next page previous page table of contents home

'February 22 (53) was followed by Terminalia (54) ↔ E:54.

... The leap day was introduced as part of the Julian reform. The day following the Terminalia (February 23) was doubled, forming the 'bis sextum - literally 'double sixth', since February 24 was 'the sixth day before the Kalends of March' using Roman inclusive counting (March 1 was the 'first day'). Although exceptions exist, the first day of the bis sextum (February 24) was usually regarded as the intercalated or 'bissextile' day since the third century. February 29 came to be regarded as the leap day when the Roman system of numbering days was replaced by sequential numbering in the late Middle Ages ...

E:52

eaha te ngaru.he ki hokoou mai a Ira.e haka(-) Then Uure asked [he ki mai a Uure], 'Why (does one need) the wave?' [e-aha te ngaru]

 

Ê, yes. E ... é disjunct vocative marker. E vovo é! Girl! E te matu'a é! Father! (Vanaga) 1. By. 2. And. 3. Oh! 4. Yes. 5. Verb sign. 6. Negative verb sign; e maaa, inexperienced; ina e, negative sign; ina e rakerakega, innocent; ina e ko mou, incessant; e ko, not, except. 7. Wave. 8. Weak demonstrative, functioning as article. (Churchill)
eke mai ana te ngaru.he hakatere a te rara ma(-) Again Ira replied [he ki hokoou mai a Ira], 'While riding [haka-eke] the wave, it if moves [he haka-tere] to the right [a te rara mata'u], the eye looks diagonally [he hira] toward the right side, and the ornament [te rei] of Ruhi shines forth [he rapa]. If the wave moves in the direction from where the shine comes (from the left) [a te rapa mai], then the ornament of Pu shines forth. If the movement of the wave is toward the middle [a te tini], then the mother-of-pearl necklace [te tuitui reipá] shines [he rapa mai] around the neck of the figure of Hinariru.
tau.he hira atu tou mata a te rara matau.
he rapa mai te rei.i a ruhi.he hakatere he haka(-)
hoki .te ngaru a te rapa.mai.he rapa mai te rei
o pu.he hakahoki mai te ngaru a te tini. he rapa
mai te tuitui reipa.mai runga i te ngao o te moai
o hinariru.i papa o rae.
Eke. To climb, to mount, to mount (a female for copulating), to surface (of fish), and by extension, to bite; he eke te kahi the tuna bites. Vanaga. Trestle, stilt; to mount a horse, to go aboard. Hakaeke, to cause to mount, to carry on a boat. P Pau.: fakaeke, to transport, to carry, to hang up. Mgv.: eke, to embark, to mount upon an elevation. Mq.: eke, to rise, to go aboard; hakaeke, to heap up, to put upon, to raise. Ta.: ee, to mount, to go aboard; faaee, to hang up, to transport by water. Churchill.

Tere.1. To run, to flee, to escape from a prison. 2. To sail a boat (also: hakatere); tere vaka, owner of a fishing boat. 3. (Deap-sea) fisherman; tere kahi, tuna fisherman; tere ho'ou, novice fisherman, one who goes deap-sea fishing for the first time. Penei te huru tûai; he-oho te tere ho'ou ki ruga ki te hakanonoga; ana ta'e rava'a, he-avai e te tahi tagata tere vaka i te îka ki a îa mo hakakoa, mo iri-hakaou ki te hakanonoga i te tahi raá. The ancient custom was like this: the novice fisherman would go to a hakanonoga; if he didn't catch anything, another fisherman would give him fishes to make him happy so he'd go again one day to the hakanonoga (more distant fishing zones where larger fishes are found). Vanaga. To depart, to run, to take leave, to desert, to escape, to go away, to flee, fugitive, to sail, to row, to take refuge, to withdraw, to retreat, to save oneself; terea, rest, defeat; tetere, to beat a retreat, to go away, refugee; teretere, to go away, hurrah; hakatere, to set free, to despatch, to expel, to let go, to liberate, to conquer, helmsman; terega, departure, sailing; teretai, a sailor. Churchill.

Hira. To turn the eyes away, to leer. Hakahira; mata hakahira, squint-eyed. P Mq.: hiri, crosseyed. Ta.: hira, bashfulness; hihira, to look askance. To.: hila, to look askant. Churchill. Mgv..: hira, frank and hardy. Ta.: hirahira, bashful (sense-invert). Ma.: hihira, shy. Churchill.'

