TRANSLATIONS

next page previous page up home

The 'knees' oriented left and right in Aa4-58 respectively Aa4-60 indicate (I believe) that there is a reversal in between them, at Aa4-59:

Aa4-58 Aa4-59 Aa4-60

The reversal takes place at summer solstice, after which sun returns from his maximum. We have a similar shift in 'leg' orientation from Aa1-8 to Aa1-9:

Aa1-8 Aa1-9

At winter solstice the legs ought to be shifted again, this time from 'knee' at right to 'knee' at left. I happened to notice just such a reversal in Aruku Kurenga:

Ba6-7 Ba6-8 Ba6-9 Ba6-10
ka huri te hatu e tagata huri hatu e tagata haga

The first GD42 (vae kore) was explained as e tagata huri, and huri means 'to turn over' (etc), while the second vae kore (without legs) was described as e tagata haga.

Huri

1. To turn (vt.), to overthrow, to knock down: huri moai, the overthrowing of the statues from their ahus during the period of decadence on the island. 2. To pour a liquid from a container: ka huri mai te vai, pour me some water. 3. To end a lament, a mourning: he huri i te tagi, ina ekó tagi hakaou, with this the mourning (for the deceased) is over, there shall be no more crying. 4. New shoot of banana: huri maîka. Vanaga.

1. Stem. P Mgv.: huri, a banana shoot. Mq.: hui, shoot, scion. 2. To turn over, to be turned over onto another side, to bend, to lean, to warp; huri ke, to change, to decant; tae huri ke, invariable; huri ke tahaga no mai, to change as the wind; tae huri, immovable; e ko huri ke, infallible; huhuri, rolling; hakahuri, to turn over; hakahuri ke, to divine. P Pau.: huri, to turn. Mgv.: huri, uri, to turn on one side, to roll, to turn upside down, to reverse. Mq.: hui, to turn, to reverse. 3. To throw, to shoot. 4. To water, to wet. 5. To hollow out. Hurihuri: 1. Wrath, anger; kokoma hurihuri, animosity, spite, wrath, fury, hate, enmity, irritable, quick tempered, to feel offended, to resent, to pester; kokoma hurihuri ke, to be in a rage. 2. (huri 4) hurihuri titi, to fill up. 3. To polish. 4. (uriuri). Hurikea, to transfigure, to transform. Churchill.

Mq. huri, resemblance. Sa.: foliga, to resemble. Churchill.

Haga

1. Bay, fishing spot. (Figuratively) he haga o te ákuáku, it is the [evil] spirit's fishing spot, i.e. a place where they hide waiting for people to fall under their power. 2. To want, to love. Ku haga á i te vai, I want water, I am thirsty. Vanaga.

1. Bay, strait, anchorage, strand, beach. 2. Work, labor, employment, act, affair, creation, design, state, maker, fashion, manufacture, occupation, profession; to do, to make, to construct, to employ, to form, to manufacture, to fashion, to found, to be busy with; haga rakerake, crime; tagata haga ei mea, mercenary; haga no iti, to plot mischief; haga ke, to act contrary; haga takataka, to disjoin; haga nui, difficulty, fatigue, to weary; tuhi ki te haga, to give employment; haga hakahou, to make over, to renew, recovery; haga koroiti, to deal prudently; haga nuinui ke, to overburden. 3. Agreement, conduct, liking, intention, desire, will; to resolve, to permit, to endeavor, to tolerate, to be willing, to wish, to approve; haga ihoiho, fixed desire; haga mai, haga no mai, to agree, to hearken favorably; tae haga, despite, involuntary, to refuse, to renounce; noho hakahaga, apathy. 4. = haka. Churchill.

The word haga could mean 'bay', 'beach' or 'anchorage', as for instance the beach of Anakena. Another possibility is 'creation'. Presumably both meanings are meant here. I think these two GD42 glyphs indicate takurua, the place where the old year is 'finished' and a new year is 'created'.

It is intriguing to find haga nui to mean 'to weary' (etc), because Hanga Nui is the bay in which we find Marotiri (and Maro is the last month of the year).

The Polynesians too like word plays:

... Words were like food for the Maori - riddles, word puzzles and proverbs were continously used and new ones invented daily, for as the saying states, Ko te kai a te rangatira, he kōrero ('oratory is the sustenance of chiefs') ...

