next page previous page table of contents home

Here the full length of the pages were suddenly no longer used. However, having noticed this fact and going back to look again we will find the symmetry was broken already with the number of lines on page E:15, where the creator of the text evidently had made the number to be 14 + 3 = 17.

And then we can perceive how the last 10 lines on page E:14 together with those 17 on page E:15 will spell out number 27 (= 24 + 3):

E:14

aau.he ki a Matua.e hatu koe ki hu Matua spoke [ki]: 'Instruct [hatu] the young men how they must sail to see [ui] the (new home) land.

It will be their task to remain (there) until next year and not hurry back here (immediately).

When you speak to the young men, tell them that these orders are from me, the orders of King Matua.

Tell them that they have only one year('s time) to finish [oti] the canoe [miro] and to launch it.

Tell them that it is up to them not to forget anything.

Go and deliver the order!'

This was the end [oti] of Matua's speech [ki].

ngaio era ana oho ana ui i te kainga
e noho ki tahi tau he mee o veveveve mai
ana ki koe ki hu ngaio era.aaku i ki atu o
te ariki a Matua.koe ana ki etahi no
tau o te miro he oti te tuku he hoa atu
koe ana ki he mee o rehu.ka oho ka unga.
he oti te ki nei a Matua.
he ea a hau maka he oho ki toona hare he Hau Maka arose [he ea] and went to his house [hare].

When he arrived [he tuu], he told Hua Tava of the conversation: 'This is what the king said to me, so that I may go and instruct the young men.'

Hua Tava answered [he ki mai] Hau Maka: 'Since this is what the king told you, go and deliver (the order) to all; set out, look at the land, and find a place where the people (aniva) can live!'

Hau Maka spoke to his first-born son [atariki] Ira, to Raparenga, and also to the sons of Hua Tava -

tuu he ki i te ki kia hua tava.penei e ku ki
mai ana te ariki a Matua kia au mo unga
i tau ngaio ena.
he ki mai a hua tava.kia Hau maka.
ana ki ro atu te ariki kia koe ka unga ana(-)
nake.ka oho ka ui te kainga mo noho o
te aniva.he ki a Hau maka.ki taana
kope atariki.kia Ira.kia Raparenga.
ki te ngaio tokoa a Hua tava.

E:15

ko Ngukuu . a Hua tava.ko Ringiringi namely, Kuukuu A Hua Tava, Ringiringi A Hua Tava, Nonoma A Hua Tava, Uure A Hua Tava, and Makoi A Hua

Tava.

a Hua tava.ko Nonoma.a Hua tava.
ko Uure.a Hua tava. Ko Makoi.a Hua
tava.
he ki a Hau maka.kia Ira.ka hoa toko(-) Hau Maka said [he ki] to [kia] Ira: 'Take the crew and launch your canoe; set sail and look for the land in the direction of the rising sun (a roto i te raa).

When you sail and look to this direction, you will find it lying there, its contours will stand out [revareva] on high in the midst of the (rising) sun (i roto i te runga i te raa) (i.e. in the east).'

That was the first point.

rua vaka ko nga kope ka oho ka ui te kainga
a roto i te raa.ana oho ana ui.na e.moe ena.
e tau e revareva ena. i runga.i roto i te raa.
katahi.
he hakahi.tahi a Hau maka.i te mee i ti(-) Hau Maka gave a complete description of all the things his dream soul had seen. At that, all of them said in amazement. 'Ah! Ah!' He described everything in the smallest detail (? ka paepae-tahi-ro).

That was the second point.

kea e toona kuhane.anakeanake aaaaa
aaaaa ka paep(a)e tahi ro ina etahi i toe.
karua.
he oho.ananake ngaio he tono i te vaka he hoa All [ananake] the young men [ngaio] got ready, launched the canoe, and anchored it out at sea [ki te tai].

They took on yam roots [te uhi], sweet potatoes [te kumara], hard fruit (? makoi), and bananas [te maika].

They stored [he ngatu] all sorts of food [anakeanake te kai] in the canoe, and the canoe set sail.

ki haho ki te tai.he too i te uhi i te kumara i
te makoi i te maika.anakeanake te kai.
he ngatu ki roto ki te vaka. he oho mai te vaka
Anake, unique. T Pau.: anake, unique, to be alone. Mgv.: anake, alone, single, only, solely. Mq.: anake, anaé, id. Ta.: anae, all, each, alone, unique. Anakena, July.

Ananake, common, together, entire, entirely, at once, all, general, unanimous, universal, without distinction, whole, a company; piri mai te tagata ananake, public; kite aro o te mautagata ananake, public; mea ananake, impartial; koona ananake, everywhere. Churchill.

