Once again. Number 19 could be associated with the month
which did not stretch to day 19 * 20 = 380 but was cut
short earlier, viz. after 18 * 20 + 5 days counted from the
beginning of the Sun year.
... The last (19th) haab month
(Vayeb - or as spelled in the picture: Uayeb)
had only 5 days, and its highest number therefore became
4. Otherwise the highest number in a month was 19.
Months were defined in the haab calendar, not in
the tzolkin ...
... The Gilbert Islanders are
Polynesians, having emigrated, according to their
traditions, from Upolu, Samoa, which they look
upon as te buto (Maori pito), the Navel of
the World. They never counted the nights of the Moon
beyond the twentieth, so far as Grimble was able to
ascertain, and in the vagueness of their lunar calendar
bore no resemblance to their Micronesian neighbors of
the Carolines ... One of the names for east, Makai-oa,
was said to be the name of a far eastern land, not an
island, which their navigators had visited in ancient
times. Tradition called this great land 'the containing
wall of the sea, beyond the eastern horizon, a continous
land spreading over north, south, and middle, having a
marvelous store of all sorts of food, high mountains and
rivers'. It was also called Maia-wa (wa
being 'space, distant'). This is a clear reference to
ancient voyages to the American coast from which the
Polynesians are thought to have introduced the sweet
potato into the Pacific area. The similarity of Maia
to Maya may be more than a coincidence ...
If we should assign yam variety number 33 (not mentioned
by king Ma'eha) to be at heliacal Mira (right ascension
day *33 at the time of rongorongo) we ought to place
variety number 19 (not mentioned by king Ma'eha)
at day *19:
14 |
he pua rau hoho |
uri |
a Maeha. a Teke |
15 |
tea |
16 |
mea |
17 |
para |
18 |
tupere ure |
20 |
ravi hakurakura |
21 |
naku |
22 |
takatore |
23 |
ravei |
24 |
he papa |
uri |
25 |
tea |
26 |
he papaki |
kahukahu |
27 |
vehivehi |
28 |
papa kura |
29 |
he mamari |
kioe |
30 |
he tutae |
31 |
he kunekune |
32 |
he tahe |
a Maeha. a Teke |
34 |
he taha |
35 |
he apuka |
36 |
he apuka heu |
37 |
he tuitui koviro |
38 |
he rai atea |
39 |
he rai atanga |
40 |
he ravi kana |
41 |
he ravi pako |
Finally, the end of the list of yam varieties would
point to the
time of Bharani:
FEBR 24 |
25 (56) |
26 (422) |
2-27 |
28 (*344) |
|
|
|
|
|
Gb8-6 |
Gb8-7 (448) |
Gb8-8 |
Gb8-9 |
Gb8-10 (222) |
μ
Arietis (39.4),
HEAD OF THE FLY = 35 Arietis
(39.6),
KAFFALJIDHMA (Part of a Hand) =
γ
Ceti,
θ
Persei (39.8) |
π
Ceti,
ο
Arietis (40.0),
ANGETENAR (Bend in the River) =
τ¹
Eridani,
μ
Ceti (40.2),
RIGHT WING = 39 Arietis
(40.9) |
Bharani-2 (Yoni) /
Stomach-17 (Pheasant)
π
Arietis (41.2),
MIRAM (Next to the Pleiades) =
η
Persei
(41.3),
BHARANI
= 41 Arietis (41.4),
τ²
Eridani,
σ
Arietis (41.7) |
TA LING (Great Mound) = τ Persei
(42.4)
*1.0 = *42.4 - *41.4 |
ρ
Arietis (43.0),
GORGONEA SECUNDA =
π
Persei
(43.5),
ACAMAR
(End of the River) =
θ
Eridani
(43.6),
ε
Arietis (43.7),
λ
Ceti (43.9)
DENEBOLA (β Leonis) |
April 29 |
30 |
May 1 (*41) |
2 (122) |
3 (*408) |
°April
25 |
26 (*36) |
27 |
28 (118) |
29 (*404) |
'April 2 (92) |
3 |
4 (*14) |
5 (460) |
6 |
"March 19 (78) |
20 (*364) |
0h |
22 (446) |
23 |
39
he rai atanga |
40
he ravi kana |
41
he ravi pako |
|
|
Pure speculation of course.
E:62 |
1
he tara
kura.a Maeha.a
Teke,koia ko ha(-) |
'The
first one TaraKura of Maeha and Teke.' That's
what it was (the variety of yam), that which was
(being put) in the basket for the benefit of
Teke, until the basket was completely filled
with yams (ka titi ro).
They tied up the first basket [he here te
taropa rae] and continued in the same manner
(? pera no, pera no) until all (?
ka paepae tahi ro) the baskets were
filled with yams. |
hao tokoa atu a
Teke.ki roto ki te taropa. |
i uhi.ka titiro te
taropa.he here te
ta(-) |
ropa rae.pera no.pera
no.ka paepae tahi |
ro.te taropa.te i i
te uhi. |
Tara. 1.
Thorn: tara miro. 2. Spur: tara moa.
3. Corner; te tara o te hare, corner of
house; tara o te ahu, corner of ahu.
Vanaga. (1. Dollar; moni tara, id.) 2.
