next page previous page table of contents home

12 lines of text:

1001 1002 1003 1004 1005
15 16 16 17 6 + 6
15 31 47 64 70 + 6
he ūi mai a Oroi.ko te ariki.ka tuu atu ki hati- Oroi saw [he ūi mai a Oroi] that the king had reached Hatinga Te Kohe [ko te ariki.ka tuu atu ki hatinga i te kohe].

Oroi picked up the rope, took it [he mau], and came to the path (which the king had to pass), and took the end of the rope into his hand [he mau i te potu o te taura].

nga i te kohe.he too mai a Oroi.i te taura.he mau he oho.
he tuu ki te āra.he hakapu.i te taūra.he hakaehu
Taura hiri, to make a cord.

Ara. 1. Road, path; ladder. 2. To wake up, to concentrate on something; he-ara te mata, to inspect attentively; hé-ara, he-ûi a raro o te vai kava, concentrating, he looked at the sea-bottom. Ará-ará, to signal, to send signals with the hand (to another person in the distance): he-haaki-atu hai rima ará-ará. Vanaga. 1. Path, trail, road, way. 2. a. To awake, to arouse; veve ara, to awaken; hakaara, to arouse, to excite. b. To be awake; hakaara, to be awake; ara no, insomnia, sleeplessness. c. To watch, to guard; tagata ara, sentinel. Churchill.

Ki te āra = ki te-a ara ought to refer to the upside down fire-altar in the sky named Ara:

Similarly, he hakapu.i te taūra.he hakaehu could be read as 'to make a hole (he hakapu) in the season of the lobster (i te tau-ura), to make ashes (he hakaehu)'.

Hai: 1. With (instrumental). 2. To, towards. He oho hai kona hare, to go home. He oho hai kona hagu, mo kai, to go where there is food to eat. 3. Give me: hai kumara, give me some sweet potatoes. Ha'i: 1.To give, to deliver, to hand over. 2. To carry under the armpit. 3. To hug, to embrace. 4. To wrap up; parcel, packet. Ha'iga, armpit. Haîara, to guide, to direct (someone). Ka haîara koe i taaku poki ki te kona rivariva, guide my son to a good spot. Vanaga. 1. To wrap up, to make into parcels, to envelop; food tied up in bundles (ai). PS Sa.: sai, a tightly bound bundle. To.: haihai, to tie up in a bundle. Fu.: sai, to tie; saisaiga, a bundle. Niuē: hai, to tie fast. 2. To carry, to transport. Ta.: afai, to carry an object, to transport; afafai, capable of carrying a heavy burden, to carry here and there. 3. To be in heat, to copulate, to embrace; concupiscence, fornication, impurity; lascivious, impure (ai). P Ta.: ai, to copulate. Haiga, armpit. PS Sa.: fa'iga, a joint. Haipo, heart; haipo rahirahi, shortness of breath. Mq.: houpo, heart. Haite (ha causative, ite) numeral. Churchill. Pau.: haifa, virile, manly. Ta.: aiaha, a brave young warrior. Churchill. Mgv.: hai, a fish. Ta.: fai, the stingray. Mq.: fai, hai, id. Sa.: fai, id. Ma.: whai, id. Haihai, evening (metathetic). Sa.: afiafi, id. Churchill.

E:56

1

Banana shoots

te huri maika

2

Taro seedlings

te uru taro

3

Sections of Sugarcane

tepupura toa

4

Yam roots

te uhi

5

Sweet potatoes

te rau kumara

6

Hauhau trees

te hauhau

7

Paper Mulberry trees

te mahute

8

Sandalwood trees

te naunau

Nau. Sandalwood which used to grow on the steep slopes of the coast: nau opata. Vanaga. The Sandalwood (Santalum) tree. During the birdman ceremonies at Orongo, a piece of sandalwood was tied to the arm with which the victorious birdman held up the egg of the sooty tern.

