At the beginning of page 31 it is stated
that the Explorers were resting (he
hakaora) for 2 days (erua raa) in
Ahu Akapu and then they went on to
Pu Pakakina where they stayed (he
noho) for a month (etahi marama):
i te rua
te angahuru o te raa.O hora iti
i oho |
On
the twentieth day of the month
of August ('Hora Iti') they went
to Papa O Pea.
They all went and came to
Papa O Pea, looked around in
Papa O Pea, and gave the name
'Papa O Pea A Hau Maka'.
They stayed five days in Papa
O Pea. |
mai ki ai ki
papa o pea. |
he oho mai
anake he tuu ki papa o pea he
t(i)kea |
a papa o pea
he nape i
te ingoa.ko papa o pea a Hau |
maka.he
noho erima
raa i papa o pea. |
i te rua
te angahuru maono o te raa o
hora |
On
the twenty-sixth day of the
month of August ('Hora Iti')
they went from Papa O Pea to Ahu
Akapu. They all went and reached
Ahu Akapu.
They looked around and gave
the name 'Ahu Akapu A Hau Maka'.
They also saw (all of) Te
Pito O Te Kainga, looked around,
and gave(the whole island) the
name 'Te Pito O Te Kainga A Hau
Maka'. |
iti
i oho mai ai mai papa o pea ki
ahu akapu |
he oho mai
anake he tuu ki ahu akapu.he ui |
he tikea a
ahu akapu.he
nape i te ingoa ko a(-) |
hu akapu.a
Hau maka. he ui tokoa i
te pito |
o te kainga
he tikea.he
nape i te ingoa |
ko te pito
o te kainga.a Hau maka. |
Pito. 1. Umbilical
cord; navel; centre of
something: te pito o te henua,
centre of the world. Ana
poreko te poki, ina ekó rivariva
mo uru ki roto ki te hare o
here'u i te poki; e-nanagi te
pito o te poki, ai ka-rivariva
mo uru ki roto ki te hare,
when a child is born one must
not enter the house immediately,
for fear of injuring the child
(that is, by breaking the taboo
on a house where birth takes
place); only after the umbilical
cord has been severed can one
enter the house. 2. Also
something used for doing one's
buttons up (buttonhole?).
Vanaga. Navel. Churchill. H
Piko 1. Navel, navel string,
umbilical cord. Fig. blood
relative, genitals. Cfr piko
pau 'iole, wai'olu.
Mō ka piko, moku ka piko,
wehe i ka piko, the navel
cord is cut [friendship between
related persons is broken; a
relative is cast out of a
family]. Pehea kō piko?
How is your navel [a facetious
greeting avoided by some because
of the double meaning]? 2.
Summit or top of a hill or
mountain; crest; crown of the
head; crown of the hat made on a
frame (pāpale pahu); tip
of the ear; end of a rope;
border of a land; center, as of
a fishpond wall or kōnane
board; place where a stem is
attached to the leaf, as of
taro. 3. Short for alopiko.
I ka piko nō 'oe, lihaliha
(song), at the belly portion
itself, so very choice and fat.
4. A common taro with many
varieties, all with the leaf
blade indented at the base up to
the piko, junction of
blade and stem. 5. Design in
plaiting the hat called
pāpale 'ie. 6. Bottom round
of a carrying net, kōkō.
7. Small wauke rootlets
from an old plant. 8. Thatch
above a door. 'Oki i ka piko,
to cut this thatch; fig. to
dedicate a house. Wehewehe.
Kaiga. 1. Action of
eating; meal; nourishment
(katiga was the ancient
word). 2. Ground; country;
island. 3. Womb, uterus (also
matakao). Vanaga. Land,
country, place, region, estate,
soil; noho kaiga,
indigenous, a native of; mau
kaiga, proprietor;
hooa te kaiga, to buy
land. T Pau.: kaiga, the
soil. Mgv.: kaiga, land,
country, property, the earth,
the world. Mq.: kaina,
kaika, residence, property,
patrimony. Ta.: aiá,
place of residence. Churchill. |
E:31 |
he noho he
hakaora.i ahu akapu.erua
raa |
They made camp
[he noho] and rested [he
hakaora] at Ahu Akapu for two
days. |
i te rua
te angahuru maiva. o te raa o
hora iti |
On
the twenty-ninth day of the
month of August ('Hora Iti')
they went on to Pu Pakakina.
