TRANSLATIONS

next page previous page up home

When I search for glyphs where Metoro has used the word puhi it becomes evident how closely the concepts of blowing and fire belong together.

We ought now to understand why haś can mean: '5. To blow freshly, coolness, zephyr, salubrious, breeze, wind (hahau, ahau); kona hauhau, kona hahau, a breezy spot; ahau ora, agreeable breeze; hakahahau, to hang out in the air; hakaahau, to blow. T Mgv.: hau, to blow, blusterous, to breathe ...'

There are only 11 puhi instances and all are glyphs of the hetuu type:

Ba3-2 Bb6-17 Bb8-20
e puhi mahina te ahi e tagata puhi i te ahi e i mua kia ia - mai tae puhi i te ahi
Aa1-28 Aa1-32 Aa3-47 Aa4-50 Aa4-67 Aa5-58 Aa8-30
ka puhi hoki ki te ahi ka puhi hoki ki te ahi ka puhi ki te ahi ka puhi hoki ki te ahi - mo tunu o te ika (includes Aa4-51) e kua puhi ki te ahi ka puhi ki te ahi ka puhi i te ahi i te toga nui
On side b there are no puhi.
Ca7-20
puhi te ahi - rave i te ika

To interpret the top 'leafless' flame of the sun as 'barren', meaning - it seems - the 2nd 'year', is in harmony with the glyphs around Aa5-58 and the parallel text in Small Washington Tablet:

Aa5-54 Aa5-55 Aa5-56 Aa5-57 Aa5-58 Aa5-59 Aa5-60
e henua ko to ihe e tagata kua here tona mea i ruga kua moe kua oho ki to ihe ka puhi ki te ahi - e ahi - mo to vahi
Aa5-61 Aa5-62 Aa5-63 Aa5-64 Aa5-65 Aa5-66 Aa5-67
kua hiri te rima o agaagata ki te hau tea ma to ihe i te ahi - ko te ahi - mo to ahi
Ra1-112 Ra1-113 Ra1-114 Ra1-115 Ra1-116 Ra1-117 Ra1-118

Aa5-63 illustrates how light is rapidly fading (shorter vertical lines towards right). In the text of Small Washington Tablet, which runs more or less in parallel with much of the Tahua text on side a, mauga is used to explain rather than the curious toa variants in Tahua.

Maybe the stripped toa (sugarcane) leaves are used for fire-making?

Ha

1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga.

1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. Churchill.

Metoro's sudden change from ahi to vahi (at Aa5-60) can be understood:

Vahi

1. (Ahi 1). Ta.: pu-vahi, to fish with torch. 2. Pau.: vahi, a place. Mgv.: vahi, id. Ta.: vahi, id. Mq.: vahi, id. Ma.: wahi, id. 3. Pau.: vahi, a part. Mgv.: vahi, id. Ta.: vahi, id. Mq.: vahi, id. Sa.: fasi, id. Churchill.

Fishing with torches cannot be done during broad day-light. Fishes are mentioned in Aa4-50 and Ca7-20 too:

Aa4-50 Ca7-20
ka puhi hoki ki te ahi - mo tunu o te ika (includes Aa4-51) puhi te ahi - rave i te ika

In Aa4-50 the intention is to 'cook' tunu the fishes, in Ca7-20 (the last glyph of this type before full moon) focus seems to be on catching them (rave):

Tunu

To cook, to fry; hare tunukai, kitchen. P Mgv.: tunu, id. Ta.: tunu, to roast, to boil, to cook. Churchill.

... Sinu and sunu have shown senses which imply contact with the naked fire, and that idea is largely predominant in tunu, as exemplified by the definitions of toasting, roasting, broiling, cooking on embers. Disregarding the instances in which the word is rendered by our general verb to cook we shall examine the exceptions to this naked flame sense. It is used of boiling in Samoa, Futuna, Niuē, and Tahiti. It is significant that not one of these peoples had taken so much as the first step in fictile art, and such heating of water as was needed was performed by dropping hot stones into the water in a wooden bowl ... Churchill 2.

Rave

Ta.: Rave, to take. Sa.: lavea, to be removed, of a disease. To.: lavea, to bite, to take the hook, as a fish. Fu.: lave, to comprehend, to seize. Niuē: laveaki, to convey. Rar.: rave, to take, to receive. Mgv: rave, to take, to take hold; raveika, fisherman. Ma.: rawe, to take up, to snatch. Ha.: lawe, to take and carry in the hand. Mq.: ave, an expression used when the fishing line is caught in the stones. Churchill 2.

Aa3-47 occurs 6 glyphs ahead of our 3rd haś glyph in the 1st group:

side a
Aa2-50 Aa2-55 Aa3-53 Aa5-47 Aa7-84
8 8 8 10 + 1 12
40 + 1
Aa3-45 Aa3-46 Aa3-47 Aa3-48
Aa3-49 Aa3-50 Aa3-51 Aa3-52 Aa3-53 Aa3-54 Aa3-55
Aa3-56 Aa3-57 Aa3-58 Aa3-59 Aa3-60 Aa3-61 Aa3-62 Aa3-63 Aa3-64

Aa3-50 may indicate a cardinal point, presumably midsummer - because in Aa3-52 there are 2 feathers at the summit of the 'head'. Aa3-54 (tara) seems to confirm the interpretaton. Remember Aa5-17:

Aa5-14 Aa5-15 Aa5-16 Aa5-17 Aa5-18
ka kau te nahe ko te tagata kua moe ki to manu ko te tagata kai ki to moa
Ab7-33 Ab7-34 Ab7-35 Ab7-36 Ab7-37 Ab7-38 Ab7-39
i tona henua kua amo te tagata ki te manu o te maitaki e tarahoi ma te vero ia hakaturou

 

... I now suggest that Aa5-17 may contain the missing second part of the viri that is embedded in Aa1-1:

  

Aa5-17 is an aberrant form of GD26 with the 'head' as a separate part, the only such in Tahua (in the same way as Aa1-1 is an aberrant unique form of GD42). Furthermore, we recognize hakaturu, the point of turnaround, as Aa5-18 (no. 350 from Aa1-1):

As a last argument in this complex counting maize, let me point out an important finding: That GD11 seems to symbolize the midsummer sun (here in the pattern 3+1):

...

...

...

...

...

12

29

36

Aa5-29

... At noon (Aa1-26), at Poike, the 1st sun is 'beaten' (haho) and pushed out (haho), leaving just the old shell left (Aa5-17):

  

Aa5-17 is the 260th glyph from the beginning of side a after subtracting the introductory line a1 ...