9

Toromiro trees

te toromiro

10

Ferns

te riku

11

Rushes

te ngaatu

12

Yellow roots

te pua

13

Tavari plants

te tavari

14

Moss

te para

15

Nga Oho plants

te ngaoho

16

Grass

te mauku tokoa

hai mauku.he mau i te potu o te taura.he oho.ki roto He went into a (grove of) sandalwood. He had hidden there so he could watch the arrival of the king and (at the moment when) the foot (of the king touched the loop) quickly pull the rope. Then Oroi would come out immediately and kill the king.
ki te naunau i piko mai ai.ai ka ui no mai.ki te tuu
hanga.o te ariki o Hotu.ki oo.te vae ai ka kariti.ai
ka oho.mai kā tingai.i te ariki i a Hotu.e Oroi
ka hiri nō.te manu tara.i runga i te ariki.e oho.era. The terns calmly circled [ka hiri nō.te manu tara] above the king when he arrived [e oho.era]. King Hotu came along and reached Te Tingaanga O Te Hereke (literally, 'the meeting place of the dangerous one' ?).
he oho.mai te ariki a Hotu.he tuu ki te tingaanga.o
Hiri. The germ sense is plainly the act of twining in and out, over and under, which, with specific differences due to manner and material, may result in plaiting or weaving; see hiro.

... the king moved about - as Professor Frankfort states in his account - 'like the shuttle in a great loom' to re-create the fabric of his domain, into which the cosmic powers represented by the gods, no less than the people of the land, were to be woven ...

Here. 1. To catch eels in a snare of sliding knots; pole used in this manner of fishing, with a perforation for the line. 2. To tie, to fasten, to lash; rasp made of a piece of obsidian with one rough side; cable, tie; figuratively: pact, treatise. Vanaga. 1. To lash, to belay, to knot the end of a cord, to lace, to tie, to fasten, to knot; to catch in a noose, to strangle, to garrote; here pepe, to saddle; moa herea, a trussed fowl; hehere, collar, necklet; herega, bond, ligament; heregao, scarf, cravat. 2. Hakahere. To buy, to sell, to barter, to part with, to pay for, to do business, to compensate, to owe, to disburse, to expiate, to indemnify, to rent out, to hire, to traffic, to bargain, to bribe; merchant, trader, business, revenge; tagata hakahere, merchant, trader; hakahere ki te ika, to avenge; hakaherega, ransom, redemption; hakahererua, to exchange, to avenge. 3. Here ei hoiho, incense. Churchill. Hereke, festering wound, cracked skin. Barthel 2.