They arrived, remained there,
and gave the name 'Pu Pakakina A
Ira'. They remained one month
in Pu Pakakina. |
i oho ai ki
pu pakakina.he tuu he noho
he na(-) |
pe te
ingoa ko pu pakakina.a Ira.he
noho |
etahi
marama.i pu pakakina.
|
We should note that if they were in Ahu Akapu
for 2 days, then these days ought to have
been Hora Iti 25-26 - because they
had gone to Papa O Pea in Hora Iti
20. However, they went from Papa O
Pea in Hora Iti 26 (not in
Hora Iti 25):
... On the twenty-sixth day of the month of
August ('Hora Iti') they went from Papa O
Pea to Ahu Akapu ...
45 days |
7 days |
5 days |
1 day |
27 days |
5 days |
"July 11 (192) |
6 |
"July 18 (199) |
4 |
"July 23 (204) |
"July 24 (205) |
25 |
"Aug 19 (231) |
"Aug 20
(232) |
4 |
Te Anakena 11 |
Te Anakena 18 |
Te Anakena 23 |
Te Anakena 24 |
Hora Iti 19 |
Hora Iti 20 |
Hanga Takaure |
Hanga Hoonu |
Rangi Meamea |
Oromanga |
Papa O Pea |
Ga4-6 (89) - (95) |
Ga4-13 (96) - (100) |
Ga4-18 (88 + 13) |
Ga4-19 (102) - (128) |
(129) - (133) |
Cb6-12 (127) - (233) |
Cb6-19 (134) - (138) |
Cb6-24 (18 * 29½) |
Cb6-25 (140) - (166) |
(167) - (171) |
Their last day in Papa O Pea was 8 *
29½ = day 236 counted from "January 1, i.e.
"August 24. Maybe there was a kind of leap
day between "August 24 (236) and "August 26
(238).
tagata ka pau |
tagata rima oho ki te
kihikihi - ki te ragi |
koia ra kua mau - i te
ahi |
e tagata rogo |
Lono,
v. Haw., to hear,
observe, obey; pass., it is
said, reported; s.
report, fame, tidings. Sam.,
longo, to hear,
report; s. sound;
longoma, to hear;
longonoa, be deaf;
longo-longoa, be famed,
renowned. Tah., roa,
report, fame, notoriety;
pa-roo, famous;
tui-roo, id. Marqu.,
ono or oko (k
for ng), sound, to
hear. N. Zeal., rongo,
to hear, to sound, report,
news. Tong., ongo,
sound, tidings. Fiji.,
rongo, id. Iaw., runu,
to hear. By the usual sound
exchange of l and
n, perhaps the Haw.
nana, to bark, to growl,
and the N. Zeal. nganga,
noise, uproar, refer
themselves to this family.
Sanskr., ran, to
shout, to sound; rana,
noise; rana-rana,
mosquito. Pers., lânah,
cry, noise; lândan,
to cry, to bark; ka-rânah,
a raven. Irish, lonach,
talkative, a babbler; lon,
a blackbird; r'an,
ranach, a cry, roarings.
Lat., rana, frog. A.
Pictet (Orig. Ind.-Eur., i.
474) refers the Greek
κορωνη,
a crow, a jackdaw, to the
Sanskrit ran.
Perhaps the Swedish
röna,
to be aware of, to
experience, apprendre, goes
back to the Polynesian
lono
or the Sanskrit
ran.
Fornander.
Rogorogo: Originally,
'orators, bards' of
Mangareva. Borrowed into the
Rapanui language in
1871, it came to generically
signify the wooden tablets
incised with glyphs, the
writing system itself, and
the respective inscriptions.
Earlier the term ta
was used for the writings.
Fischer. Mgv.: rogouru,
ten. Mq.: onohuu,
okohuu, id. Churchill. |
|
|
|
|
|
Cb7-23 |
Cb7-24 (560 = 80 weeks) |
Cb7-25 → 360 |
Cb7-26 |
Cb7-27 (171) |
CLOSE TO THE FULL MOON: |
no star listed (193) |
κ
Crucis (194.4),
ψ
Virginis (194.5),
μ
Crucis,
λ
Crucis (194.6),
ALIOTH
(Fat Tail) = ε Ursae Majoris,
ι
Oct.
(194.8)
*153.0 = *194.4 - *41.4 |
MINELAUVA
= δ Virginis
(195.1),
COR CAROLI =
α
Canum Ven.
