TRANSLATIONS

next page previous page up home

If tuo by way of allusion over Tagaroa suggests one half of the revolving sky dome, than maybe tao was the other half? The possible wordplays should not be overlooked. While tuo is a word mentioned only once by Metoro, tao is a more frequent word. As an example (the only one in E) we have the sitting figure holding (mau) a tao:

 

Eb3-15 Ea2-23
kua tuo te tino ka mau koe i te tao
Tao

1. To cook in an oven, to sacrifice. P Mgv., Mq., Ta.: tao, to cook in an oven. 2. To carry away. 3. Abscess, bubo, scrofula, boil, gangrene, ulcer, inflammation, sore. Mgv.: taotaovere, small red spots showing the approach of death. Mq.: toopuku, toopuu, boil, wart, tumor. Ta.: taapu, taapuu, scrofula on neck and chin. 4. Mgv.: a lance, spear. Ta.: tao, id. Sa.: tao, id. Ma.: tao, id. 5. Mgv.: taotaoama, a fish. Sa.:  taotaoama, id. 6. Ta.: taoa, property, possessions. Ma.: taonga, property, treasure. Churchill.

Sa.: tao, to bake; taofono, taona'i, to bake food the day before it is used; tau, the leaves used to cover an oven. To.: tao, to cook food in a oven, to bake. Fu.: taò, to put in an oven, to cook. Niuē: tao, to bake. Uvea: tao, to cook, to bake. Ma., Rapanui: tao, to bake or cook in a native oven, properly to steam, to boil with steam. Ta.: tao, the rocks and leaves with which a pig is covered when cooking; baked, boiled, cooked. Mq., Mgv., Mg., Tongareva: tao, to bake in an oven ... The word refers to the specific manner of cookery which involves the pit oven. The suggestion in the Maori, therefore, does not mean a different method; it is but an attempt more precisely to describe the kitchen method, a very tasty cookery, be it said. The suggestion of boiling is found only in Tahiti, yet in his dictionary Bishop Jaussen does not record it under the word bouillir; boiling was little known to the Polynesians before the European introduction of pottery and other fire-resisting utensils ... Churchill 2.

I imagine the cooking in an earth oven (tao) could be used in a similar way as the guessed at tuo (alluding to the body of Tagaroa in the sky above), because the opposite half must be the earth and what is below its surface.

Speculating further: The month Tagaroa uri (October) stands at the beginning of summer half of the year:

 

1st quarter

2nd quarter

3rd quarter

4th quarter

He Anakena (July)

Tagaroa uri (October)

Tua haro (January)

Vaitu nui (April)

Same as the previous month.

Cleaning up of the fields. Fishing is no longer taboo. Festival of thanksgiving (hakakio) and presents of fowl.

Fishing. Because of the strong sun very little planting is done.

Planting of sweet potatoes.

Hora iti (August)

Ko Ruti (November)

Tehetu'upú (February)

Vaitu poru (May)

Planting of plants growing above the ground (i.e., bananas, sugarcane, and all types of trees). Good time to fish for eel along the shore.

Cleaning of the banana plantations, but only in the morning since the sun becomes too hot later in the day. Problems with drought. Good month for fishing and the construction of houses (because of the long days).

Like the previous month. Some sweet potatoes are planted where there are a lot of stones (pu).

Beginning of the cold season. No more planting. Fishing is taboo, except for some fishing along the beach. Harvesting of paper mulberry trees (mahute). Making of tapa capes (nua).

Hora nui (September)

Ko Koró (December)

Tarahao (March)

He Maro (June)

Planting of plants growing below the ground (i.e., sweet potatoes, yams, and taro). A fine spring month.

Because of the increasing heat, work ceases in the fields. Time for fishing, recreation, and festivities. The new houses are occupied (reason for the festivities). Like the previous month, a good time for surfing (ngaru) on the beach of Hangaroa O Tai.

Sweet potatoes are planted in the morning; fishing is done in the afternoon.

Because of the cold weather, nothing grows (tupu meme), and there is hardly any work done in the fields. Hens grow an abundance of feathers, which are used for the festivities. The time of the great festivities begins, also for the father-in-law (te ngongoro mo te hungavai). There is much singing (riu).

