E:32 |
he noho he tuu
ki te tahi raa.he ki a Ira. |
They stayed and another day dawned. Then Ira said, 'Let's go! Let's go down to swim with the board [te Papa], to ride the waves!'
They all got up [he ea], climbed down [he
turu], and arrived. They took off cape and loincloth
(he hune i te hami).
Then they all hurried [he rerere] and
mounted [he iri] the topside of a plank. |
amua tatou ki turu ki oho ki runga ki
te |
Papa.ki
te ngaru
hakaeke he ea anake.he turu |
he oho he tuu he
patupatu i te
nua he hune |
i te hami he rerere anake he iri ki
runga ki te |
Papa. 1.
Underground rock; motionless; rocky sea bottom; large
flat stone; figuratively: tagata papa important
man, author of great works. 2. Wooden plank currently
used much like a surf-board in the sport called garu;
it was formerly called papa gaatu mo te garu,
because it was made from dry totora leaves woven
into the shape of a plank. 3. To line up things side by
side on a flat surface, for instance, to line up fish on
top of a flat stone. Vanaga. Shoulderblade. Papapapa,
a chill, to shiver, to tremble, to shudder. Churchill.
Garu. Surfing. Garuru, to feel dizzy,
seasick; to have a sudden headache: he garuru te
puoko. Vanaga. 1. To swim over the waves (see
aruaru 2). P Mgv.: garu, foam, froth. Mq.:
kaú, naútai, wave, billow. Pau.: puhi-garu,
a bubble of water. In aruaru 2 is found another
galu derivative. The sense of this garu is
nowhere else encountered; the stem means simply the
waves and involves no idea of swimming. We note,
however, the Viti galo to swim; un uncertain
identification. 2. Garu hoa, a friend of either
sex. PS Sa.: galu, an number of young persons (galu
teine, galu taulele'a). To.: ? gauta,
many in number. Data fail for the comparison. The plural
sense of the Samoan does not appear in Rapanui.
The Tongan form involves the rather infrequent loss of
an inner l and leaves the latter element ta
unexplained. Garuru, headache, vertigo; puoko
garuru, migraine. P Mgv.: garuru, nausea that
persists. Mq.: naúú, kaúú, headache,
migraine. Churchill. Aru. Áruáru, reduplication
of aaru: to grab firmly. Vanaga. 1. To pursue. P
Mgv.: aruaru, to run after, to chase, to follow.
Ta.: aruaru, to pursue. 2. To raise in waves,
undulation. P Pau.: puhigaru, a bubble of water.
Mgv.: garu, foam, froth. Mq.: naú, waves.
Ta.: aru, billow, wave, flood. 3. (haruharu).
Churchill.
Eke. To climb, to mount, to mount (a female
for copulating), to surface (of fish), and by extension,
to bite; he eke te kahi the tuna bites. Vanaga.
Trestle, stilt; to mount a horse, to go aboard.
Hakaeke, to cause to mount, to carry on a boat. P
Pau.: fakaeke, to transport, to carry, to hang
up. Mgv.: eke, to embark, to mount upon an
elevation. Mq.: eke, to rise, to go aboard;
hakaeke, to heap up, to put upon, to raise. Ta.:
ee, to mount, to go aboard; faaee, to hang
up, to transport by water. Churchill.
Patu. 1.
To abandon, to throw away, to quit, to omit; to
unclothe, to let down the hair; pati ki te kahu,
to undress; patu toona rake, immodest. Mq.:
patu, to throw from one place to another, to throw
with the fingers. Ta.: patu, to throw away. 2. To
come into leaf, to unfold. 3. To lead away, to turn
aside, to dodge; patu mai, to lead to, to bring.
Patupatu, page. Churchill. Pau.: 1. Patu,
to build, structure, wall. Ta.: patu, wall, to
build. Ma.: patu, a wall. 2. To kill, to beat.
Mgv.: patu, to strike, war. Ta.: patu, to
strike with a mallet. Ma.: patu, to strike, to
kill. Churchill. Mq.: Patu hakiuka, bloating of
the body. Sa.: patu, a fatty tumor. Churchill.
Nua. 1.
Mother; this seems a more ancient word than matu'a
poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made
from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T.
Churchill. Nu'a
1. Thick; piled one on top of the other, as
leis, mats,
or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much
traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also
hānu'a.
Moena kumu nu'a,
a sleeping mat made thick at one end to serve as a head
rest; lit. 'mat piled beginning'.
Nu'a
moena, a heap
of mats. Nu'a kanaka,
many people. Haki nu'a
ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses
in the sea. Ka nu'a o ka
palai, the thick clump of
palai ferns.
Ho'o nu'a, to
heap up; to give generously and continuously; to
indulge, as a child; surging, rising in swells, as the
sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of
lactation. Wehewehe. |
Papa.he iri he oho he tuu ki runga ki
te motu |
They climbed on it, moved
it, and reached the islets (motu, here, 'cliffs
off the shore').