te hereke.he ui atu te ariki.a Hotu.ko te pu.o te King Hotu looked down on the loop of the rope [ko te pu.o te taura], which was open, as it was lying there, covered with grass [ku hakaehu ana hai mauku]. He moved his foot [he oho.te vae] and stepped on the edge of the loop.
taura.ē hatata era.ai ka moe no.ku hakaehu
ana hai mauku.he oho.te vae he rei i te titi o te
Rei. 1. To tread, to trample on: rei kiraro ki te va'e. 2. (Used figuratively) away with you! ka-rei kiraro koe, e mageo ê, go away, you disgusting man. 3. To shed tears: he rei i te mata vai. 4. Crescent-shaped breast ornament, necklace; reimiro, wooden, crescent-shaped breast ornament; rei matapuku, necklace made of coral or of mother-of-pearl; rei pipipipi, necklace made of shells; rei pureva, necklace made of stones. 5. Clavicle. Îka reirei, vanquished enemy, who is kicked (rei). Vanaga. T. 1. Neck. 2. Figure-head. Rei mua = Figure-head in the bow. Rei muri = Figure-head in the stern. Henry. Mother of pearl; rei kauaha, fin. Mgv.: rei, whale's tooth. Mq.: éi, id. This is probably associable with the general Polynesian rei, which means the tooth of the cachalot, an object held in such esteem that in Viti one tooth (tambua) was the ransom of a man's life, the ransom of a soul on the spirit path that led through the perils of Na Kauvandra to the last abode in Mbulotu. The word is undoubtedly descriptive, generic as to some character which Polynesian perception sees shared by whale ivory and nacre. Rei kauaha is not this rei; in the Maori whakarei designates the carved work at bow and stern of the canoe and Tahiti has the same use but without particularizing the carving: assuming a sense descriptive of something which projects in a relatively thin and flat form from the main body, and this describes these canoe ornaments, it will be seen that it might be applied to the fins of fishes, which in these waters are frequently ornamental in hue and shape. The latter sense is confined to the Tongafiti migration. Reirei, to trample down, to knead, to pound. Pau.: Rei-hopehopega, nape. Churchill.
taūra.he ui mai te ariki.a Oroi.ku ōo.ana te King Oroi saw that the foot of King Hotu was in the loop and pulled the rope. King Hotu let himself fall to the ground (on purpose).
vae o te ariki o Hotu.ki roto ki te taura.he kariti
i te taura.he hakahinga te ariki.a Hotu.i a ia.
ana ki raro.ku rei ana te ariki a Hotu. i te taura. But in doing so, King Hotu firmly stepped with his foot on the rope [ku rei ana te ariki a Hotu. i te taura],
te vero 10 te rakau 21 manu rere 16 kua tu te Ao
Eb4-2 (325 + 109) Eb4-13 Eb4-34 (325 + 142) Eb5-10 (325 + 159)
PORRIMA (*191) SPICA (*202) ZUBEN ELGENUBI (*224) VRISCHIKA (*241)
Sept 28 (271) Oct 9 (282) Oct 31 (304) Nov 17 (321)
"Aug 18 (*150) "Aug 29 (*161) "Sept 20 (*183) SEPT 14 (*177)
DENEB KAITOS (*9) KSORA (*20) *42 *59
March 30 (454 = 271 + 183) April 10 (100 = 465) May 2 (122) May 19 (139)
"Febr 17 (413 = 230 + 183) = 14 * 29½ "Febr 28 (424 = 241 + 183) "March 22 (446 = 263 + 183) MARCH 16 (*360)
50

Tori 4

E:1004

hai vaē.ku kiki ana.ki manau mai a Oroi. [hai vaē] which made it taut, so that [penei ē] Oroi would think the following: the foot of King Hotu has entered into (the loop) of the rope [ku ōo.ana te vae o te ariki.o Hotu ki roto ki te taura].
penei ē.ku ōo.ana te vae o te ariki.o Hotu.
ki roto ki te taura.
Kikiu. 1. Said of food insufficiently cooked and therefore tough: kai kikiu. 2. To tie securely; to tighten the knots of a snare: ku-kikiu-á te hereíga, the knot has been tightened. 3. Figuratively: mean, tight, stingy; puoko kikiu. a miser; also: eve kikiu. 4. To squeak (of rats, chickens). Kiukiu, to chirp (of chicks and birds); to make short noises. The first bells brought by the missionaries were given this name. Vanaga. Kiukiu (kikiu). 1. To resound, to ring, sonorous, bell, bronze; kiukiu rikiriki, hand bell; tagi kiukiu, sound of a bell; kikiu, to ring, the squeeking of rats; tariga kikiu, din, buzzing; hakakiukiu, to ring. Mgv.: kiukiu, a thin sound, a soft sweet sound. 2. To disobey, disobedience; mogugu kiukiu, ungrateful; ka kikiu ro, to importune. Churchill.

