next page previous page table of contents home

The bird list seems to refer to how at this time of the year flocks of various kinds of birds arrived to Easter Island, thereby announcing the return of life (after the winter solstice month).

... The evening of 23 June, St. John's Eve, is the eve of celebration before the Feast Day of Saint John the Baptist. The Gospel of Luke (Luke 1:36, 56-57) states that John was born about six months before Jesus; therefore, the feast of John the Baptist was fixed on 24 June, six months before Christmas Eve ...

30 days after St. John's Eve and the feast of John the Baptist was the place for ruru - taiko:

Sula cyanops ... It should be pointed out that the combined name ruru-taiko refers in MAO. to a black petrel (Procellaria parkinsoni). There are no cultural data available for ruru, which seems to be derived from PPN. *lulu 'owl'... There are no cultural data available for ... taiko (compare RAR. taiko 'black petrel', MGV. tiaku 'petrel?, omen of death', but the textual association of taiko and spirits should be dept in mind ...

Petrel ... small sea-bird of the genus Procellaris. XVII. The significance of the early vars. pitteral, pittrel is obscure, but as early as 1703 Dampier has the sp. petrel and derives the name from that of St. Peter in allusion to his 'walking upon the Lake of Gennesareth' (cf. Matt. xiv 30), an expl. supported by the Norw. Søren Peders, Peders-fugl, G. Petersvogel ... (English Etymology)

manu tara

Teke said to Oti, 'Take [ka mau] all the big calabashes with the birds [te kahu manu] on board the canoe!' [E:72]

20 *116 (POLLUX)

*117

*118

*119

*120
July 15 (196)

16

17

18

19

he pi riuriu

kava eoeo

te verovero

ka araara

kukuru toua

a Teke. a Oti.
20
20
20
20
20 *121 (NAOS) 20 (201) makohe
20 *122 - Hanga Te Pau 21 kena
20 *123 22 tavake
20 *124 (AL TARF)

*125

23 ruru

taiko

20 24
20 *126

*127

25 kumara

kiakia

20 26
20 *128

*129

*130 (BEEHIVE)
27 tuvi

tuao

tavi
20 28
20 29 (210)

Manu tara. Sooty tern. The names of the age levels of the sooty tern were earlier used as children's names (Routledge). These names were (Barthel): pi(u) riuriu, kava 'eo'eo, te verovero, and ka 'ara'ara. Fischer. Skulls with incised carvings, imbued with power by Makemake, were placed in the fowl house to promote the egg-laying capacity of the occupants. It may seem a long call from the domestic fowl to the sooty tern, but both are birds and lay eggs. The sooty tern (manu tara) comes to breed in large numbers in July or August off the southwestern point formed by the crater of Rano-kao on three rocky islets, of which the only one accessible to swimmers is Motu-nui. (Buck)

6

Hanga Te Pau

24

Hanga Te Pau

he kena

186 + 41 = 227 (π)

"June 10 (161)

Te Ana-kena 5 (186)

*122

*147

32 (= 214 - 182, cfr the tresses of Pachamama)

... The month, which takes its name from Juppiter the oak-god, begins on June 10th and ends of July 7th. Midway comes St. John's Day, June 24th, the day on which the oak-king was sacrificially burned alive. The Celtic year was divided into two halves with the second half beginning in July, apparently after a seven-day wake, or funeral feast, in the oak-king's honour ...

Counting in the tresses of Pachamama from right to left:

1

26

78

1

29

90

2

26

2

30

3

26

3

31

4

25

104

4

34

124

5

26

5

31

6

27

6

30

7

26

7

29

Total = 396 = 182 + 214 (= 364 + 32)

84 (Julian equinox) + 78 = 162 (June 11)

84 (Julian equinox) + 104 = 188 (July 7)

'

They were all manu tara birds calling out from the corner of the island.

