E:5 |
i te tau i a Ataranga.he tuku te
tangata i te vaka |
During the time of Ataranga, the
people built boats, put them into the water, went on
board, and sailed off (across the sea) to find a
land where people could (safely) live.
During the time of Taana, Taana
spoke to his three sons: 'Untie your boat, fellows!
Sail away and look for the land where the great king
can live (safely in the future)!'The boat anchored
in front of the three (islets) Motu Nui, Moto Iti,
and Motu Kaokao. They had sailed away and had looked
for the (new) land, but the boat did not return to
its homeland, Maori.
Many people perished during the
time of Taana. Taana spoke to his assistants
(titiro): 'Pick up the keel and lay it down (at the
building site) and construct a boat (miro), young
men! The boat shall be for the people (mahingo) and
also for the king, so that we can all set out and
look around to see whether there isn't (somewhere)
(the possibility of) escape for the people''
They built the boat during the
time of Taana. Thus, everything remained (in its
place) until Taana died.
Taana passed on his royal power to
Matua. Matua established himself (as ruler). They
built boats during the time of Hotu.
Hau Maka had a
dream. The dream soul of Hau Maka moved in the
direction of the sun (i.e., toward the East. When,
through the power of her mana, the dream soul
had reached
|
he hoa he piki he oho he kimi i te
kainga mo noho o |
te tangata.i te tau i a Taana. he
kī a Taana.ki ta- |
ana ngaio.hokotoru.ka hoa tokorua
vaka e ngaio |
nei e.ka oho ka kimi te kainga mo
noho o te ariki |
nui. he hoa i te vaka a Motu nui.a
totoru ko motu iti |
ko motu kaokao.he oho he ui i te
kainga.kai hoki ho(-) |
koou ki tona kainga.ki maori. ai
te piere tangata
ko où
nKito ona kaiga. kimà
òri, ai te piere tagata |
e oko era.i te tau i a Taana.he ki
a Taana.ki to(-)
eoko era. ite tau i a Taana.
heki Ataaua. Kito |
ona titiro.Ka too mai te tino a
hakamoe ki tuku te
ona titiro. katoo mai
tetiuo
kahaka moe kituku te |
miro e kau a repa ē.mo te
mahingo.mo te ariki tokoa
miro e kau
are paè. mo te mahigo. mo te ariki tokoa |
ki ōho tatou ki ui ina hē terenga
o te mahingo.he tu(-)
kiǒ ho.
tatou kiui ina hè terega ote mahigaó.
hetu |
ku i te miro. i te tau i a
Taana.he noho he noho he |
mate a Taana. he avai i te pahera
ariki e taana
mate a Taana.
hea vai tepa hera ariki.
e.taana |
kia Matua.he noho a Matua.he tuku
i te miro |
i te tau i a Hotu.he
moe a hau maka.i taana |
atua o te po.he
oho mai te kuhane o hau maka.a ro- |
to i te raā i ka
mana mai te kuhane o hau maka |
E:6 |
ko te kainga ehitu.he noho he
rarama te kuha(-) |
seven lands, she rested there and
looked around carefully. The dream soul of Hau Maka
said the following:
'As yet, the land that stays in
the dim twilight during the fast journey has not
been reached.'
The dream soul of Hau Maka
continued her journey and, thanks to her mana,
reached another land.
She descended on one of the small
islets (off the coast). The dream soul of Hau Maka
looked around and said: 'These are his three young
men.'
She named the three islets
'the handsome youths
of Te Taanga, who are standing in the water.'
The dream soul of Hau Maka
continued her journey and went ashore on the (actual
Easter) island.
The dream soul saw the fish
Mahore, who was in a (water) hole to spawn (?), and
she named the place 'Pu Mahore
A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul climbed up |
ne o hau maka.i te kainga.he ki te
kuhane o |
hau maka.ka ki era.eko rāvaā te
kainga |
nei to roto ko te nehunehu
kapuapua.i te |
pei.he moe he hoki he oho mai te
kuhane o |
hau maka.i ka mana hokoou mai nei
te |
kuhane a hau maka.ko te kainga
hokoou e- |
tahi he moe he turu he oho mai te
kuhane |
o hau maka.he piki ki runga ki te
motu he |
rarama i te motu te kuhane o hau
maka.he |
ki te kuhane o hau maka.ka ki era
a taana |
tau ngaio nei etoru.he nape i te
ingoa o te |
motu.ko nga
kope ririva tutuu vai a te taa(-) |
nga.he
oho mai te kuhane o hau maka.he tomo |
ki uta ki te kainga.he ui te
kuhane ko te mahore |
ka noho i roto i te pu.ka kake ro
he nape i te ingoa |
ko te pu
mahore a hau maka.o hiva.he iri mai |
te kuhane he oho mai he ea ki
runga ki te hihi |
E:7 |
he oho mai te kuhane i ka onga mai
nei te kuha- |
and reached the rim of the crater. As
soon as the dream soul looked into the crater, she
felt a gentle breeze coming toward her. She named
the place 'Poko Uri A Hau Maka
O Hiva.'
The dream soul continued her
search for a residence for King Matua.
[Rather:
for the King and for the Gods, Atua. The
residence was for Hotu and not for his father
Matua who was remaining in Hiva.]
The dream soul of Hau Maka reached
(the smaller crater) Manavai and named the place
'Te Manavai A Hau Maka O
Hiva'.
The dream soul went on and reached
Te Kioe Uri. She named the place
'Te Kioe Uri A Hau Maka O
Hiva'.
The dream soul went on and came to
Te Piringa Aniva. She named the place
'Te Piringa Aniva A Hau Maka O
Hiva'.
Again the dream soul went on her
way and reached Te Pei. She named the place
'Te Pei A Hau Maka O Hiva.