Manau hara, illusion. Nau. Sandalwood which used to grow on the steep slopes of the coast: nau opata. Vanaga. The Sandalwood (Santalum) tree. During the birdman ceremonies at Orongo, a piece of sandalwood was tied to the arm with which the victorious birdman held up the egg of the sooty tern.

he ea mai.a Oroi.ki runga mai roto i te naunau. Oroi came out of the sandalwood (grove?) [he ea mai.a Oroi.ki runga mai roto i te naunau],
he tahuti he oho.mai.ki te ariki. ooka ran very fast, and headed straight for the king to [] run him through with [hai] the needle-sharp bone dagger (ivi heheu).
Tahuti. 1. To run, to hasten together (tohuti). Tahuti noa, irruption. Hakatahuti, to fight. T Mq.: tahuti, to run, to go quickly. 2. Variable, varied. Churchill. Ta.: tahuti, to rot, perishable. Ha.: kahuki, corruption, putrefaction. Churchill.

Mo. For (prep.): mo te aha, what for? (also: mo he); moira, because of this; mo aha-mai-á, ana oho au, what use is it to me, if I go? Vanaga.1. For (moo); ika ke avai mo, abuse (bad treatment too great for); riva mo tere, navigable (fit for voyaging); pu moo naa, hiding-place (hole for hiding); koona moo tomo, port (place for entering); moo iharaa, ordinary; moo te oone, shovel (for the sand). PS Mgv.: mo, for. Sa., To., Fu., Niuē, Ma., Aniwa: mo, id. 2. In order that (moo); mo okorua, to accompany, to adjoin (in order to be two-together); moo arai, to join (in order to be together). 3. A negative value (moo); moo aneira, inopportune. Churchill.

Oka. 1. Lever, pole; to dig holes in the ground with a sharpened stick, as was done in ancient times to plant vegetables; used generally in the meaning of making plantations. 2. The four sideways poles supporting a hare paega. Okaoka, to jab, to pierce, to prick repeatedly. Vanaga. Digging stick, stake, joist; to prick, to pierce, to stick a thing into, to drive into, to slaughter, to assassinate; kona oka kai, plantation; pahu oka, a drawer. Okaoka, a fork, to prick, to dig. Okahia, to prick. Churchill.

hai ivi heheu.he tohu mai e te ariki.e Hotu. At that moment, the king cast a spell (tohu) on Oroi, namely [penei ē]: Turn around as though gripped by a dizzy spell and fall to the ground. Die! [ki raro.kōe. ka mate]
mo Oroi.penei ē.
kikita kikita taviri tavara.ki raro.kōe. ka ma(-)
Tahu. To assist. T Ma.: tahutahu, to attend upon. Tahuga, pair, to share out, to put in order, to distribute. Hakatahuga, to put in pairs, to arrange. P (Metathetic from stem tufa). Mgv.: tahua, a collection of things properly classified and kept in order. Mq.: tauna, a couple. Churchill. Pau.: tahua. 1. Field of battle. Ta.: tahua, id. 2. Floor. Ta.: tahua, id. Tahuga, wise, capable, doctor, artisan. Mgv.: tuhuga, wise, instructed, adroit. Mq.: tuhuna, wise, instructed, artisan. Sa.: tufuga, carpenter. Ma.: tohunga, adroit, wise, priest. Tahutahu, sorcerer. Ta.: tahu, sorcerer. Mgv.: tahu. 1. A tenant farmer. Ma.: tahu, opulent, possessing property. 2. To stir up a fire. Ta.: to build a fire, to light. Mq.: tahu, to light a fire. Sa.: tafu, id. Ma.: to set on fire, to kindle, to cook. Tahuna, a shallow, shoal, bank. Mq.: tahuna, beach gravel, shingle. Sa.: tafuna, a rocky place in the sea. Ma.: a shoal, a beach. Tohua, a place of public assembly. Mq.: tohua, public place, soil, land. Mq.: tahuahi, the servant in charge of the fire. Ha.: kahuahi, id. Churchill. Ta.: tahuhu, ridgepole. Ma.: tahuhu, id. Mgv.: tohuhu, a ridgepole. Mq.: tohuhu, ridge, roofing. Churchill. Tahua, sloping stone surface of ahu. Vanaga. T. Tahua, board, plank. Tahu'a, T. Priest, artist. OR. Tahua mimi, bladder. Fischer.