They all formed a line and looked toward the waves. When the wave began to rise, when it began to move
faster and faster, they all turned the lower part of
their body (? tiaeve) and coasted on top of the
wave toward the right side [te rara]. |
he hakakaunga anake.he ui atu anake
ko te |
vave.ka
ketu mai ka
tata ka tata te vave he |
tiaeve mai anake he oho mai i runga i
te vave |
Vave. Water in
motion, a long wave; pokopoko vave, trough of the
sea; tai vave, rough sea; vave kai kohe,
unapproachable. Churchill. Pau.: A fringing reef. Mgv.:
taivave, a rolling billow. Ta.: vavea, a
towering billow. Churchill.
Ketu. To bound, to climb over, to leap, to
jump, to raise (keetu). Mq. ketu, to
raise, to lift. Ketuketu, to spread out, hihi
ketuketu, to turn back the eyelids. Churchill.
Pau.: Ketuketu, to dig. Ta.: etuetu, id.
Mq.: ketu, to dig up with the snout. Ma.: ketu,
id. Churchill. Mq.: ketuketu, to snuff a candle.
Sa.: eueu, id. Churchill.
Tata. 1.
To wash something. 2. To go; he-tata-mai, to
come, to appear, to show up. Vanaga.
Tátá - see
tá. Vanaga. 1.
Agony, severe pain, apparent death. 2. Next, proximity;
hakatata, to
bring close together. 3. To strike;
tata ei taura,
to flog, to lash. 4. To wash, to clean, to soap, to
rinse. 5. To appear, to approach, to advance, to
present; hakatata,
to advance, to propose, to accost. Churchill. |
a te rara
matau i oho mai ai te honu.he hira |
Once they were underway
(literally, 'when the turtle was gone'), their eyes
looked toward the land at an angle.
Ira called out with a loud voice [he rangi te reo],
'Our ride on the wave is to the right!' (Fast) as on a sled was the ride on the wave, and it
brought [he tomo] them to the shore. The place where they landed was given the name 'Hanga
Roa'. |
mai te mata a uta
he rangi te reo o Ira.a te
ra(-) |
ra matau te honu ana oho.he
pei he oho mai |
te honu he tomo ki uta ki tomo te
honu ki uta |
he nape i te
ingoa ko.hangaroa. |
Rara. Mgv.: a
branch of a tree. Ta.: rara, id. Mq.: rara,
small branches. Sa.: lala, id. Ma.: rara,
id. Churchill.
Hira. To turn the eyes away, to leer.
Hakahira; mata hakahira, squint-eyed. P Mq.:
hiri, crosseyed. Ta.: hira, bashfulness;
hihira, to look askance. To.: hila, to
look askant. Churchill. Mgv..: hira, frank and
hardy. Ta.: hirahira, bashful (sense-invert).
Ma.: hihira, shy. Churchill.
Ragi, Ra'i,
T. 1. Sky. 2. Palace. 3. Prince. Henry. 1. Sky, heaven,
firmament; ragi moana, blue sky. 2. Cloud;
ragipuga, cumulus; ragitea, white, light
clouds; ragi poporo, nimbus; ragi hoe ka'i
cirrus (literally: like sharp knives); ragi viri,
overcast sky; ragi kerekere, nimbus stratus;
ragi kirikiri miro, clouds of various colours. 3. To
call, to shout, to exclaim. Vanaga. 1. Sky, heaven,
firmament, paradise; no te ragi, celestial. 2.
Appeal, cry, hail, formula, to invite, to send for, to
notify, to felicitate, precept, to prescribe, to
receive, to summon; ragi no to impose; ragi
tarotaro, to menace, to threaten; tagata ragi,
visitor; ragikai, feast, festival; ragitea,
haughty, dominating. 3. Commander. 4. To love, to be
affectionate, to spare, sympathy, kind treatment;
ragi kore, pitiless; ragi nui, faithful.
Churchill. Modoc, a language used on the
northwest coast of North America: 'A single word,
lagi, was used both for the chief and for a rich man
who possessed several wives, horses, armour made of
leather or wooden slats, well-filled quivers and
precious firs. In addition to owning these material
assets, the chief had to win military victories, possess
exceptional spiritual powers and display a gift for
oratory.' (The Naked Man)
Pei.
Grooves, still visible on the steep slopes of some
hills, anciently used as toboggans. People used to slide
down them seated on banana-tree barks. This pastime,
very popular, was called pei-âmo. Vanaga. Like,
as; pei ra, thus, like that; such, the same as;
pei na, thus, like that; pei ra ta matou,
proverb; pei ra hoki, likeness, similitude;
pei ra tau, system; pei ra hoki ta matou,
usage. PS Sa.: pei, thus. This is particuarly
interesting as preserving one of the primordial speech
elements. It is a composite, pe as, and i
as demonstrative expressive of that which is within
sight; therefore the locution signifies clearly as-this.