Rapa. 1. To shine; shiny, polished; he-rapa te moai miro, the wooden figurine is shiny, polished. 2. Emblem, badge of timo îka (person entrusted with putting a death spell on an assassin). Rapahago, name of a spirit (akuaku), anciently considered as benevolent; rapahago, a fish. Raparapa, to dazzle; dazzled: he-raparapa te mata. Marîa raparapa, calm, smooth shiny sea. Vanaga. 1. Pau.: rapa, a fool, madness. Ma.: rapa, a familiar spirit. 2. Pau.: rapa, blade of a paddle. Mgv.: raparapahoe, id. Ta.: rapa, id. Mq.: apa, id. Sa.: lapa, flat. Ma.: rapa, flat part of a shovel. 3. Pau.: rapae, a sand-pit. Ta.: rape, arapai, id. 4. Mgv.: rapahou, primipara. Ma.: rapoi, id. 5. Mgv.: raparapa, green. Ta.: rapa, id. 6. Mgv.: raparapa, flat. Ta.: rapa, a flat rock. Sa.: lapalapa, a flat coral. Ma.: raparapa, the flat part of the foot. 7. Ta.: raparapa, square. To.: labalaba, id. Ha.: lapalapa, square (of timber, of a bottle, of a cow yard). Churchill.

Rei, 1. To tread, to trample on: rei kiraro ki te va'e. 2. (Used figuratively) away with you! ka-rei kiraro koe, e mageo ê, go away, you disgusting man. 3. To shed tears: he rei i te mata vai. 4. Crescent-shaped breast ornament, necklace; reimiro, wooden, crescent-shaped breast ornament; rei matapuku, necklace made of coral or of mother-of-pearl; rei pipipipi, necklace made of shells; rei pureva, necklace made of stones. 5. Clavicle. Îka reirei, vanquished enemy, who is kicked (rei). Vanaga. T. 1. Neck. 2. Figure-head. Rei mua = Figure-head in the bow. Rei muri = Figure-head in the stern. Henry. Mother of pearl; rei kauaha, fin. Mgv.: rei, whale's tooth. Mq.: éi, id. This is probably associable with the general Polynesian rei, which means the tooth of the cachalot, an object held in such esteem that in Viti one tooth (tambua) was the ransom of a man's life, the ransom of a soul on the spirit path that led through the perils of Na Kauvandra to the last abode in Mbulotu. The word is undoubtedly descriptive, generic as to some character which Polynesian perception sees shared by whale ivory and nacre. Rei kauaha is not this rei; in the Maori whakarei designates the carved work at bow and stern of the canoe and Tahiti has the same use but without particularizing the carving: assuming a sense descriptive of something which projects in a relatively thin and flat form from the main body, and this describes these canoe ornaments, it will be seen that it might be applied to the fins of fishes, which in these waters are frequently ornamental in hue and shape. The latter sense is confined to the Tongafiti migration. Reirei, to trample down, to knead, to pound. Pau.: Rei-hopehopega, nape. Churchill.

evau kainga e hakahi mai ai e tooku matua My father [tooku matua] fished (? hakahi) the eighth land, that is, Te Pito O Te Kainga (like a fish), to own it (as a possession) [mo rava'a].
ko te pito o te kainga.mo ravaa.
Hi. 1. To have a headache (subject: roro, brain). Ku hí á tooku roro, I have a headache. 2. to fish; hí-kau, to fish while swimming. 3. To blow one's nose. Vanaga. 1. To angle. Mgv.: hi, hipo, to fish with a line. Mq., Ta.: hi, id. 2. Asthma, to wipe the nose; hihi, to have a cold. Churchill.

ehitu kainga eko ravaa.i roto i te nehunehu Seven lands are lost [ekó rava'a] in the midst of dim twilight. Once it is lost, eight groups of people (i.e., countless boat crews) can't find it again during the fast journey.'
kapuapua evaru kaukau eko ravaa.i te pei
ana ka ngaro ro era.ka runu tokoa no mai Makoi absorbed the text [te kupu] to himself. Ira and the three were sleeping [he hauru. a kua Ira.a totoru.].
a Makoi.i te kupu.he hauru. a kua Ira.a to(-)
toru.
Runu. To take, to grab with the hand; to receive, to welcome someone in one's home. Ko Timoteo Pakarati ku-runu-rivariva-á ki a au i toona hare, Timoteo Pakarati received me well in his house. Runurunu, iterative of runu: to take continuously, to collect. Vanaga. 1. To pluck, to pick, a burden. 2. A substitute; runurunu, a representative. Churchill.