Taviri. To turn around. Vanaga. Key, lock, to turn a crank. Hakataviri, a pair of compasses. T Mgv.: taviri, a key, a lock, to lock, to twist. Mq.: kavii, a crank; tavii, to twist, to turn. Ta.: taviri, a key, to turn, to twist. The element viri shows that the primal sense is that of causing a motion in rotation. The key and lock significations are, of course, modern and negligible. Churchill.

Vara. Varahorohoro (vara - horohoro 1), appetite. Varavara: 1. not compact, thinly sown, loose, sparse, to have spaces, scattered, rarity, a Bible verse; avai varavara, to go singly; varavara no, sometimes; hakavaravara, thinly sown, spaced. PS Pau.: varavara, scattered, dispersed. Mgv.: varavara, thin, lightly scattered. Ta.: varavara, sparse, thinly sown, rare. Sa.: valavala, wide apart, coarse. 2. Thick (a sense-invert). Churchill. Pau.: Hakavaravara, to brighten. Mgv.: varavara, clear to view. Ta.: varavara, transparent. Churchill.

te. he hetu a Oroi.ki raro pahe poko ana.he Screaming, Oroi fell to the ground, he who had set the trap [pahe poko ana], and died.
mate.he ēa.te ariki.a Hotu.ki runga.he oho.
Hetu 1. To (make) sound; figuratively: famous, renowned. 2. To crumble into embers (of a bonfire). Hetu'u. Star, planet; hetu'u popohaga morning star; hetu'u ahiahi evening star; hetu'u viri meteorite. Vanaga. Hetu 1. Star (heetuu); hetu rere, meteor; hetu pupura, planet. P Pau.: hetu, star. Mgv.: etu, id. Mq.: fetu, hetu, id. Ta.: fetu, fetia, id. The alternative form fetia in Tahiti, now the only one in common use, need not be regarded as an anomaly in mutation. It seems to derive from Paumotu fetika, a planet. Its introduction into Tahiti is due to the fashion of accepting Paumotu vocables which arose when the house of Pomare came into power. 2. Capital letter (? he tu). 3. To amuse. 4. To stamp the feet. Hetuhetu, to calk, to strike the water. Hetuke, sea urchin. Churchill.

Pa. 1. Mgv.: pa, an inclosure, a fenced place. Ta.: pa, inclosure, fortification. Mq.: pa, inclosure. Sa.: pa, a wall. Ma.: pa, a fort. 2. Mgv.: pa, to touch. Sa.: pa'i, id. Ma.: pa, id. 3. Mgv.: pa, to prattle. Ta.: hakapapa, to recount. 4. Mq.: pa, a hook in bonito fishing. Sa.: pa, a pearlshell fishhook. Ma.: pa, a fishhook. Pau.: hakapa, to feel, to touch. Mgv.: akapa, to feel, to touch, to handle cautiously.

Poko. 1. Fragrant; to smell, to give off a smell: he-poko te eo, it gives off a pleasant smell. 2. To hunt, to catch with a trap, to snare. He-kî e Tori: maaku-á e-ea ki te manu, e-poko i te po i ruga i te opata. Tori said: I shall go and catch birds at night, up on the cliff. 3. Thunder (also hatutiri). 4. (Also: pokopoko.) Hollow, hole, depression, any deep, concave object; to leave in a hole, in a depression. Pokoga, chasm; summit. Pokohata, female rat: kio'e pokohata. Pokopoko, woman bent under the weight of her years: vî'e pokopoko. Vanaga. 1. Sound of the sea; tai poko, breakers. Pokopoko, to slap water. Mgv.: pokokina, resonant, clear-toned. Mq.: poko, to slap the water in imitation of drumming; pokokina, sound of water. 2. Rut, beaten path. P Pau.: poko, hollow; pokopoko, concave, to excavate. Mgv.: poko, to dig, to excavate, to hollow out. Mq.: pokoko, to crack open; pokona, to hollow out, to excavate. Ta.: poópoó, hollow, deep. 3. Infernal; pokoga, hell, infernal cave; topa ki te pokoga, to damn (lit: to go down to hell.) Mq.: pokona, cavity, hole. Churchill. Pokopoko: 1. Womb. PS Sa.: po'opo'o, clitoris. Mq.: pokopoko, pudendum muliebre. 2. Pokopoko vae, footprints. 3. Concave, deep, ditch, mysterious; pokopoko ihu, nostril (Ta.: poópoó ihu); pokopoko ke, fathomless; pokopoko taheta, concave. Hakapokopoko, to deepen. Chuchill.

