next page previous page table of contents home

he ea a hau maka he oho ki toona hare he Hau Maka arose [he ea] and went to his house [hare].

When he arrived [he tuu], he told Hua Tava of the conversation: 'This is what the king said to me, so that I may go and instruct the young men.'

Hua Tava answered [he ki mai] Hau Maka: 'Since this is what the king told you, go and deliver (the order) to all; set out, look at the land, and find a place where the people (aniva) can live!'

Hau Maka spoke to his first-born son [atariki] Ira, to Raparenga, and also to the sons of Hua Tava -

tuu he ki i te ki kia hua tava.penei e ku ki
mai ana te ariki a Matua kia au mo unga
i tau ngaio ena.
he ki mai a hua tava.kia Hau maka.
ana ki ro atu te ariki kia koe ka unga ana(-)
nake.ka oho ka ui te kainga mo noho o
te aniva.he ki a Hau maka.ki taana
kope atariki.kia Ira.kia Raparenga.
ki te ngaio tokoa a Hua tava.

E:15

ko Ngukuu . a Hua tava.ko Ringiringi namely, Kuukuu A Hua Tava, Ringiringi A Hua Tava, Nonoma A Hua Tava, Uure A Hua Tava, and Makoi A Hua Tava.
a Hua tava.ko Nonoma.a Hua tava.
ko Uure.a Hua tava. Ko Makoi.a Hua
tava.
he ki a Hau maka.kia Ira.ka hoa toko(-) Hau Maka said [he ki] to [kia] Ira: 'Take the crew and launch your canoe; set sail and look for the land in the direction of the rising sun (a roto i te raa).

When you sail and look to this direction, you will find it lying there, its contours will stand out [revareva] on high in the midst of the (rising) sun (i roto i te runga i te raa) (i.e. in the east).'

That was the first point.

rua vaka ko nga kope ka oho ka ui te kainga
a roto i te raa.ana oho ana ui.na e.moe ena.
e tau e revareva ena. i runga.i roto i te raa.
katahi.
he hakahi.tahi a Hau maka.i te mee i ti(-) Hau Maka gave a complete description of all the things his dream soul had seen. At that, all of them said in amazement. 'Ah! Ah!' He described everything in the smallest detail (? ka paepae-tahi-ro).

That was the second point.

kea e toona kuhane.anakeanake aaaaa
aaaaa ka paep(a)e tahi ro ina etahi i toe.
karua.
he oho.ananake ngaio he tono i te vaka he hoa All [ananake] the young men [ngaio] got ready, launched the canoe, and anchored it out at sea [ki te tai].

They took on yam roots [te uhi], sweet potatoes [te kumara], hard fruit (? makoi), and bananas [te maika].

They stored [he ngatu] all sorts of food [anakeanake te kai] in the canoe, and the canoe set sail.

ki haho ki te tai.he too i te uhi i te kumara i
te makoi i te maika.anakeanake te kai.
he ngatu ki roto ki te vaka. he oho mai te vaka
Anake, unique. T Pau.: anake, unique, to be alone. Mgv.: anake, alone, single, only, solely. Mq.: anake, anaé, id. Ta.: anae, all, each, alone, unique. Anakena, July.

Ananake, common, together, entire, entirely, at once, all, general, unanimous, universal, without distinction, whole, a company; piri mai te tagata ananake, public; kite aro o te mautagata ananake, public; mea ananake, impartial; koona ananake, everywhere. Churchill.

Gatu. Gaatu, totora reed. Gatu: 1. To press, to tighten, to squeeze. 2. To pack tight. 3. To pull suddenly, to give a jerk. I ka hakarogo atu, ku eke á te kahi, he gatu mai, as soon as he felt the tuna be, he pulled in [the line] with a sharp jerk. 4. To kick. 5. E gatu te hagu, to wait for something impatiently (gatu, breath). 6. Shortly, very soon. He tu'u gatu, he is coming shortly, he is just about to arrive. Vanaga. Bulrush, reed. Gaatu (gatu) 1. To feel of, to pinch, to throttle with the hands, to touch, to press (gaatu); gatuga, pressure; gatugatu, to trample down. T Mgv.: natu, to press out linen, to squeeze a person or a sore place. Mq.: natu, to pinch. Ta.: natu, to pinch, to bruise. 2. To suppurate. 3. Gatu mai gatu atu, sodomy. Gatua (gatu 1), tractable, to press.  Churchill. Scirpus riparius var. paschalis. Barthel 2.