next page previous page table of contents home

E:38 1 Apina Iti 2 Hanga O Uo 3 Hanga Roa 4 Okahu 5 Ra Tahai 6 Ahu Akapu
7 Kihikihi Rau Mea 8 Renga A Tini 9 Vai A Mei 10 Rua A Ngau 11 Roro Hau 12 Vai Poko 13 Te Hereke
E:39 14 Hatu Ngoio 15 Ara Koreu 16 Hanga Kuokuo 17 Opata Roa 18 Vai Tara Kai U(a) 19 Hia Uka
20 Hanga Ohiro 21 Roto Kahi 22 Papa Kahi 23 Puna A Tuki 24 Ehu Ko Mahatua 25 Maunga Teatea
26 Te Hakarava 27 Hanga Nui 28 Tongariki 29 Te Rano A Raraku 30 Oparingi 31 Motu Kumu Koka
E:40 31 Oparingi 32 Motu Kumu Koka 33 Hanga Maihiku 34 Maunga Toatoa 35 Te Pipi Horeko 36 Hanga Tetenga
37 Ahu Tutae 38 Tai E Hia 39 Akahanga
40 Raro E Hua Reva 41 Rua Hana 42 Tai E Puku 43 Vai Ngaere
E:41 44 Tai E Teho 45 Vai Ngaere 46 Hue E Renga 47 Vai E Hare 48 Hanga O Maru 49 Uta E Maunga Marengo

50 Hanga Te Pau

51 Rano Kau

52 Mataveri O Uta

53 Mataveri O Tai

54 Vai Rapa

56 (Sic!) Vai Rutu Manu

Te vai rutu manu a koro rupa.e haho e hivi e e runga e te puku ohu kahi e.

Rupe. Ta.: a pigeon. Mq.: upe, id. Sa.: lupe, id. Ma.: rupe, id. Churchill. Ha.: lupe, a kite; lupe-a-keke, the sea-egle. Sa., Fak., lupe, pigeon. Ta.: rupe, id.; rupo-rupo, be giddy, to reel, stagger. Fiji, rube, to hang up, suspend ... Fornander.

Haho. Outside. Vanaga. Hahoa (ha causative, hoa) to cut, to wound, to hurt. PS Mgv.: tahoa, to make papyrus by beating. Sa.: foa, to chip, to break. To.: foa, to crack, to make an opening. Fu.: foa, to dig, the rent in a mat. Underlying the Nuclear Polynesian significations the primal sense seems to be that of a hole. The Rapanui, a causative, is a clear derivative in the cutting sense; wound and hurt are secondary within this language. The Mangarevan composite means 'to beat until holes appear', which is a distinctive character of the beaten bast of the paper mulberry in the condition in which it is ready for employment in making tapa. Churchill.

Puku. 1. To feel an urge to defecate or to urinate, etc.: ku-puku-á te mimi: to need to urinate. 2. Rock, boulder: puku ma'ea; puku oone, hillock, earth mound. 3. Puku tagata, pubis. Puku-ine, to get stuck in the oesophagus (of food). Pukupuku, joints, bones of a joint; pukupuku rima, wrist bones; pukupuku va'e, ankle. Pukuraga, followers, disciples, students. Vanaga. 1. Puku haga oao, east, east wind. 2. Pubes. T Mgv.: puku, clitoris; pukuhou, the age of puberty; pukutea, a man between 30 and 45. 3. Unripe; puku no, unripe; pukupuku, green, immature. Mgv. puku, to be unripe. Mq.: puku, a fruit which has not yet reached its maturity. 4. To gorge; mahaga puku, to take the bait greedily. PS Sa.: pu'u, to take the whole at one mouthful, to put into the mouth whole. Fu.: pukupuku, to rinse the mouth, to gargle. Niuē: puku, to take into the mouth. Pukuhina, (puku 4), to choke on a fishbone. Pau.: pukua, to choke with a fishbone. Mgv.: pukua, to be suffocated by anything that sticks in the throat. Mq.: pukua, bad deglutition. Ta.: puunena, puufeto, to choke, to gag. Ha.: puua, to be choked, to have something sticking in the throat. Pukupuku; 1. Elbow. G. 2. Wrinkled, knotty, wen, scrofula; gao pukupuku, scrofula. T Pau.: puku, a swelling; pukupuku, a wrinkle, knotty, rough. Mgv.: puku, a knot in the wood; pukupuku, knotted, rough, uneven, lumpy. Mq.: puku, knot in wood, boss, protuberance, tumor, boil; pukupuku, wrinkled, knotty. Ta.: puú, boss, protuberance, swelling; puúnono, tumour; puúpuú, wrinkled, knotty. Pukuraga, servant T. Churchill.

Kahi. Tuna; two sorts: kahi aveave, kahi matamata. Vanaga. Mgv.: kahi, to run, to flow. Mq.: kahi, id. Churchill. Rangitokona, prop up the heaven! // Rangitokona, prop up the morning! // The pillar stands in the empty space. The thought [memea] stands in the earth-world - // Thought stands also in the sky. The kahi stands in the earth-world - // Kahi stands also in the sky. The pillar stands, the pillar - // It ever stands, the pillar of the sky. (Morriori creation myth according to Legends of the South Seas.)

"The 'watering place' where the bird beats (the rhythm)' - wordplay, 'where a certain chant is being recited' - is located near Hanga Piko. A recitation provides the following information for the additional name: 'In Koro Rupa is the house where one is made to laugh; in Kere Mea is the house where one is made fun of' (Barthel 1960:851; Campbell 1971:400).

There the rule of the new birdman was celebrated (compare koro 'feast').

In RAP., koro rupa seems to have the same meaning as in TUA. kororupo, which describes a paradise. In the cosmology of the TUA., the name also referred to the entrance to the underworld.

Hivi (maybe the same as hi ivi 'to fish with a hook made from bone'; compare the narrative ME:363) is 'outside', and 'the elevation from where (the catch of) the tunafish is announced' is 'above'. This is a reference to a large boulder beside the place where the canoes docked in Hanga Piko. There the people waited for the canoes to return from the fishing grounds." (The Eighth Land, pp. 89-90.)

The strange 'jump in time' from the expected ordinal number 55 to 56 documented in the manuscript surely should be noticed. The immediate perception is to reduce the number of Makoi stations from 60 to 59 (= 2 * 29½)

E:42 57 Hanga Piko 58 Ata Popohanga 59 Ata Ahiahi 60 Apina Nui

"Even before the immigration takes place, the new homeland has been catalogued. Two lists of place names, one a code for the months of the year and the other for the nights of the month, establishes the relationship between nature and society, as well as the relationship among the people.

Even before the curtain rises on the exploits of the immigrant king, events that will take place later have already been integrated into a space-time scheme that exists apart from history. The synthesis of accumulating events is telescoped from the beginning." (The Eighth Land, p. 97.)