Tara. 1. Thorn: tara miro. 2. Spur: tara moa. 3. Corner; te tara o te hare, corner of house; tara o te ahu, corner of ahu. Vanaga. (1. Dollar; moni tara, id.) 2. Thorn, spike, horn; taratara, prickly, rough, full of rocks. P Pau.: taratara, a ray, a beam; tare, a spine, a thorn. Mgv.: tara, spine, thorn, horn, crest, fishbone. Mq.: taá, spine, needle, thorn, sharp point, dart, harpoon; taa, the corner of a house, angle. Ta.: tara, spine, horn, spur, the corner of a house, angle. Sa.: tala, the round end of a house. Ma.: tara, the side wall of a house. 3. To announce, to proclaim, to promulgate, to call, to slander; tatara, to make a genealogy. P Pau.: fakatara, to enjoin. Mq.: taá, to cry, to call. 4. Mgv.: tara, a species of banana. Mq.: taa, a plant, a bird. Ma.: tara, a bird. 5. Ta.: tara, enchantment. Ma.: tara, an incantation. 6. Ta.: tara, to untie. Sa.: tala, id. Ha.: kala, id. Churchill.

In Samoa tala was the round end of the house.

... The dark brown tern with a round tail is called tuao ... Ao, the world ...

And only one day separated the Nourisher from the Embrace;

CANCER:

8

Pushya

the nourisher

γ, δ, and θ Cancri

Beehive

Cow's udder, lotus, arrow and circle

July 27 (208)

he tuvi

HYDRA:

9

Āshleshā

the embrace

δ, ε, η, ρ, and σ Hydrae

Uninhabited Spot

Serpent

July 28 (209)

he tu-ao

The embrace (Āshleshā) seems to refer to the close embrace between Father Sky and Mother Earth at the very beginning of time..

he tu-ao he tuvi → he tavi    

The dark brown tern with a round tail is called tuao ... Ao, the world.

I was told that tavi is a small, lead-colored bird that lives on the little islets (motu) off the coast. He is supposed to look like the tuvi, the grey tern, and owes his name to his call ... Grey tern, Tuvituvi (Procelsterna caerulea skottsbergi) ... Anous stolidus unicolor ...

The calling out (ragi) of the tuvi bird (viz. tavi) was strangely not heard before his appearance, a sign of time reversed. It was the same as the order between thunder and lightning:

... It was 4 August 1968, and it was the feast day of Saint Dominic, patron of Santo Domingo Pueblo, southwest of Santa Fe. At one end of the hot, dusty plaza, a Dominican priest watched nervously as several hundred dancers arranged in two long rows pounded the earth with their moccasined feet as a mighty, collective prayer for rain, accompanied by the powerful baritone singing of a chorus and the beat of drums. As my family and I viewed this, the largest and in some ways the most impressive Native American public ceremony, a tiny cloud over the Jémez Mountains to the northwest got larger and larger, eventually filling up the sky; at last the storm broke, and the sky was crisscrossed by lightning and the pueblo resounded with peals of rolling thunder ...

MAY 25 (5-25) 26 (*266) 27 28 (348)
Ga3-6 Ga3-7 Ga3-8 Ga3-9 (68)
Āshleshā-9 (Embrace) / Willow-24 (Stag)

π¹ Ursa Majoris, δ HYDRAE (129.6), AL MINHAR AL SHUJĀ = σ Hydrae, MUSEIDA = π² Ursae Majoris (129.9)

RAS ALHAGUE (α Ophiuchi)

Al Nathrah-6 (Gap)

BEEHIVE (Exhalation of Piled-up Corpses) = ε Cancri, η Pyxidis (130.4), XESTUS = ο Velorum (130.5), ζ Pyxidis (130.7), ASCELLUS BOREALIS = γ Cancri, β Pyxidis (130.9)

*89.0 = *130.4 - *41.4

Extended Net-26a (Ox) / Arkū-sha-nangaru-sha-shūtu-12 (Southeast Star in the Crab)

η Hydrae (131.0), ASCELLUS AUSTRALIS = δ Cancri (131.4), KOO SHE (Bow and Arrow) = δ Velorum (131.6), α Pyxidis (131.8), ε Hydrae (131.9)

*90.0 = *131.4 - *41.4

ι Cancri (132.0), ρ Hydrae (132.4)

*91.0 = *132.4 - *41.4

... He is bound to it with willow thongs in the 'five-fold bond' which joins wrists, neck, and ankles together ...

