next page previous page table of contents home

E:87 → 3 * 29

Four lines of Easter Island script plus the name Vaka.a Tea hiva:

= segments from Br5, Br6, Br7, and Br8 (The Eighth Land, p. 290.)

[cfr E:83]

i te toru te kauatu.o te raā.o tangaroa uri.he ū(-) On the thirtieth day of the month of October ('Tangaroa Uri'), Hotu asked about the stone figure (moai maea) named Oto Uta [te moai.maea.ko oto uta.te ingoa].
i.a Hotu.i te moai.maea.ko oto uta.te
ingoa.he ki.kia Teke.a Hotu.ihē te moai. (corrected to a oto from a hi(-)

corrected to uta from nariru).he hakatopa.a Teke. i roto a ia.i te ki

Hotu said to Teke [he ki.kia Teke.a Hotu], 'Where is the figure Oto Uta (corrected in the manuscript for Hina Riru)?'
Topa. 1. To bend down, to drop to the ground; to fall on a certain date. 2. To stop doing something, to drop; ina ekó topa taau aga, do not stop, keep doing your work. 3. To remain, to be left over, to be unfinished; he topa te kai, the food is not finished, there is some left. 4. To come to one's memory; i te aamu he topa te vânaga tûai, in the legends old words come to memory. 5. To remember, to reflect (with mana'u as subject); e-topa rivariva tokorua mana'u ki te me'e nei, let the two of you think carefully about this thing. Vanaga. 1. Wine; topa tahaga, id. 2. To fall in drops, to descend, to go down, to abdicate; topa iho, to fall; hakatopa, to knock down, to cause to fall; hakatopa ki raro, to knock down, to subjugate. 3. Childbirth, abortion; topa te poki, to lie in. 4. A feast, to feast. 5. To arrive, to result; topa rae, newcome; topa iho, to come unexpectedly; topa ke, to deviate; topa no mai, topa hakanaa, topa tahaga, mau topa pu, unexpected; topa okotahi, solitary; hakatotopa, to excite, to foment. 6. Bad, low, cheap, failure; igoa topa, nickname; ariga topa, sinister, sly, ill-tempered, to hang the head; hakatopa, to disparage; hakatotopa, irresolute. 7. (Of upward movement) topa ki raro, to scale, to surpass; hakatopa ki te ao, to confer a dignity; hakatopa ki te kahu, to spread a sail; hakatotopa, to make a genealogy. Churchill.

Topatagi. To remember with sorrow, to miss, to pine for (mo); ananake te raá he topatagi te ûka riva ko Uho mo toona ga matu'a, Ko Uho the good girl missed her parents every day. Vanaga. Grief. Churchill.

he kī. kia Hotu.a Teke.i mua i te hanga ana i re(-) Teke thought about the question [he hakatopa.a Teke. i roto a ia.i te ki] and then said to Hotu [he kī. kia Hotu.a Teke], 'It was left out in the bay.' [i mua i te hanga ana i re(h)u ro ia.]
(h)u ro ia.he ki a Hotu.kia Pure ō.kia Pure ki. Hotu said [he ki a Hotu] to Pure O [Ō], to Pure Ki, and to Pure Vanangananga: 'You fellows (kope), sail [ko oho.korua ko nga kope] to the friend (hoou), to Oto Uta.

Bring him here [ka too mai], he who is resting out there in the bay [i mua.i te hanga].

Move him carefully (? nee), you fellows, so that the king, that Oto Uta is not damaged!' [o kori a i te ariki.i a oto uta.]

kia Pure vananganaga.ko oho.korua ko nga kope
ki te hoou.kia oto uta.ka too mai.ma e moe ena
i mua.i te hanga.he nee korua ko nga kope.o kori a
i te ariki.i a oto uta.
Gete. M.: Whakangete, to urge on a horse. Ngetengete, to make a clicking sound with the tongue. to click with the tongue, as to a horse; to chirrup. To express surprise or sorrow. Cf. ketekete, to express surprise or regret. H.: neke, an indistinct sound, as scratching on a rough board; to make the noise of scratching; to scratch. Cf. ekeeke, to be in pain; displeasure, arising from an offence; the feeling which one has when that which he prizes is spoken against or injured. T.: ete, to flinch; eteete, to be shocked disgusted, or ashamed. Cf. paete, to be made angry. To.: cf. ketekete, to chirrup; kekete, to chirp; to chatter. Text Centre.

... I remember from somewhere in Heyerdahl's books that he considered it significant that neke-neke was a special word in the vocabulary of Easter Island, it meant 'walking without legs, walking by moving the weight this side and that slowly advancing forward'. He had discovered the word when he asked how the statues had been moved - they walked (neke-neke) was the answer ...

Nahe. Ta.: Angiopteris erecta [maybe evecta?: 'Mule's-foot Fern']. Sa.: nase, the giant fern. Churchill. Bishop Jaussen: crustacé. Barthel. In Jamaica the species Angiopteris evecta ['Mule's-foot Fern'] is widely naturalized and is registered as an invasive species. The plant was introduced by Captain Bligh from Tahiti as a staple food for slaves and cultivated in the Castleton Gardens in 1860. From there it was able to distribute itself throughout the eastern half of the island. Wikipedia.

E:68a - 69a:

1 he hauhau.
1 mahute.
1 he ngaatu a Oti.
1 tavari
1 riku
1 ngaoho
1 naunau.
1 uku koko
1 nehenehe
1 poporo.
1 kavakava atua
1 kohe.
1 nehenehe [sic!]
1 pua
1 harahara
1 hua taru.
1 makere
1 hata.
1 tuere heu.
1 tureme
1 matie.
1 pua nakonako.
1 ipu ngutu