Fishing is no longer taboo, a fact which may explain the fishes on strings noticed in connection with bent henua. My guess is that it is the month Tagaroa uri which is referred to in the texts.

At ragi in the glyph dictionary I have written - due to other factors - that summer is beginning after the 42nd glyph from the beginning of the calendar:

 

In the 5th period of the E calendar spring equinox is described. Then follows (in period 6) an overview:

5

Eb3-1

Eb3-2

Eb3-3

Eb3-4

Eb3-5

Eb3-6

34

35

36

37

38

39

6

34 etc are ordinal numbers counted from the beginning of the calendar (Eb1-37).

Eb3-7

Eb3-8

Eb3-9

40

41

42

Eb3-10

Eb3-11

Eb3-12

Eb3-13

Eb3-14

Eb3-15

1

2

3

4

5

6

Eb3-11 is located at the beginning of summer.

Eb3-16

Eb3-17

Eb3-18

Eb3-19

7

8

9

10

It seems as if Metoro may have been correct. Summer begins with Tagaroa uri and Metoro appears to have read the 6th period with the beginning of summer in mind:

 

1
Eb3-10 Eb3-11
tarai hia te vae o te vaka te ragi
2
Eb3-12 Eb3-13
rima hakarava hia kua tua te vaivai
3
Eb3-14 Eb3-15
rima kua tuo te tino
4
Eb3-16 Eb3-17 Eb3-18 Eb3-19
te rima - te kihikihi kua moe - kua reva te ika tama - reva ika kiore - henua

Fishing was taboo during 5 months, beginning with Vaitu poru (May) and ending with Tagaroa uri (October). If - as I have suggested earlier (based on other ideas) - the glyphs above refer to quarters, then the fishes at the end may illustrate the fishing taboo season. The two last months of the year (Vaitu poru and He Maro) could coincide with Eb3-17--18.

Possibly we should reorganize the table, though, because it feels wrong. Eb3-16 would rather be the last of a pair (viz. Eb3-15--16) - even numbers ought to close the seasons. The upstretched arms would rather be 'suffixes' than 'primary' glyphs:

 

1

Eb3-9

Eb3-10
e tagata aro ki te rima tarai hia te vae o te vaka
2
Eb3-11 Eb3-12
te ragi rima hakarava hia
3
Eb3-13 Eb3-14
kua tua te vaivai rima
4
Eb3-15 Eb3-16
kua tuo te tino te rima - te kihikihi
5
Eb3-17 Eb3-18 Eb3-19
kua moe - kua reva te ika tama - reva ika kiore - henua

Now Eb3-16 appears to be properly located. Maro with 5 'feathers' may tell that the time of sun is past, and 5 is (presumably) the number of double-months in the sequence of glyphs.

As to glyph number 42 (counted from the beginning of the major calendar, in which the 6th period is located a quarter from the beginning), viz. Eb3-9, number 42 can be explained as not only the end but also as the beginning.

Eb3-11 (ragi) probably announces the arrival of light, and then - we conclude - Eb3-9--10 lie in the dark season of the year. Light (fire, fingers, 5, rima) in Eb3-12 may function as a suffix determining that indeed the ragi glyph brings the daylight back. The base of Eb3-11 is henua (probably season in the light), quite in agreement with Eb3-13 and Eb3-15.

Eb3-17 and Eb3-9, on the other (left) hand, are not henua glyphs. The season of light 'owns' the central field in period 6, containing 3 double-months, and the winter season has the peripheral location at the beginning and at the end (at the birth and death of the year).

From these considerations we now can guess that Metoro saw an allusion to Tagaroa in the dark (Tagaroa uri) at Eb3-15.

 

Uri

1. Dark; black-and-blue. 2. Green; ki oti te toga, he-uri te maúku o te kaiga, te kumara, te taro, te tahi hoki me'e, once winter is over, the grasses grow green, and the sweet potatoes, and the taro, and the other plants. Uriuri, black; very dark. Vanaga.

Uriuri, black, brown, gray, dark, green, blue, violet (hurihuri). Hakahurihuri, dark, obscurity, to darken. P Pau.: uriuri, black. Mgv.: uriuri, black, very dark, color of the deep sea, any vivid color. Mq.: uiui, black, brown. Ta.: uri, black. Churchill.