(195.3) |
δ
Muscae (196.5),
VINDEMIATRIX (Grape
Gatherer) = ε Virginis
(196.8 |
13h (197.8)
ξ¹ Centauri (197.1), ξ²
Centauri (197.9) |
Sept 30 (3 * 91) |
Oct 1 (91 + 183 = 274) |
2 |
3 |
4 |
Hora Iti 20 |
"Aug 21 (274 - 41 =
233) |
22 (*154) |
23 |
24 (236 = 8 * 29½) |
PAPA O PEA |
Pea.
(Also
peapea): To go away with
bits of food or mud sticking
to one's face or garments.
Vanaga. Peaha,
perhaps ... maybe, chance,
doubtful; reoreo peaha
... Ma.: pea,
perhaps. Peapea, an
erasure ... hakapeapea
... Peau, to sweep
all away. Ma.: peau,
to be turned away.
Churchill. Peau, a
wave (Sa., To., Fu., Fotuna,
Niuē, Mq., Nuguria); Mgv.:
peau, peahu,
id. Churchill 2.
... But
in the fullness of time an
obscure instinct led the
eldest of them towards the
anthill which had been
occupied by the Nummo. He
wore on his head a
head-dress and to protect
him from the sun, the wooden
bowl he used for his food.
He put his two feet into the
opening of the anthill, that
is of the earth's womb, and
sank in slowly as if for a
parturition a tergo.
The whole of him thus
entered into the earth, and
his head itself disappeared.
But he left on the ground,
as evidence of his passage
into that world, the bowl
which had caught on the
edges of the opening. All
that remained on the anthill
was the round wooden bowl,
still bearing traces of the
food and the finger-prints
of its vanished owner,
symbol of his body and of
his human nature, as, in the
animal world, is the skin
which a reptile has shed ... |
CLOSE TO THE
SUN: |
March 31 |
April 1 (91 = 274 - 183) |
2 |
3 |
4 |
ACHIRD (Woman with Luminous
Rays) =
η
Cassiopeiae
(10.7) |
Legs-15 (Wolf)
ν
Andromedae (11.0),
φ²
Ceti (11.1),
ρ
Phoenicis
(11.2),
η
Andromedae
(11.4)
*336.0 = *377.4 - *41.4 |
CIH (Whip) = γ Cassiopeiae,
λ Tucanae (12.4), φ³ Ceti
(12.6), μ Andromedae (12.8)
*337.0 = *378.4 - *41.4 |
φ4 Ceti (13.2) |
no star listed (14) |
... At the beginning of 44
B.C. - when Ceasar was still
alive - the Senate decided
to raise statues of him in
all the temples and to
sacrifice to him on his
birthday in the month
Quintilis, which in
honour of him was renamed
July. He was raised to the
status of a god (among the
other gods of the state)
under the name Jupiter
Julius. Marcus Antonius, who
this year was consul
together with Caesar, became
high priest and responsible
for the ceremonies. In the
middle of February, at the
time of the old feast of
Lupercalia [Lupus
= Wolf], he ran around naked
and whipped the Roman ladies
with thongs made from
goat-skin [februa],
in order to promote their
fertility ... |
'March 4 (63 = 9 * 7) |
5 (91 - 27 = 64) |
6 |
7 |
8 |
"Febr 18 |
19 (50) |
20 |
21 |
22 |
JAN 26 |
27 (91 - 8 * 8 = 3 * 3 * 3) |
28 |
29 |
30 |
DAY 10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
Hetu erua |
tagata rere ki te ragi |
|
|
|
Cb8-1 (172 → solstice) |
Cb8-2 (565 = 392 + 173) |
Cb8-3 |
CLOSE TO THE FULL MOON: |
APAMI-ATSA (Child of Waters)
=
θ
Virginis,
ψ
Hydrae (198.5),
DIADEM =
α
Com. Ber.
(198.9) |
AL DAFĪRAH (Tuft) = β Com.
Ber.