Ku garo á te kupu o te tai i a au. I have forgotten the words of the song (lit. the words of the song have become lost to me). Vanaga.

E:53

he ki mai a Makoi.kia Uure.ku runu tahi Makoi said to Uure, 'I have absorbed the speech completely, down to the last detail (? ku paepae-tahi-mai-ana).'

Then Uure said to Makoi, 'Keep the speech a secret - this is something that the (other) young men shall not find out.'

 

mai ana.tau ki era e āu.ku paepae tahi mai
ana.he ki hokoou mai a Uure.kia Makoi
kia kiva koe i te ki. he mee o hakamaa
Kumu. To draw back, to withdraw. Kukumu, cheek; kukumu kivakiva, dourness. Churchill. Mgv.: kumu, the fist. Ma.: kumu, id. Kukumu, 1. To close the fist. Ta.: uumu, id. Sa.: 'u'u, id. Ma.: kumu, to clench the fist. 2. To press, to squeeze. Ta.: uumu, id. Kumukumu, to prepare small portions of food pressed with the hand. Ta.: umua, to make into balls, to press, to wring. Mq.: kumu-hei, a small bundle of fragrant herbs. Ma.: kumu, to bring in the hollow of the hand. Churchill.

Rutu. 1. To read, to recite, to pronounce words solemnly; he-rutu i te kohau motu, to read the rongorongo tablets; hare rutu rogorogo mo hakama'a ki te ga poki ite kai, i te rogorogo, rongorongo school, house in which children were taught reading and writing the rongorongo signs. 2. To pelt with stones. 3. To gather in great numbers (of people). Vanaga. Sound. Rutu-rongorongo = the sound of recitation. Barthel. T. Beat. Henry. To recite; tae rutu, irreverence. Churchill. Pau.: rutu, a drum. Mgv.: rutu, to beat, to cause to resound. Ta.: rutu, a drum, to drum. Mq.: utu, to drum. Sa.: lutu, to shake a rattle. Churchill.

ki te ngaio ena.Veriheka.Ika Hiva. Tori. [to these youngsters - ki te ngaio ena - (viz) Veriheka, Ika Hiva, (. ) and Tori.]

... They all went up to the yam plantation of Kuukuu. Once they had arrived there, Ira stayed for one month [etahi marama]. (Ika Hiva is cited as the source of this tradition.) [???] ... anake ki te uhi a Kuukuu.he tuu he noho a Ira etahi marama. i roto i a Ika hiva.(1) ... [E:47]

... Ana Roto was a name for Spica. And if a Beaver (Lat. Castor) could be referred to as Kiore Hiva, then his immortal brother visible up in the sky together with his father might have been referred to as Ika Hiva. ... Fish are actually unable to close their eyes, and the fact that 'when the fish sleeps it does not close its eyes' was noticed by ancient Indians. The dot-in-a-circle similar to that occuring among the trefoils of the Harappan priest-king's robe is identical with the eye of the many small hare- and fish-shaped amulets discovered on the lower levels of Harappa ...

Harakura.

[(and) Harakura.]

Hara. Harahara 1. Misaligned (of roofing, basketware, etc.); e harahara nó te kete, the basket is misaligned (its strips are not parallel. 2. A sort of taro. 3. Latrine, defecating ground. Vanaga. 1. Pandanus. P Mgv.: ara, puhara, pandanus (tree); hara, a bunch of pandanus fruit, old pandanus. Mq.: faá haá, pandanus. Ta.: fara, id. 2. Error, mistake, oversight, wrong; to err, to confound, to mistake; manau hara, illusion; toua hara, discussion without knowing the object. P Mgv.: ara, arara, defective, abortive, to miss, to fail, a fault, a quarrel; hara, a fault, a mistake, an error, a dispute, a quarrel, undisciplined. Mq.: hara, a rake, libertine. Ta.: hara, sin, fault, crime. Churchill.