... They were Ranginui, the Sky Father, and Papatuanuku, the Earth Mother, both sealed together in a close embrace. Crushed between the weight of their bodies were their many children, whose oppression deepened. They yearned to be free; they fought their parents and each other to break loose. Tuumatauenga, virile god of war, thrust and shouted; Tangaroa of the oceans whirled and surged; Tawhirirangimaatea, Haumiatiketike and Rongomatane, of wild foods and cultivated crops, tried their best but were not successful; and Ruamoko, god of earthquakes, yet to be born, struggled in the confinement of his mother's womb ... Of them all, Taane Mahuta [cfr Mahute, Boussonetia papyrifera], the god of the forests, was the most determined; he set his sturdy feet upon his father's chest, and braced his upper back and shoulders against the bosom of his mother. He pushed; and they parted. So the world, as the Maori understand it, came into being ...

... A man had a daughter who possessed a wonderful bow and arrow, with which she was able to bring down everything she wanted. But she was lazy and was constantly sleeping. At this her father was angry and said: 'Do not be always sleeping, but take thy bow and shoot at the navel of the ocean, so that we may get fire.' The navel of the ocean was a vast whirlpool in which sticks for making fire by friction were drifting about. At that time men were still without fire. Now the maiden seized her bow, shot into the navel of the ocean, and the material for fire-rubbing sprang ashore. Then the old man was glad. He kindled a large fire, and as he wanted to keep it to himself, he built a house with a door which snapped up and down like jaws and killed everybody that wanted to get in. But the people knew that he was in possession of fire, and the stag determined to steal it for them. He took resinous wood, split it and stuck the splinters in his hair. Then he lashed two boats together, covered them with planks, danced and sang on them, and so he came to the old man's house. He sang: 'O, I go and will fetch the fire.' The old man's daughter heard him singing, and said to her father: 'O, let the stranger come into the house; he sings and dances so beautifully.' The stag landed and drew near the door, singing and dancing, and at the same time sprang to the door and made as if he wanted to enter the house. Then the door snapped to, without however touching him. But while it was again opening, he sprang quickly into the house. Here he seated himself at the fire, as if he wanted to dry himself, and continued singing. At the same time he let his head bend forward over the fire, so that he became quite sooty, and at last the splinters in his hair took fire. Then he sprang out, ran off and brought the fire to the people ...

July 28 29 (*130) 30 31 (212)
°July 24 25 26 (*127) 27 (208)
'July 1 2 3 (*104) 4 (185)
"June 17 18 19 (*90) 20 (171 = 185 - 14)

... When it grew light, Makoi arose again. He went off to further explore the area. He went along and came to the 'dark rat'. He looked around and said: 'Here we are at the dark rat of Hau Maka'. He gave it the name Te Kioe Uri A Hau Maka. He went on and came to Te Piringa Aniva. When he arrived there, he looked around and gave the name Te Piringa Aniva. He went on and came to Te Pei, looked around, and said, 'Here it is!' So he gave the name Te Pei A Hau Maka. He went on, all alone he went on, and came to Te Pou. When he arrived there, he looked around and again said, 'Here it is!' and gave the name Te Pou A Hau Maka ... [E:20]

This should have happened in "June 16, because the events in "June 15 ended as follows: ... Makoi got up and began to familiarize himself with the (new) land. (This took place) on the fifteenth day of the month of June ('Maro'). He went toward the sheer face of the rocks (titi o te opata), was astonished (aaa), came up to the middle (of the outer rim of the crater), and stood at the very edge. He looked down and saw the 'Pu Mahore of Hau Maka' (on the coast) and said, 'There it is, the hole of the mahore fish of Hau Maka!' He turned his face and looked toward the back (i.e., in the direction of the crater). No sooner had he seen how the dark abyss opened up (below him), when a fragrant breeze came drifting by. Again Makoi said, 'This is the dark abyss of Hau Maka'. He turned around, walked on in utter amazement, and arrived at the house. He spoke to Ira, 'Hey you, my friends! How forgetful we (truly) are. This place is adequate (? tau or 'beautiful'), the dark abyss lies there peacefully!' Ira replied, 'And what should that remind us of up here?' All arose and climbed up. They went on and arrived; they all had a good look (at the inside of the crater). They returned home and sat down. Night fell, and they went to sleep ... [E:19]

He Tavi ("June 18) was related to the call of He Tuvi ("June 16). In between it grew light (tu-ao) and here Makoi had gone on his own to visit 4 kuhane stations.