Churchill. Mgv.: To juggle balls. Ta.: pei, id.
Mq.: pei, id. Peiaha, jaws, gills of fish.
Ta.: peihaha, peiha, gills. Ma.: piha,
id. Peipei, to approach. Churchill. |
he hoki hokoou anake.he tuu.he oho
hoko(-) |
They all turned around and
went back (to the starting place out at sea). Then the
ride on the waves went in the direction of the left side
[te rara maui], and they landed in Apina Iti.
[And gave it the name Apina Iti.] |
ou mai te honu a te rara maui.he tomo |
a apina.iti.he
nape i te ingoa.ko apina iti |
|
E:33 |
he hoki hokoou anake he tuu he oho
hokoou |
Again they all turned around
[he hoki] and came back (to the starting point),
and once again [hokoou] they rode in on the
waves. They landed in Rio and gave the name 'Hanga O
Rio'. They went on land [he tomo ki uta], sat
down, stretched out [he papa], and dried [he
tauaki] in the sun.
Then they all went back again [he hoki hokoou
anake] and arrived (out
there), and once again they all rode on the waves toward
the beach. Again and again (they did this).
They went on land, turned around, and climbed up
together to the cave Pu Pakakina. There they stayed. |
mai te honu te tomo a rio.he
nape i te ingoa.ko ha(-) |
nga o rio.he
tomo ki uta he noho he tauaki ki te |
raa.he papa i te raa.he hoki hokoou
anake. |
he tuu he oho hokoou mai te honu ki
uta a(-) |
nake.ka hoki ka hoki.he tomo ki uta
he rori he |
iri he oho mai anake
ki roto ki te
ana ki pu |
Roto. 1. Inside.
2. Lagoon (off the coast, in the sea). 3. To press the
juice out of a plant; taheta roto pua, stone
vessel used for pressing the juice out of the pua
plant, this vessel is also just called roto.
Roto o niu, east wind. Vanaga. 1. Marsh, swamp, bog;
roto nui, pond; roto iti, pool. 2. Inside,
lining; o roto, interior, issue; ki roto,
within, into, inside, among; mei roto o mea,
issue; no roto mai o mea, maternal; vae no
roto, drawers. Churchill.
Ana-roto. Spica.
Ana. 1. Cave. 2. If. 3. Verbal prefix: he-ra'e
ana-unu au i te raau, first I drank the
medicine. Vanaga. 1. Cave, grotto, hole in the rock. 2.
In order that, if. 3. Particle (na 5); garo
atu ana, formerly; mee koe ana te ariki, the
Lord be with thee.
Garo. 1. To
disappear, to become lost. He tere, he garo. He
ran away and disappeared. He û'i te Ariki, ku garo á
te kaíga i te vai kava. The king saw that the land
had disappeared in the sea. I te ahiahi-ata he garo
te raá ki raro ki te vai kava. In the evening the
sun disappears under the sea. Ku garo á te kupu o te
tai i a au. I have forgotten the words of the song
(lit. the words of the song have become lost to me).
Ina koe ekó garo. Don't disappear (i.e. don't go),
or: don't get lost on the way. 2. Hidden. Te mana'u
garo, hidden thoughts. Kona garo o te tagata,
'people's hidden places': pudenda. Vanaga. To disappear,
to stray, to omit, to lose oneself, to pass, absent, to
founder, to drown, to sink; garo noa, to go away
forever, to be rare; garo atu ana, formerly.
Hakagaro, to cover with water; hakagaro te
rakerakega, to pardon. Garoa, loss, absence,
to be away, to drown, not comprehended, unitelligible.
Garoaga, setting; garoaga raa, sunset,
west. Garoraa, the sun half-set. Garovukua,
to swallow up. Churchill.
...
There is a couple residing in
one place named Kui [Tui]
and Fakataka [Hakataka].
After the couple stay together for a while Fakataka
is pregnant. So they go away because they wish to go to
another place - they go. The canoe goes and goes, the
wind roars, the sea churns, the canoe sinks. Kui
expires while Fakataka swims.
Fakataka
swims and swims, reaching another land. She goes there
and stays on the upraised reef in the freshwater pools
on the reef, and there delivers her child, a boy child.
She gives him the name Taetagaloa. When the baby
is born a golden plover flies over and alights upon the
reef. (Kua fanau lā te pepe kae lele mai te
tuli oi tū mai i te papa). And so
the woman thus names various parts of the child
beginning with the name 'the plover' (tuli): neck
(tuliulu), elbow (tulilima), knee (tulivae)
...