Looking closer, we can observe how tuo is a reflection of tua and tino a reflection of vaivai:

 

3
Eb3-13 Eb3-14
kua tua te vaivai rima
4
Eb3-15 Eb3-16
kua tuo te tino te rima - te kihikihi

The back side (tu'a) arrives first and then comes the total darkness alluded to in tuo. In the total darkness was the shell = body of Tagaroa. It was his body who was crying out loudly, kua tuo te tino.

Tuo, I have suggested, is the opposite of tao; sky contra earth. Here tua (the Tahitian word), means to cut (down) - presumably the tree of light - and that is of course resulting in total darkness.

 

Tu'a

1. Back, shoulder, tu'a ivi, shoulder blade; tu'a ivi more, lumbago; moa tu'a ivi raá, 'sun-back chicken': chicken with a yellow back which shines in the sun. 2. Behind (a locative adverb, used with i, ki, a, o, etc). Tu'a-papa, pelvis, hips. Vanaga.

1. Behind, back, rear; ki tua, after; o tua, younger; taki tua, perineum. 2. Sea urchin, echinus. The word must have a germ sense indicating something spinous which will be satisfactorily descriptive of the sea urchin all spines, the prawn with antennae and thin long legs, and in the Maori the shell of Mesodesma spissa. Tuaapapa, haunch, hip, spine. Tuahaigoigo, tattooing on the back. Tuahuri, abortion; poki tuahuri, abortive child. Tuaivi, spine, vertebræ, back, loins; mate mai te tuaivi, ill at ease. Tuakana, elder, elder brother; tuakana tamaahina, elder sister. Tuamouga, mountain summit. Tuatua, to glean. Mgv. tua: To fell, to cut down. Ta.: tua, to cut. Mq.: tua, to fell, to cut down. Ma.: tua, id. Tuaki, to disembowel. Ma.: tuaki, to clean fish. Tuavera, the last breadfruit spoiled by the wind. Ta.: tuavera, burnt by the sun. Churchill.

Tino

1. Belly (as reported by a Spaniard in 1770). 2. Genitalia (modern usage). 3. Trunk (of a tree), keel (of a boat); tino maîka, banana trunk; tino vaka, keel. Vanaga.

Body, matter; mea tino, material; tino kore, incorporeal. P Pau.: tino, a matter, a subject. Mgv.: tino, the body, trunk. Mq.: tino, nino, the body. Ta.: tino, id. Churchill.

Notice how the arms in Eb3-14 and Eb3-16 have their elbows at left. The 'snaky elbows' of the bent henua, 'on the other hand', are at right, presumably indicating the dark season rather than the light one - symbolized by arms (a symbology probably originating from the sky-lifting efforts).

The low frequency of bent henua with 'snaky elbows' at right must be significant. In Tahua we have 15 glyphs which include ragi, 7 of which are located on side b (red) and 8 on side a (blue). Those on side b are all - abnormally - bent the 'wrong' way. On side a there is only one (Aa8-7) which is bent the abnomal way. Counting on both sides we find that 8 are bent the 'wrong' way and 7 bent the 'right' way.

In addition I have included Aa8-40, the only other example of an abnormally bent henua in Tahua - the rest (25 glyphs) are normally bent:

 

Aa8-2 Aa8-7 Aa8-10 Aa8-15 Aa8-34 Aa8-38 Aa8-40 Aa8-55
Aa8-67 Ab1-11 Ab1-51 Ab2-40 Ab2-83 Ab7-6 Ab7-60 Ab8-49
The table covers all henua which are bent the 'wrong' way, i.e. are concave at right.