he tuu ki runga ki te ika.he maroa.he tangi ho- King Hotu got up [he ēa.te ariki.a Hotu], went over [ki runga.he oho], and stood on the slain enemy [he tuu ki runga ki te ika].
Ika. 1. Fish. 2. In some cases, animal in general: îka ariga koreh[v?]a, animal with the face of a koreva fish (name given to horses when they arrived on the island, because of the resemblance of their heads with that of a koreva). 3. Victim (wounded or killed), enemy who must be killed, person cursed by a timo and destined to die; îka reirei, vanquished enemy, who is kicked (rei). 4. Corpse of man fallen in war. Vanaga. 1. Fish, animal; ika rere, flying fish; ivi ika, fishbone; mata ika, pearl. P Pau., Mgv., Mq.: ika, fish. Ta.: ia, id. 2. Prey, victim, sacrifice; ika ke avai mo, abuse; hakarere ki te ika, to avenge. T Mgv.: ikaiara, to quarrel; ikatamamea, to be angry because another has handled one's property. Mq.: ika, enemy, what causes horror. Ma.: ika, the first person killed in a fight. Mangaia: ika, a victim for sacrifice. 3? matamata ika, snow. Ikahi, to fish with a line, to angle. Mq.: ikahi, id. Ikakato, to go fishing. Ikakohau, to fish with a line, to angle. Ikapotu, cape, end of a voyage, destination; ikapotu hakarere, to abut, to adjoin; topa te ikapotu, id.; tehe oho te ikapotu, id.; mei nei tehe i oho mai ai inei te ikapotu, as far as, to. Ikapuhi, to fish with a torch. Mq.: ikapuhi, id. Churchill.
ko hoōu. penei ē.tute nui no mai te taua a a(-) He rose to his full height [he maroa] and lamented [he tangi] with new dancing movements (? hoko hoou) in the following manner [penei ē]: The solitary pursuit to this place was your fight alone, oh cousin from Hiva [te taua a atu.e hokorua ē.mai hiva ana], (begun) from the (home)land itself [mai te kainga.ana].
u.e hokorua ē.mai hiva ana.mai te kainga.
ana.
Hoko. 1. To jump; to rock or swing in rhythm with the chants in festivals, as was the ancient custom; an ancient dance.  He to'o mai e te hoa manu i te mamari ki toona rima, he ma'u, he hoko, the 'bird master' receives the egg in his hand and carries it, dancing. 2. Number prefix: 'in a group of...': hokotahi, alone; hokorua, in a group of two (also companion, e hakarere te kai mo toou hokorua, leave some food for my companion); hakatoru, in a group of three, etc.; hokohía, in a group of how many? Hokohía ana oho koe ki te rano? With how many people will you go to the volcano? Vanaga. 1. To traffic, to trade, to buy, to ransom (hoò); hoòa te kaiga, to buy land. 2. To sport, to play. Churchill. Move the body to and fro with the rythm of a song. Barthel.