Thorn, spike, horn; taratara, prickly,
rough, full of rocks. P Pau.: taratara, a
ray, a beam; tare, a spine, a thorn.
Mgv.: tara, spine, thorn, horn, crest,
fishbone. Mq.: taá, spine, needle, thorn,
sharp point, dart, harpoon; taa, the
corner of a house, angle. Ta.: tara,
spine, horn, spur, the corner of a house, angle.
Sa.: tala, the round end of a house. Ma.:
tara, the side wall of a house. 3. To
announce, to proclaim, to promulgate, to call,
to slander; tatara, to make a genealogy.
P Pau.: fakatara, to enjoin. Mq.: taá,
to cry, to call. 4. Mgv.: tara, a species
of banana. Mq.: taa, a plant, a bird.
Ma.: tara, a bird. 5. Ta.: tara,
enchantment. Ma.: tara, an incantation.
6. Ta.: tara, to untie. Sa.: tala,
id. Ha.: kala, id. Churchill. Kura.
1. Also: poukura, the short, thin,
multicoloured feathers of chickens and other
birds. 2. The best of something, choice. Vanaga.
Tutui kura, shawl. Kurakura, fair,
light. Hakakurakura, to make to blush. P
Pau.: kurakura, red, violet. Mgv.:
kurakura, red, yellow, scarlet. Mq.: uáuá,
red, ruddy. Ta.: uraura, red. Churchill.
Here. 1. To catch eels in a snare of
sliding knots; pole used in this manner of
fishing, with a perforation for the line. 2. To
tie, to fasten, to lash; rasp made of a piece of
obsidian with one rough side; cable, tie;
figuratively: pact, treatise. Vanaga. 1. To
lash, to belay, to knot the end of a cord, to
lace, to tie, to fasten, to knot; to catch in a
noose, to strangle, to garrote; here pepe,
to saddle; moa herea, a trussed fowl;
hehere, collar, necklet; herega,
bond, ligament; heregao, scarf, cravat.
2. Hakahere. To buy, to sell, to barter,
to part with, to pay for, to do business, to
compensate, to owe, to disburse, to expiate, to
indemnify, to rent out, to hire, to traffic, to
bargain, to bribe; merchant, trader, business,
revenge; tagata hakahere, merchant,
trader; hakahere ki te ika, to avenge;
hakaherega, ransom, redemption;
hakahererua, to exchange, to avenge. 3.
Here ei hoiho, incense. Churchill. Hereke,
festering wound, cracked skin. Barthel 2.
Pera.
Ta.: A corpse.
Ha.: pela,
the putrid flesh and bowels of a dead body when
the bones where removed. Churhill.PELA,
s. Haw.,
putrid flesh, burnt bones, offal, filth;
v. be
unclean, to stink;
pela-pela,
id. Tong.,
pela,
corruption. Tah., pera,
filth, dirt, cadaver. Fiji., vela-vela,
filthy, disgusting. Sanskr., phela,
orts, leavings, droppings. Fornander. |
1 |
he tara |
kura |
a Maeha. a Teke |
2 |
rau renga |
3 |
mahihi |
4 |
maito |
5 |
nohu |
6 |
hetuke |
7 |
mama |
8 |
titeve |
9 |
moamoa tara |
10 |
huehue |
11 |
he makere |
12 |
he mariri |
13 |
he tonga |
14 |
he pua rau hoho |
uri |
a Maeha. a Teke |
15 |
tea |
16 |
mea |
17 |
para |
18 |
tupere ure |
ADHIL
(*19) |
20 |
ravi hakurakura |
21 |
naku |
22 |
takatore |
23 |
ravei |
24 |
he papa |
uri |
25 |
tea |
26 |
he papaki |
kahukahu |
27 |
vehivehi |
28 |
papa kura |
29 |
he mamari |
kioe |
30 |
he tutae |
31 |
he kunekune |
|
E:64 |
32 |
he tahe |
a Maeha. a Teke |
MIRA (*33) |
34 |
he taha |
35 |
he apuka |
36 |
he apuka heu |
37 |
he tuitui koviro |
38 |
he rai atea |
39 |
he rai atanga |
40 |
he ravi kana |
41 |
he ravi pako |
|
etoru te rau.te
taropa.o te uhi.a Maeha.a |
Three
hundred [etoru te rau] baskets of yam
(came) from Maeha and Teke. |
Teke.he ki a
Teke.ki toona titiro.ka mau |
te taropa ena.ki
runga ki te miro.anake. |
Teke
said to his assistants [ki tona titiro],
'Take the baskets on board the canoe!' Then
Teke said to Oti, 'Go to your friend (hoou),
to Pau (corrected for Bau) and ask [ka
kī] for
sweet potatoes (kuma), which he is to
supply [ka avai mai]. And take
even more baskets along when you go!' [ana
oho koe]
Oti got up [he ea a Oti] and left with
all his companions.
They took along a thousand [etahi piere]
baskets. |
anake. |
he ki a Teke.kia
Oti.(k)a oho.koe.ki te hoou |
era.kia Bau
(sic!) era.ka kī
ki te kuma ka a(-) |
vai mai.e ata mau
tau taropa.ana oho koe |
he ea a Oti.he
oho.anake ko toona titiro. |
he mau i te taropa
etahi piere.te taropa |
|