We should therefore read huri also as uri:

Uri

1. Dark; black-and-blue. 2. Green; ki oti te toga, he-uri te maúku o te kaiga, te kumara, te taro, te tahi hoki me'e, once winter is over, the grasses grow green, and the sweet potatoes, and the taro, and the other plants. Uriuri, black; very dark. Vanaga.

Uriuri, black, brown, gray, dark, green, blue, violet (hurihuri). Hakahurihuri, dark, obscurity, to darken. P Pau.: uriuri, black. Mgv.: uriuri, black, very dark, color of the deep sea, any vivid color. Mq.: uiui, black, brown. Ta.: uri, black. Churchill.

Not only is it dark (as the deep sea) at winter solstice but ki oti te toga (when winter is finished) he-uri te maúku (the grasses grow green). Is this not the explanation for why the eye is black in the beginning, as for instance in Aa4-58?

To complete the picture we should see the 10 glyphs Ba6-1--10:

Ba6-1 Ba6-2 Ba6-3 Ba6-4 Ba6-5
Kua huki ko Toia kua vaha mea ïa kua huki - ia ki to nuku e to ika kua mau
Ba6-6 Ba6-7 Ba6-8 Ba6-9 Ba6-10
i to ihe - ki te ragi ka huri te hatu e tagata huri hatu e tagata haga

We recognize in Ba6-2 ko Toia (To îa ?), the headless ghostly figure:

... Parallel with writing here I am classifying all the glyphs in Aruku Kurenga according to type of GD. One of the glyphs (Ba6-2) - I happened to notice - has a unique strange semi-human appearance and its head is missing, which made me think of Oto Uta (Tautó). It could be a coincidence of course, but then I saw what Metoro had said and it became more interesting:

ko Toia

Two 'spooky' legs below what may be an 'earth' image and the arms have 'elbows' as if to denote the equinoxes. Not many words from Metoro were beginning with a Capital letter (the only examples I can remember are Rei and Raa), but here was clearly a very important glyph too. Possibly Toia originates from Tó-îa, i.e. 'he is ' ...

... Is there a wordplay with Toia (Tó-îa) used instead of the normal koia (ko-îa)?

To

1. Particle sometimes used with the article in ancient legends; i uto to te hau, the ribbon was in the float. 2. To rise (of the sun) during the morning hours up to the zenith: he-to te raá. Vanaga.

1. Of. T Pau., Ta.: to, of. Mgv.: to, genitive sign. Mq.: to, of, for. 2. This, which. Churchill.

Polynesian wordplays tend to be complex and we should also think of Kukuru toûa (maybe tó-ûa). The egg-yolk is the sun, maybe, the missing head of Tautó.

Toûa

Egg yolk; the colour yellow; soft, fibrous part of tree bark; toûa mahute, mahute fibres. Vanaga.

We had better look at also what was written somewhat later:

Ba6-2 (ko Toia) - we now can perceive - probably has its lost-head position at midsummer:

The 'arms' also suggest this, as we have seen in the opposed 'elbows’ before and after midsummer, e.g. in Aa1-8 respective Aa1-9:

  

The 'legs' have a 'spooky' character, in the same fashion as in the upside down 'limbs' in the niu glyphs (GD18), e.g. Aa1-13:

Metoro's name niu for this glyph type probably suggests the 'land of the past' in the same way as Hiva does, because the coco palm no longer grows on Easter Island.

Toia perhaps is To-ia. In the readings of Metoro we have seen that GD73 usually is called toga, and that word may be to-ga:

I will not here comment upon what was written earlier. Instead I must take the opportunity to document that on Tahiti they did not say toga but toa:

Toga

1. Winter season. Two seasons used to be distinguished in ancient times: hora, summer, and toga, winter. 2. To lean against somehing; to hold something fast; support, post supporting the roof. 3. To throw something with a sudden movement. 4. To feed oneself, to eat enough; e-toga koe ana oho ki te aga, eat well first when you go to work. Vanaga.

1. Winter. P Pau., Mgv.: toga, south. Mq.: tuatoka, east wind. Ta.: toa, south. 2. Column, prop; togatoga, prop, stay. Togariki, northeast wind. Churchill.