(199.4)
*158.0 = *199.4 - *41.4 |
σ Virginis (200.4)
*159.0 = *200.4 - *41.4 |
Oct 5 |
6 |
7 (280) |
'Sept 8 |
9 |
10 (253 = 280 - 27) |
"Aug 25 (237) |
26 |
27 |
- |
AHU AKAPU |
CLOSE TO THE
SUN: |
April 5 (365 + 95 = 460) |
6 (96) |
7 |
1h (15.2)
β
Phoenicis (15.1),
υ
Phoenicis,
ι
Tucanae (15.6),
η
Ceti,
ζ
Phoenicis (15.7) |
Al Batn Al Hūt-26 (Belly of
the Fish) /
Revati-28 (Prosperous) /
1-iku (Field Measure)
MIRACH (Girdle) =
β
Andromedae,
KEUN MAN MUN (Camp's South
Gate) =
φ
Andromedae
(16.0),
ANUNITUM =
τ
Piscium
(16.5),
REVATI (Abundant) =
ζ
Piscium
(16.9)
REGULUS
(α Leonis) |
ν Phoenicis (17.4), κ Tucanae (17.6)
*342.0 = *383.4 -
*41.4
= *159.0 + *183.0 |
'March 9 (68) |
10 |
11 |
"Febr
23 |
24 |
25 |
... The leap day was
introduced as part of the
Julian reform. The day
following the Terminalia
(February 23) was doubled,
forming the 'bis sextum
- literally 'double sixth',
since February 24 was 'the
sixth day before the Kalends
of March' using Roman
inclusive counting (March 1
was the 'first day').
Although exceptions exist,
the first day of the bis
sextum (February 24) was
usually regarded as the
intercalated or 'bissextile'
day since the third century.
February 29 came to be
regarded as the leap day
when the Roman system of
numbering days was replaced
by sequential numbering in
the late Middle Ages ... |
If north of the equator there was a special
day which should be counted twice every 4th
year, then maybe south of the equator there
should be one day missing every 4th year.
To continue:
he ki a
Ira.kia Raparenga.kia
Nonoma.to(-) |
Ira
said [he ki] to Raparenga
and Nonoma, 'Go [ka oho]
to Hanga Te Pau, you [korua]
two companions [hokorua],
and bring the Makoi back
(wordplay on 'fruit of the tree'
and 'name of the explorer'?).
Ira further said to Raparenga,
'When you have gone and arrived
there, take the treasure wrapped
in our mat, which is lying
there. Your job is when you open
it is to (make sure) that the
other fellow can't see you. Be
very careful when you pick up
(the treasure)!' |
koa.ka oho
korua hokorua ki hanga te Pa(-) |
u.ka too mai
i te makoi.he ki hokoou a Ira. |
kia
Raparenga.ana oho korua ana tuu |
e too mai koe
i to tau moenga raakau e moe |
ena he mee
koe e maitaki a o tikea ro.e te |
kope era.e
roou koe ana mau mai. |
he oho
arurua. |
The
two left, arrived, took the
provisions [te kai],
turned around [he hoki],
went [he oho], and
returned to Pu Pakakina and left
the provisions there.
Raparenga turned over [he
avai] the treasure (raakau)
of [o] Ira. |
he tuu he too
mai i te kai he hoki he oho mai |
he tuu ki pu
pakakina.he hakarere i te kai |
he avai i
te raakau
o Ira.e Raparenga |
Ê, yes. E ... é
disjunct vocative marker. E
vovo é! Girl! E te matu'a
é! Father! (Vanaga) 1. By.
2. And. 3. Oh! 4. Yes. 5. Verb
sign. 6. Negative verb sign;
e maaa, inexperienced;
ina e, negative sign; ina
e rakerakega, innocent;
ina e ko mou, incessant;
e ko, not, except. 7. Wave.
8. Weak demonstrative,
functioning as article.
(Churchill) |
Raau, medicine, remedy, drug.
Ra'a'u, scratch on the skin.
Rakau, a plant. Râkau,
goods, property. Vanaga. 1. Wood;
rakau ta, cudgel, stick. P Pau.:
rakau, tree, to dress a
wound. Mgv.: rakau, wood,
timber, a tree; medicine, a remedy;
an object. Mq.: ákau, wood,
tree. Ta.: raáu, id. 2.
Medicine, remedy, potion, ointment,
furniture, any precious object,
resources, baggage, riches,
heritage, dowry, merchandise,
treasure, wealth; rakau
hakaneinei, purgative; rakau
nui, rich, opulent; rakau
kore, poor, beggar, indigent,
miserable, an inferior;
hakakamikami ki te rakau, to
impoverish; rakau o te miro,
ballast. Mq.: akau, anything
in general. The medicine sense is
particularized in Tonga, Nukuoro,
Hawaii, Tahiti, Mangareva, Paumotu.
In no other speech does wood stand
so fully for wealth of possessions,
but it will be recalled that
Rapanui is destitute of timber
and depends wholly upon driftwood.
Churchill.
|