... They go inland at the land. The child nursed and tended grows up, is able to go and play. Each day he now goes off a bit further away, moving some distance away from the house, and then returns to their house. So it goes on and the child is fully grown and goes to play far away from the place where they live. He goes over to where some work is being done by a father and son. Likāvaka is the name of the father - a canoe-builder, while his son is Kiukava. Taetagaloa goes right over there and steps forward to the stern of the canoe saying - his words are these: 'The canoe is crooked.' (kalo ki ama). Instantly Likāvaka is enraged at the words of the child. Likāvaka says: 'Who the hell are you to come and tell me that the canoe is crooked?' Taetagaloa replies: 'Come and stand over here and see that the canoe is crooked.' Likāvaka goes over and stands right at the place Taetagaloa told him to at the stern of the canoe. Looking forward, Taetagaloa is right, the canoe is crooked. He slices through all the lashings of the canoe to straighten the timbers. He realigns the timbers. First he must again position the supports, then place the timbers correctly in them, but Kuikava the son of Likāvaka goes over and stands upon one support. His father Likāvaka rushes right over and strikes his son Kuikava with his adze. Thus Kuikava dies. Taetagaloa goes over at once and brings the son of Likāvaka, Kuikava, back to life. Then he again aligns the supports correctly and helps Likāvaka in building the canoe. Working working it is finished ...

Kura. 1. Also: poukura, the short, thin, multicoloured feathers of chickens and other birds. 2. The best of something, choice. Vanaga. Tutui kura, shawl. Kurakura, fair, light. Hakakurakura, to make to blush. P Pau.: kurakura, red, violet. Mgv.: kurakura, red, yellow, scarlet. Mq.: uáuá, red, ruddy. Ta.: uraura, red. Churchill.

... During the time of Ataranga, the people built boats, put them into the water, went on board, and sailed off (across the sea) to find a land where people could (safely) live. During the time of Taana, Taana spoke to his three sons: 'Untie your boat [double-canoe, tokorua vaka], fellows! Sail away and look for the land where the great king can live (safely in the future)!' The boat anchored in front of the three (islets) Motu Nui, Moto Iti, and Motu Kaokao. They had sailed away and had looked for the (new) land, but the boat did not return to its homeland, Maori.

... Based upon the fact that toko in New Zealand also means 'rays of light', it has been suggested that the original props which separated and held apart Sky and Earth were conceived of as shafts of dawn sunlight. 

Many people perished during the time of Taana. Taana spoke to his assistants (titiro): 'Pick up the keel and lay it down (at the building site) and construct a boat (miro), young men! The boat shall be for the people (mahingo) and also for the king, so that we can all set out and look around to see whether there isn't (somewhere) (the possibility of) escape for the people.'

They built the boat during the time of Taana. Thus, everything remained (in its place) until Taana died. Taana passed on his royal power to Matua. Matua established himself (as ruler). They built boats during the time of Hotu ... (E:5)

Terminalia marked where the old year ended. It was the border line - te tita'a koîa - and when the people of Hanau Eepe moved the border line to increase their land it could have referred to how the Sun year gradually came earlier due to the precession, eventually motivating a shift in the calendar structure. And it could also have alluded to how it was necessary to add a bissextum day every 4th year.

Hanau Eepe increased their land when Matua A Taana was ruler, the father of Hotu A Matua. Possibly, therefore, this theft indicated a shift in Roman times - 27 right ascension days earlier - viz. when Julius Caesar increased the length of the calendar year with 10 days.

ko oto uta

ariki motongi

1

Hamal (*30)

ko tangaroa.a oto uta

ariki motongi

2

(*57)

ko tiki hati.a tangaroa

ariki motongi

3

(*84)

ko roroi.a tiki hati

ariki motongi

4

(*111)

ko tuu kumā.a roroi

ariki motongi

5

(*138)

ko ataranga.a tuu kumā

ariki motongi

6

Alkes (*165 = 348 - 183)

ko harai.a ataranga

ariki motongi

7

Bharani (*41)

ko taana.a harai

ariki motongi

8

Aldebaran (*68)

ko matua.a taana

ariki motongi

9

Canopus (*95)

ko hotu.a matua

ariki motongi

10

 

... The ordinary year in the previous Roman calendar consisted of 12 months, for a total of 355 days. In addition, a 27-day intercalary month, the Mensis Intercalaris, was sometimes inserted between February and March. This intercalary month was formed by inserting 22 days after the first 23 or 24 days of February; the last five days of February, which counted down toward the start of March, became the last five days of Intercalaris. The net effect was to add 22 or 23 days to the year, forming an intercalary year of 377 or 378 days ...

i te tau i a Matua.he too mai a Matua i te During his reign, Matua took this royal powers (the pahera ariki) and passed them (on) to [he avai kia] Hotu. Hotu Matua became the ruler.

During the reign of Matua, the Hanau Eepe came [he ea]. They stole [he toke] one side (etahi painga) of the land of he king of Hanau Momoko and moved [he hakaneke] the border [te tita'a koîa] from their side toward the side of the Hanau Momoko.