Wooden platform for a dead chief: ka tuu i te toga (Bb8-42), when the wooden platform has been erected. Barthel 2.

I think we here have part of the explanation of why Metoro said toa for the periods of the night. The night is in a way equivalent to winter, which in a way is equivalent to south.

Furthermore, while I was documenting Metoro's readings at the GD73 (toga) glyphs I discovered that when he read Aruku Kurenga he systematically associated toga only with the Y-form ('barren hand'):

Ba3-5 Ba3-21 Ba6-14 Ba6-42 Ba7-23 Ba8-26 Ba8-33
tuu - ki toga o kua tuu ia ki tona hukiga ko te tagata kua moe ki te toga tu (includes Ba3-20) ki te toki - e kua tuu i te toga kua tuu huki ïa ki te toga ma to ihe kua tuu ki te toga kua tu ko to toga kua tu - ki to io
Ba10-21 Ba10-31 Bb8-42 Bb9-36 Bb9-38 Bb10-35 Bb10-37
mai tae tuki te henua kua tu ki to toga ka tuu i te toga ki te tuuga o to toga mai ki te totoga e e tagata tuu ra i te toga ka tuu i to rima
Redmarked glyphs do not have Y.
Bb10-39 Bb10-41 Bb11-40 Bb12-12 Bb12-17 Bb12-20
mai tae oho ki to toga ki to toga nui ma to rutu mai tae rutu hia i te pahu - mai tae oho te rima ka rere koe - ki te toga tu mai tae rutu hia te pahu - e rima oho

At GD47 (toa) - which also has Y at its top end - he mostly said toa, which I now believe is the Tahitian variant of 'south' (etc). Maybe Metoro sometimes used the Tahitian equivalent of a word to state a difference in meaning.

Among the 64 glyphs which I have classified as GD47 he said toga only in one place, viz. when he was reading Mamari and the sequence Cb2-17--22:

Cb2-17 Cb2-18 Cb2-19 Cb2-20 Cb2-21 Cb2-22
manu rere - toga manu toga ka tuu te toga o te manu kua tapu - no te manu ku kikiu - i te henua

Notice the extraordinary figure in Cb2-22. Maybe there is an allusion to GD33 (viri):

We must also notice that at Cb2-21 we have the only occurrence of tapu anywhere among the Metoro readings.

The Mamari text referred to is probably important for the process of translating the rongorongo glyphs and I therefore here include a table showing also parallel texts:

Cb2-17 Cb2-18 Cb2-19 Cb2-20 Cb2-21 Cb2-22
Cb4-8 Cb4-9 Cb4-10 Cb4-11 Cb4-12
Ab4-43 Ab4-44 Ab4-45 Ab4-46 Ab4-47

We should observe:

1) There is an internal parallel in C with GD38 (ika) instead of GD47 (toa).

2) The GD11 (manu rere) holding toa (or ika) are similar to what we see at summer solstice:

Aa4-59

A fundamental similarity in meaning between a hanging upside down fish, toa (GD47), ihe tau (GD45), rau hei (GD64) and toga (GD73) is thereby confirmed:

GD47 GD45 GD64 GD73

The exceptions, glyphs with toga but where the glyph type is not GD73, are summarized:

Ba5-25 Bb2-29 Bb5-23 Bb6-15
mai tae tuki te togavaha eie to tahiri mo tahiri - o toga koia ra kua oho ki tona mea hakavari oona - e tahina - e tahina oona ra - mai tae e oho ki te vaha toga (covers Bb5-21--24) kua tu erua toga - kua rere ko te kurarega - kua rere i ruga o tona kona (includes Bb6-16)
Bb9-31 Ab2-36 Ab8-67 Aa3-9
kua rere mai ki te toga i e toga hahe hia toga rima ka hahe ia - e toga - hahe ia
Aa6-18 Aa8-24 Aa8-30 Ca10-12
i toga na ka tuu i te toga ka puhi i te ahi i te toga nui te mauga tuu toga
Cb2-17 Cb2-19 Cb2-20 Cb5-5
manu rere - toga toga ka tuu te toga o te manu ihe toga maa
6 redmarked glyphs are characterized by the Y-form (cfr GD47, toa).
Eb1-30 Eb7-16
ka tu i te toga te manu - hua te vaero te toga