gap caused by the death of Kuukuu among the planters.)" (Barthel 2)

Nga Tavake A Te Rona was found at the back side of the island, the side of the Moon. The important feature of the bird was its thin red tail feather. Red at the end suggest a fire at the end of a cycle.

 

 

"... They all sat down and rested [on the plain of Oromanga], when suddenly they saw that a turtle had reached the shore and had crawled up on the beach. He [Ira] looked at it and said, 'Hey, you! The turtle has come on land!' He said, 'Let's go! Let's go back to the shore.' They all went to pick up the turtle. Ira was the first one to try to lift the turtle - but she didn't move.

Then Raparenga said, 'You do not have the necessary ability. Get out of my way so that I can have a try!' Raparenga stepped up and tried to lift the turtle - but Raparenga could not move her. Now you spoke, Kuukuu: 'You don't have the necessary ability, but I shall move this turtle. Get out of my way!' Kuukuu stepped up, picked up the turtle, using all his strength. After he had lifted the turtle a little bit, he pushed her up farther.

No sooner had he pushed her up and lifted her completely off the ground when she struck Kuukuu with one fin. She struck downward and broke Kuukuu's spine. The turtle got up, went back into the (sea) water, and swam away. All the kinsmen spoke to you (i.e. Kuukuu): 'Even you did not prevail against the turtle!'

They put the injured Kuukuu on a stretcher and carried him inland. They prepared a soft bed for him in the cave and let him rest there. They stayed there, rested, and lamented the severely injured Kuukuu. Kuukuu said, 'Promise me, my friends, that you will not abandon me!' They all replied, 'We could never abandon you!' They stayed there twenty-seven days in Oromanga. Everytime Kuukuu asked, 'Where are you, friends?' they immediately replied in one voice, 'Here we are!'

They all sat down and thought. They had an idea and Ira spoke, 'Hey, you! Bring the round stones (from the shore) and pile them into six heaps of stones!' One of the youths said to Ira, 'Why do we want heaps of stone?' Ira replied, 'So that we can all ask the stones to do something.' They took (the material) for the stone heaps (pipi horeko) and piled up six heaps of stone at the outer edge of the cave.

Then they all said to the stone heaps, 'Whenever he calls, whenever he calls for us, let your voices rush (to him) instead of the six (of us) (i.e., the six stone heaps are supposed to be substitutes for the youths). They all drew back to profit (from the deception) (? ki honui) and listened. A short while later, Kuukuu called. As soon as he had asked, 'Where are you?' the voices of the stone heaps replied, 'Here we are!' All (the youths) said, 'Hey, you! That was well done!' ..." (Manuscript E according to Barthel 2)

 

 

As regards Te Ohiro A Te Runu (who had died - maybe killed by a turtle like Kuukuu?) we must first consider runu:

Runu

To take, to grab with the hand; to receive, to welcome someone in one's home. Ko Timoteo Pakarati ku-runu-rivariva-á ki a au i toona hare, Timoteo Pakarati received me well in his house. Runurunu, iterative of runu: to take continuously, to collect. Vanaga.

1. To pluck, to pick, a burden. 2. A substitute; runurunu, a representative. Churchill.

The idea of 'to take' (rave) corresponds to spring rather than to autumn, to the front side rather than to the back side. In order 'to grab with the hand' (runu) it is certainly necessary to have a hand (rima), which ought to exclude the nuku (autumn) season. Furthermore, ru in the Mangarevan dialect means 'eager, in haste, impatient', which is a feeling of spring rather than autumn.

Then we must also take into consideration the possible meanings of hiro:

Hiro

1. A deity invoked when praying for rain (meaning uncertain). 2. To twine tree fibres (hauhau, mahute) into strings or ropes. Ohirohiro, waterspout (more exactly pú ohirohiro), a column of water which rises spinning on itself. Vanaga.

To spin, to twist. P Mgv.: hiro, iro, to make a cord or line in the native manner by twisting on the thigh. Mq.: fió, hió, to spin, to twist, to twine. Ta.: hiro, to twist. This differs essentially from the in-and-out movement involved in hiri 2, for here the movement is that of rolling on the axis of length, the result is that of spinning. Starting with the coir fiber, the first operation is to roll (hiro) by the palm of the hand upon the thigh, which lies coveniently exposed in the crosslegged sedentary posture, two or three threads into a cord; next to plait (hiri) three or other odd number of such cords into sennit. Hirohiro, to mix, to blend, to dissolve, to infuse, to inject, to season, to streak with several colors; hirohiro ei paatai, to salt. Hirohiroa, to mingle; hirohiroa ei vai, diluted with water. Churchill.

Ta.: Hiro, to exaggerate. Ha.: hilohilo, to lengthen a speech by mentioning little circumstances, to make nice oratorial language. Churchill.