Five hundred [erima te rau] Hanau Eepe stole the land of the king of the Hanau Momoko.
pahera ariki.he avai kia Hotu.he hakatuu
i te ariki.ko Hotu.a Matua.i te tau i a Matua.
he ea mai te hanau eepe.he toke etahi pai-
nga.o te kainga.o te Ariki. hanau momoko.
he hakaneke mai i te titaa.o toraua
painga. a te painga o te hanau momoko.
erima te rau.te hanau eepe.i toke ai i te kainga
o te ariki hanau momoko.he tikea te hanau.
Too. 1. To adopt, to take, to acquire, to admit, to accept, to gather, to dispose, to seize, to pull up, to extirpate, stripped, to withdraw, to intercept, to frustrate, to touch, to employ, to serve; tae too, to renounce. Mq.: too, to take, to receive, to accept, to adopt, to seize, to pull up. 2. Raa too, noon. 3. Numeral prefix. P Mgv.: toko, id. Mq.: toko, too, id. Ta.: too, id. Samoa and Futuna use to'a and toka, Tonga and Niuē use toko, and the remainder of Polynesia uses the latter form. Tooa: kai tooa, intact, entire, whole; paea tooa, to deprive. Churchill.

Paka. 1. Dry; to become dry (of things); pakapaka, to dry out. Te paka is also the name of the moss-covered areas, between the small lakes of volcano Rano Kau, through which one can pass without getting one's feet wet. 2. To go, to depart; he-paka-mai, to come; he-oho, he-paka, they go away. 3. To become calm (of the sea): ku-paka-á te tai. Pakahera, skull, shell, cranium; pakahera puoko tagata, human skull; pakahera pikea, shell of crab or crayfish. Gutu pakapaka, scabbed lips. Hau paka, fibres of the hauhau tree, which were first soaked in water, then dried to produce a strong thread. Moa gao verapaka, chicken with bald neck. Ariki Paka, certain collateral descendents of Hotu Matu'a, who exercised religious functions. Vanaga. 1. Crust, scab, scurf; paka rerere, cancer; pakapaka, crust, scabby. 2. Calm, still. 3. Intensive; vera paka, scorching hot; marego paka, bald; nunu paka, thin. 4. To arrive, to come. 5. To be eager. 6. To absorb. 7. Shin T. Pakahera, calabash, shell, jug. Pakahia, to clot, curdle, coagulate. Pakapaka, dry, arid, scorching hot, cooked too much, a desert, to fade away, to roast, a cake, active; toto pakapaka, coagulated blood; hakapakapaka, to dry, to broil, to toast. Pakahera pikea, shell of crab or crayfish. Churchill.

... Up to the present time, fertility spells for fowls have played an important role. Especially effective were the so-called 'chicken skulls' (puoko moa) - that is, the skulls of dead chiefs, often marked by incisions, that were considered a source of mana. Their task is explained as follows: 'The skulls of the chiefs are for the chicken, so that thousands may be born' (te puoko ariki mo te moa, mo topa o te piere) ... As long as the source of mana is kept in the house, the hens are impregnated (he rei te moa i te uha), they lay eggs (he ne'ine'i te uha i te mamari), and the chicks are hatched (he topa te maanga). After a period of time, the beneficial skull has to be removed, because otherwise the hens become exhausted from laying eggs ...