In B there is 1 glyph of 6 with henua bent the 'wrong' way:

 

Ba6-19 Bb8-10 Bb8-13 Bb8-15 Bb9-26 Bb11-14

In Keiti 3 of 13 glyphs are 'wrongly bent':

 

Ea4-27 Ea5-29 Ea6-8 Ea6-11 Ea6-31 Ea6-32 Ea9-25
Eb3-13 Eb3-15 Eb3-30 Eb6-19 Eb6-22 Eb8-23

There is no obvious reason why we should continue with the other texts incorporating bent henua. The point has been made: a bent henua normally is concave at left. Eb3-13 and Eb3-15 are therefore 'normally' bent henua. There are 5 such similar ones in E, without any complicating additional signs:

 

Ea4-27 Ea5-29 Ea6-31 Ea6-32 Eb3-13 Eb3-15 Eb6-22
single single pair pair single

Ea4-27 and Ea5-29 do not constitue a pair - they are too far apart in the text. The 'abnormal' pair (red) possibly are to be understood as related to Eb3-13 and Eb3-15. If so, then the red-marked glyphs ought to be the opposite to the guessed at summer sky in Eb3-13 and Eb3-15, presumably the winter sky. It seems as if this winter sky has 7 double months (not 5 as envisioned in the summer sky sequence of glyphs containing the 'rightly' bent henua (Eb3-13 and Eb3-15):

 

Ea6-17 Ea6-18 Ea6-19 Ea6-20 Ea6-21 Ea6-22 Ea6-23 Ea6-24
1 2 3 4
Ea6-25 Ea6-26 Ea6-27 Ea6-28 Ea6-29 Ea6-30
5 6 7
7 pairs of glyphs = 14 glyphs, followed by the pair of redmarked 'wrongly bent' henua.
Ea6-31 Ea6-32 Ea6-33 Ea6-34 Ea6-35

We notice how the 7 straight hakaturou glyphs may be comparable with the 3 (including Eb3-11) henua glyphs in the 6th period of the major Keiti calendar.

We need to know what Metoro could have meant with vaivai:

 

3
Eb3-13 Eb3-14
kua tua te vaivai rima
4
Eb3-15 Eb3-16
kua tuo te tino te rima - te kihikihi

The word, of course, must be related to vai (water):

 

Vai

Water, liquid, juice. 1. Vai tagata, semen, sperm (also: takatea). 2. Vai kava, saltwater, sea, ocean. Vanaga.

(Sweet) water. Vai-kura = blood. Barthel.

1. Water, liquid, fluid, sap, juice, gravy, fresh water as differing from tai seawater; hakavai to dissolve, to liquefy, to melt. P Pau.: ana-vai, a brook. Mgv.: vai, water. Mq.: vai, water, liquid, juice. Ta.: vai, sweet water, sap, juice. Vaihu (vai-u), milk. T Mq., Ta.: vaiu, milk. Vaipuga (vai-puna), spring water. P Mgv.: vaipuna, water which springs from among stones. Mq.: vaipuna, spring water. Ta.: vaipuna, a spring. Vaitahe (vai-tahe 1), river. 2. Pau.: Vai, to exist. Ta.: vai, to be, to exist. Vaiora, to survive. Sa.: vaiola, the spring 'water of life?' Ma.: waiora, water of life.

Vaitoa (vai-toa 2), sugar. Mgv.: vaito, id. Vaituru (vai-turu 1), water conduit. Vaivai, weak. PS Mq.: vaivai, soft, pleasant, agreeable. Sa., To.: vaivai, weak. Pau.: Vaiho, to set down, to place. Ta.: vaiiho, to place. Ma.: waiho, to set down. Pau.: Hakavaivai, to delay. Ta.: vaivai, to rest a bit. Ta.: Vaianu, a plant. Mq.: Vaimata, tears. Ha.: waimaka, id. Vaitahe, a flood. Sa.: vaitafe, a river. Ha.: waikahe, running water, flood. Vaitupu, spring water. To.: vaitubu, well water. Churchill.

Sa., Fakaafo, To., Fu., Niuē, Uvea, Nukuoro, Ta., Rar., Tongareva, Mq., Mgv., Fotuna, Nuguria, Vaté: vai, water. Rapanui: vai, juice, liquid, water. Aniwa: vai, tavai, water. Ma., Ha.: wai, id. Sikayana: wai, wuai, id. Vi.: wai, water. Rotumā: vai, voi, id. Churchill 2.

I get the impression that vaivai is the opposite to standing straight up, i.e. to lie down like the water. If there are persons striving hard in spring to rise the sky roof, then they in autumn seem to be exhausted, in need of rest, weak (vaivai).