Hou. 1. To perforate, to drill. P Pau.: fakahou, to furrow, to groove, to plow. Mgv.: hou, ouou, a drill, a wimble, a borer, a gimlet, to pierce with a drill. Mq.: hou, an auger, a drill, a wimble, corkscrew, to pierce with a drill. Ta.: hou, auger, to drill. 2. New, fresh, modern, recent, young, youth; rae ki te mea hou, to innovate; hou anei, modern. Hakahou, to reiterate, reparation, to restore, to recapitulate; haga hakahou, to make over, to renew, recovery; avai hakahou, a loan, to borrow; rere hakahou mai, to rebound; hakahou iho, to recommence. P Pau.: hou, young, new. Mgv.: hou, new; akahou, to renew. Mq.: hou, new, recent, fresh, young. Ta.: hou, new, recent, before. Churchill.

We can compare with the earlier lamentations of Hotu over the 6 children found dead face down on Motu O Roro:

... You alone have continued the great persecution, oh Oroi [e Oroi e], from Hiva, from the (home)land [mai hiva mai te kainga], so that the father (?) would not achieve g reatness [o hau a koro.au]. Woe my children (?) [ē aki poki ē]! Great pei fish of Te Hakarava! [pei nui o te hakarava] Great lobster of Te Manavai! [ura nui o te mana vai] Great moray of Te Manavai! [koiro nui o te mana vai] Great eel of Tea Vai Aro Huri! [koreha nui o te a.vai.arō huri] ... [E:1001]

he too mai te ariki.he keri i te rua.he tanu. The king picked him up [he too mai te ariki], dug a grave [he keri i te rua], and buried him [he tanu].
Keri. To dig, to grub up, to root up, to excavate, to mine; rubbish; the wake of a ship; to sow (kekeri). Kerikeri, to scratch. Keriga, excavation. Kerihaga oone, farmer. P Pau.: keri, to dig. Mgv.: keri, to dig, to scrape. Mq.: kei, to dig, to spade up, to excavate, to work the soil. Ta.: eri, to mine. The manner of digging underlies the sense of this word; the digging implement is a sharpened stick (oka) driven into the earth by arm power and then used as a lever to loosen the mold. Churchill.

Tanu. To cover something in the ground with stones or soil; to bury a corpse; tanu kopú, to bury completely; this expression is mostly used figuratively: ka-tanu kopú te vânaga tuai era, ina ekó mana'u hakaou, forget those old stories, don't think of them again. Vanaga. To bury, to plant, to sow seed, to inter, to implant, to conceal; tagata tanukai, farmer; tanuaga, burial; tanuaga papaku, funeral; tanuga, plantation; tanuhaga, funeral, tomb. P Pau.: tanu, to cultivate. Mgv.: tanu, to plant, to bury. Mq.: tanu, to plant, to sow. Ta.: tanu, to plant, to sow, to bury. Churchill.

i te tingaanga o te hereke.i tanu ai i a Oroi. He buried Oroi in Tingaanga O Te Hereke [i te tingaanga o te hereke.i tanu ai i a Oroi].
Oira i nape ai te ingoa o hu kona era.ko te tingaanga o te This is why the place was given [Oira i nape ai] the name [te ingoa]
Moira. Because of this.

Tori 5

E:1005

hereke.o te kona noho.o te ariki.o Oroi.i ira te naanga 'the meeting place [hu kona] of the dangerous one(?)' (Te Tingaanga O Te Hereke), the residence [te kona noho] of  king Oroi [o te ariki.o Oroi]. This [i ira] was the hiding place [te naanga] of the bad person (mee rakerake 'the bad man'). The place where the bad person had been hiding was also called [he nape hokoou i te ingoa] 'where utter amazement is defeated(?)' (Te Kinoanga Nore, corrected more?)
o te mee.rakerake.he nape hokoou i te ingoa o hu ko(-)
na.nāa.mēe. rakerake era.he kinoanga no re.
Ira. 1. Then, there, behold; o ira, no ira, so, wherefore, from that time; ki te ira, yet, already. 2. To turn around to look; hakaira, id. 2. Pau.: ira, skin disease. Mgv.: ira, dark patches on the skin. Ta.: ira, skin disease. Mq.: , birthmark. Sa.: ila, id. Ma.: ira, a freckle. 3. Mgv.: iramutu, nephew or niece. Mq.: iamutu, son or daughter of a man's sister. Sa.: ilamutu, cousinship of children of brother and sister. Ma.: iramutu, nephew, niece. Churchill.