Tuu. 1. To stand erect. 2. Mast, pillar, post. Van Tilburg. 1. To stand erect, mast, pillar, post; tuu noa, perpendicular; tanu ki te tuu, to set a post; hakatu tuu, to step a mast; tuu hakamate tagata, gallows; hakatuu, to erect, to establish, to inactivate, to form, immobile, to set up, to raise. P Mgv., Mq., Ta.: tu, to stand up. 2. To exist, to be. Mgv.: tu, life, being, existence. 3. To accost, to hail; tuu mai te vaka, to hail the canoe. Mgv.: tu, a cry, a shout. 4. To rejoin; tuua to be reunited. 5. Hakatuu, example, mode, fashion, model, method, measure, to number. PS Sa.: tu, custom, habit. Fu.: tuu, to follow the example of. 6. Hakatuu, to disapprove; hakatuu riri, to conciliate, to appease wrath. 7. Hakatuu, to presage, prognostic, test. 8. Hakatuu, to taste. 9. Hakatuu, to mark, index, emblem, seal, sign, symbol, trace, vestige, aim; hakatuu ta, signature; akatuu, symptom; hakatuua, spot, mark; hakatuhaga, mark; hakatuutuu, demarcation. Churchill. 1. To arrive: tu'u-mai. 2. Upright pole; to stand upright (also: tutu'u). 3. To guess correctly, to work out (the meaning of a word) correctly: ku-tu'u-á koe ki te vânaga, you have guessed correctly [the meaning of] the word. 4. To hit the mark, to connect (a blow). 5. Ku-tu'u pehé, is considered as... ; te poki to'o i te me'e hakarere i roto i te hare, ku-tu'u-á pehé poki ra'ura'u, a child who takes things that have been left in the house is considered as a petty thief. Tu'u aro, northwest and west side of the island. Tu'u haígoígo, back tattoo. Tu'u haviki, easily angered person.Tu'u-toga, eel-fishing using a line weighted with stones and a hook with bait, so that the line reaches vertically straight to the bottom of the sea. Tu'utu'u, to hit the mark time and again. Tu'utu'u îka, fish fin (except the tail fin, called hiku). Vanaga. ... To the Polynesian and to the Melanesian has come no concept of bare existence; he sees no need to say of himself 'I am', always 'I am doing', 'I am suffering'. It is hard for the stranger of alien culture to relinquish his nude idea of existence and to adopt the island idea; it is far more difficult to acquire the feeling of the language and to accomplish elegance in the diction under these unfamiliar conditions. Take for an illustrative example these two sentences from the Viti: Sa tiko na tamata e kila: there are (sit) men who know. Sa tu mai vale na yau: the goods are (stand) in the house. The use of tu for tiko and of tiko for tu would not produce incomprehensibility, but it would entail a loss of finish in diction, it would stamp the speaker as vulgar, as a white man ... Savage life is far too complex; it is only in rich civilization that we can rise to the simplicity of elemental concepts ... Churchill 2.

Ea. To rise, to get up. Ka ea ki táû rikiriki tâtou. Let's get up and play a little game of war. Vanaga. To go out, to bring out; ea ki aho, to send away; raa ea mai, the sun rises; ka ea, be off. Churchill.

Toke. To steal; thief; toketoke, to repeatedly steal things of little value; vî'e toke kenu, adulterous woman (lit.: woman who steals husbands). Vanaga. Toke. To dupe, to extort, to usurp; toketoke, to steal, to rob, to extort, to defraud, to spoil, thief. Tokea, a dupe. Tokenoho, intruder. Churchill.

Pae. 1. To end, to come to an end; ku-pae-á taaku kai, I have no more food; pae-atu, to leave en masse; ku-pae-atu-á tagata ki Hangaroa tai. everybody has left for Hangaroa Bay. 2. To start, to break out (of wars, fights: taûa); ku-pae-á te taûa, the fight, the war, has started. 3. Dressed, edged stones anciently used to enclose a permanent umu; paepae wall of undressed stones built as protection against the wind; also any other protection. Pa'e: Of a boat, to deviate, to drift, to stray under the effects of currents or winds; ku-pa'e-á te vaka i te tokerau, the wind has made the boat deviate from its course. Vanaga. Paega: 1. Dressed stones forming the foundations of the ancient houses or of the walls of the monumental ahus; hare paega, house with stone foundations; paega-ahu, ahu wall. 2. Household, people who live in a hare paega. 3. To lay stones on the bottom and against the sides of a hole: he-paega i te rua. Vanaga. 1. Enough. 2. Division of a subject (paiga). Pau.: paega, a party, a side. Ta.: pae, division, part. 3. Threshold, sill, joist. P Ta.: pae, sill, joist. 4. To exhaust, to finish, past; e ko pae, impregnable; hakapae, to exhaust, to finish, to end, to execute, to accomplish, to conclude, to consummate, to consume, to achieve, to acquit. Paea: 1. Enough, past. 2. To decay, to waste away; paea tooa, to deprive. Paega, foundation. Paepae, pavement, plank, canoe; hakapaepae, to lay planks, to floor. P Pau.: paepae, a raft. Mgv.: paepae, a pavement, to lay up stones with regularity into a wall. Mq.: paepae, elevated pavement on which the house is built. Ta.: paepae, pavement, raft. Paero, all, totalit, to sweep off all. Churchill.