CLOSE TO THE FULL MOON:
NOV 24 (*248) 25 (329) 26 27
ROTANEV = β Delphini, ι Delphini (312.3), τ Capricorni (312.6), κ Delphini (312.7), SVALOCIN = α Delphini, υ Capricorni, υ Pavonis (312.8) μ², μ¹ Oct. (313.2), DENEB CYGNI (Tail of the Swan) = α Cygni (313.5), β Pavonis (313.6), δ Delphini (313.8)

Al Sa’d al Bula'-21 (Good Fortune of the Swallower) / Dhanishta-24 (Most Famous) / Girl-10 (Bat)

YUE (Battle-Axe) = ψ Capricorni (314.3), GIENAH CYGNI = ε Cygni, η Cephei (314.5), γ Delphini (314.6), σ Pavonis (314.7), ALBALI = ε Aquarii (314.8)

BATEN ALGIEDI (Belly of the Goat) = ω Capricorni (315.8)

BETELGEUZE (α Orionis) 
Jan 27 (392) 28 29 (*314) 30
°Jan 23 (388) 24 25 (*310) 26
'Jan 1 (366) 2 3 4 (*288 = *315 - *27)
"Dec 17 18 (*272) 19 20 (354 = 395 - 41)

... The sky that floats above the earth, // great Rangi nui, the spread-out space,

dwelt with the red glow of dawn // and the moon was made;

the great sky above us // dwelt with the shooting rays

and the sun sprang forth, // they were thrown up above us as the chief eyes of heaven.

Then the heavens became light, // the early dawn,

the early day, // the mid-day, the blaze of day from sky. 

Then Rangi nui, the Sky, dwelt with Papa tu a nuku, the Earth, and was joined to her, and land was made. But the offspring of Rangi and Papa, who were very numerous, were not of the shape of men, and they lived in darkness, for their parents were not yet parted. The Sky still lay upon the Earth, no light had come between them. The heavens were ten i number, and the lowest layer, lying on the Earth, made her unfruitful. Her covering was creeping plants and rank low weed, and the sea was all dark water, dark as night. The time when these things were seemed without end, as it is stated in the tradition: From the first division of time unto the tenth, and to the hundredth, and to the thousandth, all was barren, and in vain did she seek her offspring in the likeness of the day, or of the night. 

At length the offspring of Rangi and Papa, worn out with continual darkness, met together to decide what should be done about their parents, that man might arise. 'Shall we kill our parents, shall we slay them, our father and our mother, or shall we separate them? 'they asked. And long did they consider in the darkness: The night, the night, the day, the day, the seeking out, the adzing out from the nothing, the nothing. Their seeking thought also for their mother, that man might arise. Behold, this is the word, the largeness, the length, the height of their thought.

At last Tu matauenga, the fiercest of the offspring of Sky and Earth and the god of war, spoke out. Said Tu: 'It is well. Let us kill them.' But Tane mahuta, god and father of the forests and all things that inhabit them, answered: 'No, not so. It is better to rend them apart, and to let the Sky stand far above us and the Earth lie below here. Let the Sky become a stranger to us, but let Earth remain close to us as our nursing mother.' 

The other sons, and Tu the war god among them, saw wisdom in this and agreed with Tane, all but one. This one, that now forever disagreed with all his brothers, was the god and father of winds and storms, Tawhiri matea. Tawhiri, fearing that his kingdom would be overthrown, did not wish his parents to be torn apart. So while five sons agreed, Tawhiri was silent and would not [speak], he held his breath.

And long did they consider further. At the end of a time no man can measure the five decided that Rangi and Papa must be forced apart, and they began by turns to attempt this deed. First Rongo ma Tane, god and father of the cultivated food of men, rose up and strove to force the heavens from the earth. When Rongo had failed, next Tangaroa, god and father of all things that live in the sea, rose up. He struggled mightily, but had no luck. And next Haumia tiketike, god and father of uncultivated food, rose up and tried without success. So then Tu matauenga, god of war, leapt up. Tu hacked at the sinews that bound the Earth and Sky, and made them bleed, and this gave rise to ochre, or red clay, the sacred colour. Yet even Tu, the fiercest of the sons, could not with all his strength sever Rangi from Papa. So then it became the turn of Tane mahuta.