Pu moo naa, hiding-place (hole for hiding). Tagata mee, an individual.

Kino. 1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino, dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga, badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable, indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil; kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga, sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin, cracked feet T. Churchill.

Hu. 1. Breaking of wind. T Mgv., uu, to break wind. Mq., Ta.: hu, id. 2. Whistling of the wind, to blow, tempest, high wind. P Pau.: huga, a hurricane. Churchill. Mgv.: hu, to burst, to crackle, to snap. Ha.: hu, a noise. Churchill.

... In other words, the ancient Druidic religion based on the oak-cult will be swept away by Christianity and the door - the god Llyr - will languish forgotten in the Castle of Arianrhod, the Corona Borealis. This helps us to understand the relationship at Rome of Janus and the White Goddess Cardea who is ... the Goddess of Hinges who came to Rome from Alba Longa. She was the hinge on which the year swung - the ancient Latin, not the Etruscan year - and her importance as such is recorded in the Latin adjective cardinalis - as we say in English 'of cardinal importance - which was also applied to the four main winds; for winds were considered as under the sole direction of the Great Goddess until Classical times ...

Re. Pau.: victory. Ta.: re, prize in any contest, prey. Mgv.: Re-mai, to emerge from prison, to recover from illness, delivered from evil. Mq.: ee, to go, to escape. Sa.: lele, to go out (of the passing soul). Ha.: lele, to depart (of the spirit). Hakarehu, to surprise. Churchill.

i roto i a ika hiva.te ki nei.o Oroi. This speech (i.e., the tradition) [te ki nei] of Oroi is within (i.e., in the memory of ) Ika Hiva.
Cfr E:88; i roto i a Ika hiva.rua.te ki nei.o kuihi.o kuaha - the pair of guardian spirits of Hotu Matua were resonating through the voice of Ika Hiva.
i mate era o Oroi.he hoki te ariki.he oho.ki toona After Oroi had been killed [i mate era o Oroi], the king returned [he hoki te ariki] to his land at Pau [he oho.ki toona kainga.kia pau]. He arrived and stayed there [he tuu he noho].
kainga.kia pau.he tuu he noho.
Pau. 1. To run out (food, water): ekó pau te kai, te vai, is said when there is an abundance of food or water, and there is no fear of running out. Puna pau, a small natural well near the quarry where the 'hats' (pukao) were made; it was so called because only a little water could be drawn from it every day and it ran dry very soon. 2. Va'e pau, clubfoot. Paupau:  Curved. Vanaga. 1. Hakapau, to pierce (cf. takapau, to thrust into). Pau.: pau, a cut, a wound, bruised, black and blue. 2. Resin. Mq.: epau, resin. Ta.: tepau, gum, pitch, resin. (Paupau) Hakapaupau, grimace, ironry, to grin. 3. Paura (powder), gunpowder. 4. Pau.: paupau, breathless. Ta.: paupau, id. 5. Ta.: pau, consumed, expended. Sa.: pau, to come to an end. Ma.: pau, finished. 6. Ta.: pau, to wet one another. Mq.: pau, to moisten. Churchill. Paua or pāua is the Māori name given to three species of large edible sea snails, marine gastropod molluscs which belong to the family Haliotidae (genus Haliotis), known in the USA as abalone, and in the UK as ormer shells ... Wikipedia

Six lines of Easter Island script (of unknown origin) plus the name Vaka.a Tea hiva.

(The Eighth Land, p. 290.)

... I was shown a large rectangular stone slab above Ahu Maitaki Te Moa on the road to Hanga Oteo [Hanga'o Teo, Hangoteo] that was called Te Hereke ...