... Der Cultus bestand in Anrufung der Götter, deren Willen der Priester erklärte, in Opfern an Lebensmitteln, auch an Menschen, und in der Feier gewisser, zu bestimmten Zeiten wiederkehrender Feste (rakauti), von denen das erste im Früjahr 2 Monate dauerte, das zweite im Sommer mit der Errichtung einer Pyramide aus Zweigen (paina) endete, das dritte in den Winter fiel; bei allen fanden Tänze, Gesänge, Spiele aller Art statt ...

Koîa, exact: tita'a koîa, exact demarcation. Vanaga.

E:54

eepe.e te hanau momoko.e hakaneke mai The assistant (titiro) of the king of the Hanau Momoko saw [he tikea] that the Hanau Eepe were stealing (the land).
ana i te titaa o toraua.painga a te painga o te
hanau momoko.
he tikea.e te titiro o te Ariki.hanau momoko He went [he oho] and reported it [haka-ma'a] to the king [ki te Ariki].
te hanau eepe.e toke ana.he oho mai he ha(-)
Ariki. 1. King, ruler, member of the nobility, Ariki henua, king; members of the royal family, descending from Hotu Matu'a; noble, nobility, chief. 2. Divine being, superior being. Ariki Paka, certain collateral descendents of Hotu Matu'a, who exercised religious functions. Vanaga. Chief, king, lord, headman in general. Hakaariki, to make one a king. P Pau., Mgv.: ariki, chief. Mq.: aiki, id. Ta.: arii, id. The Marquesan use both aiki and hakaiki in the same sense; the latter forms with Mangarevan akariki a subordinate couple in Southeast Polynesia. Since akariki is the only form in Mangareva and the Marquesas have both we may regard this as indicative of the influence of Mangareva upon the Marquesas. In Tonga we find only eiki; the vowel change is quite in the Tongan manner, the dropping of the liquid is most unusual; the eiki form appears once more in Mangarevan ataeiki (also a language in which it is unusual to drop the liquid) in the sense 'to do nothing and to dress richly in a luxurious way'. Churchill. ALII, s. Haw., a euph., a king, a chief. Rarot., Paum., ariki, id. Fakaafo, aliki, id. Mangar. akariki, id. Tong., eiki, id. Marqu., aiki, hakaiki, id. N. Zeal., ariki, chief and high-priest. Tah., arii, chief. Sam., alii, chief. Sanskr., rij (for primitive Vedic râj, to govern, Benfey), to stand or be firm, be strong; râj, râjan, king. Goth., reiki, dominion; reiks, king, chief. Sax., rik, noble; rici, dominion, state. Icel., rikr, in compounds as ul-rikr, e-rikr. Swed., rik, rich; riki, kingdom. Irish, righ, king; airigh, chief. Welsh, -rix, a frequent suffix in the names of nobles. Zend, raĝi, kingdom (A. Pictet). Lat., rex, king; rego, rectus. Fornander.

ka.maa ki te Ariki.he vavae te Ariki. i te The king assigned [he vavae] six hundred [eono te rau] men.
tangata. eono te rau.he ki te Ariki.a Ma(-)
Vae. Va'e: Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi, right foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro, quick and light, without detour (lit.: foot up, foot down). Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e raro, ina ekó hipa-hipa, hurry straight to your mother, do not make any detours. Va'e pau, misshapen foot, clubfoot. Vae, to choose. Vaega, middle, centre; i vaega o, in the middle of. Vanaga. 1. Foot, paw, leg, limb; vae no roto, drawers; karikari vae, ankle. P Pau.: vaevae, foot, leg. Mgv.: vaevae, id. Mq.: vae, id. Ta.: vaevae, avae, id. 2. Pupil. 3. To choose, elect, prefer, promote, vote; vavae, to destine, to choose; vaea (vae 2), pupil. Vaeahatu (vae 1 - ahatu): moe vaeahatu, to sleep sprawling with legs extended. Vaega, center, middle, within, half; o vaega, younger; ki vaega, among, between, intermediate. P Pau.: vaega, the middle. Mgv.: vaega, center, middle. Mq.: vaena, vavena, vaveha, id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa (vae 1 - roa): moe vaehakaroa, to sleep with legs stretched out. Vaehau (vae 1 - hau 3), pantaloons, trousers. Vaeherehere (vae 1 - here 1), to attach by the paw. Vaerere (vae 1 - rere 1), to run. Churchill. Ta.: 1. Timbers of a boat. Ha.: wae, knees, side timbers of a boat. 2. To share out. Sa.: vae, to divide, to share. Ma.: wawae, to divide. Churchill.
tua.ki toona titiro.ki toona tangata. King Matua said [he ki te Ariki.a Matua] to his assistant and to his men, 'Go [ka oho] and carry out this order! Seize [ka aaru] them and bring (them) to me!'
ka oho.ka rakei mai.ka aaru mai.ka mau
Aaru. To grasp, to grip, to grab, to hold: ka-aaru hiohio i te ura, hold the lobster firmly. Vanaga. 1. To raise; aaru ki te rima, to raise the arm. 2. (haruharu, aruaru). Churchill.
mai.he oho.te tangata.he tuu he ā tahi The men went on their way [he oho.te tangata], reached the Hanau Eepe, and surrounded [he patu] them.
mai.i te hanau eepe.he patu he oho.
Patu. 1. To abandon, to throw away, to quit, to omit; to unclothe, to let down the hair; pati ki te kahu, to undress; patu toona rake, immodest. Mq.: patu, to throw from one place to another, to throw with the fingers. Ta.: patu, to throw away. 2. To come into leaf, to unfold. 3. To lead away, to turn aside, to dodge; patu mai, to lead to, to bring. Patupatu, page. Churchill. Pau.: 1. Patu, to build, structure, wall. Ta.: patu, wall, to build. Ma.: patu, a wall. 2. To kill, to beat. Mgv.: patu, to strike, war. Ta.: patu, to strike with a mallet. Ma.: patu, to strike, to kill. Churchill. Mq.: Patu hakiuka, bloating of the body. Sa.: patu, a fatty tumor. Churchill.