The dream soul went on and came to
Te Pou. She named the place
'Te Pou A Hau Maka O Hiva'.
The dream soul went on and came to
Hua Reva. She named the place
'Hua |
ne.a raro i te rano he poko atu te
hahau te nape |
i te ingoa.
ko te poko uri a hau maka.i
[sic!] hiva. |
he rarama he oho mai te kuhane
(crossed out: i te maara)
he |
rarama i te maara
mo noho mo te ariki |
mo atua.e
tuu ki te manavai te kuhane.o ha(-) |
u maka. he nape i te ingoa
ko te manavai a ha(-) |
u maka. o
hiva. he oho mai te kuhane he |
tuu ki te kioe uri he nape i te
ingoa.ko te ki (-) |
oe uri a hau
maka o hiva.he oho hokoou |
te kuhane te tuu ki te piringa
aniva he na(-) |
pe i te ingoa.ko
te piringa aniva a hau maka |
o hiva.
ho oho hokoou te kuhane he tuu ki |
te pei he nape i te ingoa
ko te pei a hau ma(-) |
ka.o hiva.he
oho hokoou te kuhane he tu(-) |
u ki te pou he nape i te ingoa
ko te pou a hau |
maka o hiva.he
oho hokoou te kuhane.he |
tuu ki hua reva he nape i te ingoa
ko hua |
E:8 |
reva a hau
maka.o hiva.he oho hokoou te |
Reva A Hau Maka O
Hiva.'
The dream soul went on and came to
Akahanga. She named the place
'Akahanga A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul went on. She was
careless (?) and broke the kohe plant with
her feet. She named the place
'Hatinga Te Kohe A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul went on and came to
Roto Iri Are. She gave the name
'Roto Iri Are A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul went on and came to
Tama. She named the place
'Tama, an evil fish (he ika kino) with a very
long nose (he ihu roroa).'
The dream soul went on and came to
One Tea. She named the place
'One Tea A Hau Maka O
Hiva.'
She went on and reached Hanga
Takaure. She named the place
'Hanga Takaure A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul moved upward and
came to (the elevation of) Poike. She named the
place 'Poike A Hau Maka O
Hiva.'
The dream soul continued to ascend
and came to the top of the mountain, to Pua Katiki. |
kuhane he tuu ki akahanga he nape
i te ingoa |
ko akahanga.
a hau maka.o hiva.he oho ho(-) |
koou te kuhane he ata pe hiva he
hati te kohe |
i te vae he nape i te ingoa
ko hatinga te kohe.a |
hau maka. o
hiva.he oho hokoou te ku(-) |
hane he tuu ki roto iri are.he
nape i te ingo- |
a ko roto
iri are.a hau maka. o hiva.he oho |
hokoou.te kuhane he tuu kia
tama.he na(-) |
pe i te ingoa
ko tama he ika kino he ihu ro- |
roa.he
oho.hokoou te kuhane he tuu ki |
one tea.he nape i te ingoa
ko one tea. a hau |
maka.o hiva.
he oho.hokoou he tuu ki hanga |
takaure.he nape i te ingoa
ko hanga takaure. |
a hau maka.
o hiva.he iri te kuhane he |
oho ki runga ki poike he nape i te
ingoa ko po(-) |
ike.a hau
maka o hiva.he iri he oho te kuhane |
ki runga ki te maunga ki pua
katiki. |
E:9 |
he nape i te ingoa
ko pua katiki a hau maka o |
She named the place
'Pua Katiki A Hau Maka O
Hiva.' Everywhere,
the dream soul looked around for a residence for the
king.
The dream soul went to Maunga
Teatea and gave him the name
'Maunga Teatea A Hau Maka O Hiva.'
The dream soul of Hau Maka looked
around. From Maunga Teatea
she looked to Rangi
Meamea (i.e., Ovahe).
The dream soul spoke the
following: 'There it is - ho!
- the place - ho! - for
the king - ho! - to
live (there in the future), for this is (indeed)
Rangi Meamea.'. The drem
soul descended and came to Mahatua. She named the
place 'Mahatua A Hau Maka O
Hiva.' The dream soul
continued to look around for a residence for the
king.
Having reached Taharoa, she named
the place 'Taharoa A Hau Maka
O Hiva.'
The dream soul moved along and
reached Hanga Hoonu. She named the place
'Hanga Hoonu A Hau Maka O
Hiva.'
The dream soul came to
Rangi Meamea and looked
around searching. The dream soul spoke: 'Here at
last is level land where the king |
hiva.koia
ko ui te kuhane i te maara mo noho |
mo te ariki.he oho te kuhane he
tuu ki mau(-) |
nga teatea he nape i te ingoa
ko maunga teatea.a |
hau maka o
hiva. he ui mai te kuhane.o hau ma(-) |
ka.mai maunga teatea i ui mai ai
ki rangi me(-) |
amea.he
ki te kuhane ka ki era ai ho
te maa(-) |
ra ho
mo to ariki ho mo noho
ko rangi meamea he |
moe he turu he oho mai te kuhane
he tuu ki |
mahatua.he nape i te ingoa
ko mahatua a hau |
maka.o hiva.hee
rarama he oho mai te kuha(-) |
ne i te maara mo noho mo te ariki
he tuu ki |
taharoa he nape i te ingoa
ko taharoa a ha(-) |
u maka o
hiva.he oho mai i te kuhane he tuu |
ki hanga hoōnu he nape i te ingoa
ko hanga hoo(-) |
nu a hau
maka o hiva.he oho mai te kuha(-) |
ne he tuu ki
rangi meamea he rarama he ki |
te kuhane i ana nei te maara mo te
ariki |