Gatu. Gaatu, totora reed. Gatu: 1. To press, to tighten, to squeeze. 2. To pack tight. 3. To pull suddenly, to give a jerk. I ka hakarogo atu, ku eke á te kahi, he gatu mai, as soon as he felt the tuna be, he pulled in [the line] with a sharp jerk. 4. To kick. 5. E gatu te hagu, to wait for something impatiently (gatu, breath). 6. Shortly, very soon. He tu'u gatu, he is coming shortly, he is just about to arrive. Vanaga. Bulrush, reed. Gaatu (gatu) 1. To feel of, to pinch, to throttle with the hands, to touch, to press (gaatu); gatuga, pressure; gatugatu, to trample down. T Mgv.: natu, to press out linen, to squeeze a person or a sore place. Mq.: natu, to pinch. Ta.: natu, to pinch, to bruise. 2. To suppurate. 3. Gatu mai gatu atu, sodomy. Gatua (gatu 1), tractable, to press.  Churchill. Scirpus riparius var. paschalis. Barthel 2.

In the overview below we can see that 18 lines per page was used from page E:5, which means the sum of the text lines up to and including those on page E:15 can be counted for instance as 6 (E:5) + 9 * 18 + 17 (E:15) = 185 (= 740 / 4):

PAGES

1

2

3

4

5

6

NUMBER OF TEXT LINES

14

17

9

6 + 4

12 + 6

18

40

46 + 16 + 24 = 68 + 18 = 86 (= 50 + 6 * 6)

PAGES

7

8 9

10

11

12

NUMBER OF TEXT LINES

18 18 18 18 18

18

108 (= 3 * 36 = 4 * 27)

PAGES

13

14

15 16

NUMBER OF TEXT LINES

18 8 + 10 17 13

26 + 27 + 13 = 66 (= 260 - 50 - 144)

 ... It is known that in the final battle of the gods, the massed legions on the side of 'order' are the dead warriors, the 'Einherier' who once fell in combat on earth and who have been transferred by the Valkyries to reside with Odin in Valhalla - a theme much rehearsed in heroic poetry. On the last day, they issue forth to battle in martial array. Says Grimnismal (23): 'Five hundred gates and forty more - are in the mighty building of Walhalla - eight hundred 'Einherier' come out of each one gate - on the time they go out on defence against the Wolf.' That makes 432,000 in all, a number of significance from of old. This number must have had a very ancient meaning, for it is also the number of syllables in the Rigveda. But it goes back to the basic figure 10,800, the number of stanzas in the Rigveda (40 syllables to a stanza) [40 * 270 = 10800] which, together with 108, occurs insistently in Indian tradition, 10,800 is also the number which has been given by Heraclitus for the duration of the Aiōn, according to Censorinus (De die natali, 18), whereas Berossos made the Babylonian Great Year to last 432,000 years. Again, 10,800 is the number of bricks of the Indian fire-altar (Agnicayana). 'To quibble away such a coincidence', remarks Schröder, 'or to ascribe it to chance, is in my opinion to drive skepticism beyond its limits.'

Shall one add Angkor to the list? It has five gates, and to each of them leads a road, bridging over that water ditch which surrounds the whole place. Each of these roads is bordered by a row of huge stone figures, 108 per avenue, 54 on each side, altogether 540 statues of Deva and Asura, and each row carries a huge Naga serpent with nine heads. Only, they do not 'carry' that serpent, they are shown to 'pull' it, which indicates that these 540 statues are churning the Milky Ocean, represented (poorly, indeed) by the water ditch, using Mount Mandara as a churning staff, and Vasuki, the prince of the Nagas, as their drilling rope. (Just to prevent misunderstanding: Vasuki had been asked before, and had agreeably consented, and so had Vishnu's tortoise avatar, who was going to serve as the fixed base for that 'incomparably mighty churn', and even the Milky Ocean itself had made it clear that it was willing to be churned.)

The 'incomparably mighty churn' of the Sea of Milk, as described in the Mahabharata and Ramayana. The heads of the deities on the right are the Asura, with unmistakable 'Typhonian' characteristics. They stand for the same power as the Titans, the Turanians, and the people of Untamo, is short, the 'family' of the bad uncle, among whom Seth is the oldest representative, pitted against Horus, the avenger of his father Osiris.

The simplified version of the Amritamanthana (or Churning of the Milky Ocean) still shows Mount Mandara used as a pivot or churning stick, resting on the tortoise. And here, also, the head on the right has 'Typhonian' features. The whole of Angkor thus turns out to be a colossal model set up for 'alternative motion' with true Hindu fantasy and incongruousness to counter the idea of a continuous one-way Precession from west to east ...