Hatu. 1. Clod of earth; cultivated land; arable land (oone hatu). 2. Compact mass of other substances: hatu matá, piece of obsidian. 3. Figuratively: manava hatu, said of persons who, in adversity, stay composed and in control of their behaviour and feelings. 4. To advise, to command. He hatu i te vanaga rivariva ki te kio o poki ki ruga ki te opata, they gave the refugees the good advice not to climb the precipice; he hatu i te vanaga rakerake, to give bad advice. 5. To collude, to unite for a purpose, to concur. Mo hatu o te tia o te nua, to agree on the price of a nua cape. 6. Result, favourable outcome of an enterprise. He ká i te umu mo te hatu o te aga, to light the earth oven for the successful outcome of an enterprise. Vanaga. 1. Haatu, hahatu, mahatu. To fold, to double, to plait, to braid; noho hatu, to sit crosslegged; hoe hatu, clasp knife; hatuhatu, to deform. 2. To recommend. Churchill. In the Polynesian dialects proper, we find Patu and Patu-patu, 'stone', in New Zealand; Fatu in Tahiti and Marquesas signifying 'Lord', 'Master', also 'Stone'; Haku in the Hawaiian means 'Lord', 'Master', while with the intensitive prefix Po it becomes Pohaku, 'a stone'. Fornander. 

mai.he tuu ki te Ariki.kia Matua. he tu(-) They came back to King Matua and handed the Hanau Eepe over to him.
u.he avai ki te Ariki.i te hanau eepe.
he kakai te Ariki.ki te hanau eepe.aai The king reproached [he kakai] the Hanau Eepe severely, 'Who sent you out to steal the land?' The Hanau Eepe answered, 'We ourselves did!' [O matou ana.he ki.]
korua i unga mai ki te kainga.mo toke.he ki
mai te hanau eepe.O matou ana.he ki.
hokoou mai te ariki a Matua.moaha. Then [hokoou] Hotu [???] Matua spoke ...
Kakai. To blame, to chide, to scold, to disapprove, to expel, to reproach, to rebuke; debate, anger, dispute, discussion, quarrel, reprehension, reprimand, hostility; ivi kakai mai kakai atu, an inharmonious family; kakai rae, to provoke; kakai nuinui ke, rage; toua kakai, to rebuke. Mgv.: kaia, wicked, cruel. Mq.: kaia, envious, jealous, shrewish, quarrelsome, wrangling, surly. Ta.: aia, despicable. Churchill.

Hanau. 1. Race, ethnic group. Hanau eepe, the thick-set race; hanau momoko, the slender race (these terms were mistranslated as 'long-ears' and 'short-ears'). 2. To be born. Hanau tama, pregnant woman; vî'e hanau poki, midwive (also: vî'e hakaa'u). Vanaga. To be born; vie hanau, midwife. P Pau.: fanauga, child, descendant, progeny. Mgv.: hanau, to be born, to be brought into the world. Mq.: fanau, hanau, to be born, to lie in, to bring into the world. Ta.: fanau, to be born, to lie in. Churchill.