PS Sa.: na, an intensive postpositive
particle. Anake, unique. T Pau.: anake,
unique, to be alone. Mgv.: anake, alone, single,
only, solely. Mq.: anake, anaé, id. Ta.:
anae, all, each, alone, unique. Anakena,
July. Ananake, common, together, entire,
entirely, at once, all, general, unanimous, universal,
without distinction, whole, a company; piri mai te
tagata ananake, public; kite aro o te mautagata
ananake, public; mea ananake, impartial;
koona ananake, everywhere. Churchill. Splendor; a
name applied in the Society Islands to ten conspicious
stars which served as pillars of the sky. Ana
appears to be related to the Tuamotuan ngana-ia,
'the heavens'. Henry translates ana as aster,
star. The Tahitian conception of the sky as resting on
ten star pillars is unique and is doubtless connected
with their cosmos of ten heavens. The Hawaiians placed a
pillar (kukulu) at the four corners of the earth
after Egyptian fashion; while the Maori and Moriori
considered a single great central pillar as sufficient
to hold up the heavens. It may be recalled that the
Moriori Sky-propper built up a single pillar by placing
ten posts one on top of the other. Makemson. |
pakakina.he noho.he
otea.he ki hokoou a Ira. |
It grew light, and again Ira spoke. |
Considering the change from
the vowel 'a' to the vowel 'o' on Easter Island (cfr
motogi instead of matagi) the expression
he otea could mean he Atea:
... When this tremendous task had been accomplished
Atea took a third husband, Fa'a-hotu, Make
Fruitful. Then occurred a curious event. Whether Atea
had wearied of bringing forth offspring we are not told,
but certain it is that Atea and her husband
Fa'a-hotu exchanged sexes. Then the [male] eyes of
Atea glanced down at those of his wife Hotu
and they begat Ru. It was this Ru who
explored the whole earth and divided it into north,
south, east, and west ... |
ka ki era.ka rori korua ka turu ki te
honu |
This is what he said: 'Turn
around, all of you, and go down to ride the waves
(literally, 'to the turtle, to act like a turtle').'
Five of them went down; only Ira did not [i tae]
go down to let himself be carried on a board by a wave. |
hakahonu.he
turu hokorima.ko Ira.i tae |
turu.ki te honu hakaeke irunga i te
papa. |
i turu era tau ngaio taina era ki te
honu hekae(-) |
After the young kinsmen had
gone down to surf, Ira got up [he ea],
picked up the mat [te moenga] with the treasure [raakau],
unfolded the mat, pulled out the mother-of-pearl
ornament (reipa), folded the mat again tightly,
and left it on the ground. |
ke.i runga i te papa.he ea a Ira.he
too mai i te |
moenga raakau
hee vevete i te moenga.he kume |
mai i te reipa.etahi.ki
haho .he ngita hoko(-) |
ou i te moenga.he hakarere. |
Heke. (Heke),
hakaheke, to pull down, to overthrow. Mgv.:
akaeke, to overthrow, to vanquish; heke, to
fall down, to fall to pieces: akaheke;
akahekeheke, to demolish. Mq.: heke, to
crumble, to fall down; hakaheke, to demolish, to
pull down. Churchill. Kai heke, hakaheke,
to deflower.
Kahukahu o heke, an octopus hiding in his ink.
Mq.: ve'eve'e
'tentacules du heke'. Barthel 2. Pau.: Heke,
to purge. Mgv.: heke-toto, hemorrhage. Ta.:
hee, to purge. Mq.: heke, to drip. Ma.:
heke, id. Pau.: Hekeheke, elephantiasis. Ta.:
feefee, id. Mq.: fefe, id. Sa.:
fe'efe'e, id. Mgv.: Heke, eke,
octopus. Ta.: fee, id. Mq.: heke, feke,
fee, id. Sa.: fe'e, id. Ma.: wheke,
id. Ta.: Hee, to slide, to swim. Sa.: se'e,
to slide, to shoot the breakers. Ha.: hee, id.
Mq.: Hee oto, to cut. Sa.: sele, id. Ha.:
helehele, id. Churchill. Ma.: 1. Migrate. Islands
of History. 2. Rafter. Starzecka. Haho.
Outside. Vanaga. Hahoa (ha causative,
hoa) to cut, to wound, to hurt. PS Mgv.: tahoa,
to make papyrus by beating. Sa.: foa, to chip, to
break. To.: foa, to crack, to make an opening.
Fu.: foa, to dig, the rent in a mat. Underlying
the Nuclear Polynesian significations the primal sense
seems to be that of a hole. The Rapanui, a
causative, is a clear derivative in the cutting sense;
wound and hurt are secondary withing this language. The
Mangarevan composite means 'to beat until holes appear',
which is a distinctive character of the beaten bast of
the paper mulberry in the condition in which it is ready
for employment in making tapa. Churchill. |
|