The deity of sneak thieves was Whiro (Mercury) on New Zealand (according to Makemson):

Hawaiian Islands

Society Islands

Tuamotus

New Zealand

Pukapuka

Ukali or Ukali-alii 'Following-the-chief' (i.e. the Sun)

Kawela 'Radiant'

Ta'ero or Ta'ero-arii 'Royal-inebriate' (referring to the eccentric and undignified behavior of the planet as it zigzags from one side of the Sun to the other)

Fatu-ngarue 'Weave-to-and-fro'

Fatu-nga-rue 'Lord of the Earthquake'

Whiro 'Steals-off-and-hides'; also the universal name for the 'dark of the Moon' or the first day of the lunar month; also the deity of sneak thieves and rascals.

Te Mata-pili-loa-ki-te-la 'Star-very-close-to-the-Sun'

Irregular movement is a basic astronomical characteristic of Mercury, which explains the action 'to-and-fro'. Whiro was a deity of thieves, because they must be quick in their actions. In spring it must go quick, in autumn it can take time.

There is nothing negative with theft, according to the Polynesians view, on the contrary it is a virtue.

 

(part of a drawing from Easter Island where thieves are in full action)

 

"If I am allowed to lift a page from The Golden Bough: each year the sylvan landscape of old New Zealand provided 'the scene of a strange and recurring tragedy.' In a small sweet-potato garden set apart for the god, a Maori priest enacted a sacred marriage that would be worthy of his legendary colleague of the grove of Nemi. Accompanying his movements with a chant that included the phrase, 'Be pregnant, be pregnant', the priest planted the first hillocks (puke, also 'mons veneris') of the year's crop. The priest plays the part of the god Rongo (-marae-roa, Ha., Lono), he who originally brought the sweet potato in his penis from the spiritual homeland, to impregnate his wife (Pani, the field).

During the period of growth, no stranger will be suffered to disturb the garden. But at the harvest, Rongo's possession is contested by another god, Tuu (-matauenga) - ancestor of man 'as tapu warrior' - in a battle sometimes memorialized as the origin of war itself.

Using an unworked branch of the mapou tree - should we not thus say, a bough broken from a sacred tree? - a second priest, representing Tuu, removes, binds up, and then reburies the first sweet-potato tubers. He so kills Rongo, the god, parent and body of the sweet potato, or else puts him to sleep, so that man may harvest the crop to his own use. Colenso's brilliant Maori informant goes on to the essentials of the charter myth:

Rongo-marae-roa [Rongo as the sweet potato] with his people were slain by Tu-matauenga [Tuu as warrior]...

Tu-matauenga also baked in an oven and ate his elder brother Rongo-marae-roa so that he was wholly devoured as food. 

Now the plain interpretation, or meaning of these names in common words, is, that Rongo-marae-roa is the kumara [sweet potato], and that Tu-matauenga is man."

 

"...the Hawaiian staple, taro, is the older brother of mankind, as indeed all useful plants and animals are immanent forms of the divine ancestors - so many kino lau or 'myriad bodies' of the gods. Moreover, to make root crops accessible to man by cooking is precisely to destroy what is divine in them: their autonomous power, in the raw state, to reproduce."

"...the aggressive transformation of divine life into human substance describes the mode of production as well as consumption - even as the term for 'work' (Ha., hana) does service for 'ritual'. Fishing, cultivating, constructing a canoe, or, for that matter, fathering a child are so many ways that men actively appropriate 'a life from the god'."

 

"Man, then, lives by a kind of periodic deicide. Or, the god is separated from the objects of human existence by acts of piety that in social life would be tantamount to theft and violence - not to speak of cannibalism.

'Be thou undermost, / While I am uppermost', goes a Maori incantation to the god accompanying the offering of cooked food; for as cooked food destroys tabu, the propitiation is at the same time a kind of pollution - i.e., of the god. 

The aggressive relation to divine beings helps explain why contact with the sacred is extremely dangerous to those who are not themselves in a tabu state. Precisely, then, these Polynesians prefer to wrest their existence from the god under the sign and protection of a divine adversary. They put on Tuu (Kuu), god of warriors. Thus did men learn how to oppose the divine in its productive and peaceful aspect of Rongo (Lono). In their ultimate relations to the universe, including the relations of production and reproduction, men are warriors."

  

"...the Hawaiians had a sweet-potato ritual of the same general structure as the Maori cycle. It was used in the 'fields of Kamapua'a', name of the pig-god said by some to be a form of Lono, whose rooting in the earth is a well-known symbol of virile action. While the crops were growing, the garden was tabu, so that the pig could do his inseminating work. No one was allowed to throw stones into the garden, thrust a stick into it, or walk upon it - curious prohibitions, except that they amount to protection against human attack. If the garden thus belonged to Lono, at the harvest the first god invoked was Kuu-kuila, 'Ku-the-striver'."

(Islands of History)