Slowly, slowly as the kauri tree did Tane rise between the Earth and Sky. At first he strove with his arms to move them, but with no success. Then he placed his shoulders against the Earth his mother, and his feet against the Sky. Soon, and yet not soon, for the time was vast, the Sky and Earth began to yield. The sinews that bound them stretched and ripped. With  heavy groans and shrieks of pain, the parents of the sons cried out and asked them why they did this crime, why did they wish to slay their parents' love? Great Tane thrust with all his strength, which was the strength of growth. Far beneath him he pressed the Earth. Far above he thrust the Sky, and held them there. 

As soon as Tane's work was finished the multituide of creatures were uncovered whom Rangi and Papa had begotten, and who had never known light. Now rose up Tawhiri, the god of winds and storms, who all this time had held his breath. Great anger moved him now, and this was Rangi's wish. Tawhiri, who feared that his kingdom would be overthrown, feared also that the Earth would become too fair and beautiful. For he was jealous now, jealous of all that Tane had procured. For Tane was the author of the day - 

                      Of the great day, // of the long day,

                      of the clear day, // of the day driving away night,

                      of the day making all things distinct, // of the day making everything bright,

                      of the day driving away gloom, // of the hot, sultry day,

                      of the day shrouded in darkness. 

And so Tawhiri followed Rangi to the realm above, and consulted with him there. And with his father's help Tawhiri begot his numerous turbulent offspring, the winds and storms. He sent them off between the Sky and the Earth, one to the south, another to the east, another to the north-east ...

We can compare with Manuscript E:

... They all sat down and rested [on the plain of Oromanga], when suddenly they saw that a turtle had reached the shore and had crawled up on the beach. He [Ira] looked at it and said, 'Hey, you! The turtle has come on land!' He said, 'Let's go! Let's go back to the shore.' They all went to pick up the turtle. Ira was the first one to try to lift the turtle - but she didn't move. Then Raparenga said, 'You do not have the necessary ability. Get out of my way so that I can have a try!' Raparenga stepped up and tried to lift the turtle - but Raparenga could not move her. Now you spoke, Kuukuu: 'You don't have the necessary ability, but I shall move this turtle. Get out of my way!' Kuukuu stepped up, picked up the turtle, using all his strength. After he had lifted the turtle a little bit, he pushed her up farther. No sooner had he pushed her up and lifted her completely off the ground when she struck Kuukuu with one fin. She struck downward and broke Kuukuu's spine.The turtle got up, went back into the (sea) water, and swam away. All the kinsmen spoke to you (i.e. Kuukuu): 'Even you did not prevail against the turtle!' They put the injured Kuukuu on a stretcher and carried him inland. They prepared a soft bed for him in the cave and let him rest there. They stayed there, rested, and lamented the severely injured Kuukuu. Kuukuu said, 'Promise me, my friends, that you will not abandon me!' They all replied, 'We could never abandon you!' They stayed there twenty-seven [27] days in Oromanga. Everytime Kuukuu asked, 'Where are you, friends?' they immediately replied in one voice, 'Here we are!' They all sat down and thought. They had an idea and Ira spoke, 'Hey, you! Bring the round stones (from the shore) and pile them into six heaps of stones!' One of the youths said to Ira, 'Why do we want heaps of stone?' Ira replied, 'So that we can all ask the stones to do something.' They took (the material) for the stone heaps (pipi horeko) and piled up six heaps of stone at the outer edge of the cave. Then they all said to the stone heaps, 'Whenever he calls, whenever he calls for us, let your voices rush (to him) instead of the six (of us) (i.e., the six stone heaps are supposed to be substitutes for the youths). They all drew back to profit (from the deception) (? ki honui) and listened. A short while later, Kuukuu called. As soon as he had asked, 'Where are you?' the voices of the stone heaps replied, 'Here we are!' All (the youths) said, 'Hey, you! That was well done!' ...