next page previous page home

This, then, implies that Metoro either was aquainted with the parallel texts of H, P, and/or Q (or other similar texts now lost), or that he used his insight about the daily course of the sun - as presumably described by stories and myths. Once again - there is nothing in the glyphs of the Tahua text to suggest that there is a pole with holes in it at this location.

Is it a coincidence that both tere and here are words which may be used in talking about fishing?

"3. (Deap-sea) fisherman; tere kahi, tuna fisherman; tere ho'ou, novice fisherman, one who goes deap-sea fishing for the first time. Penei te huru tûai; he-oho te tere ho'ou ki ruga ki te hakanonoga; ana ta'e rava'a, he-avai e te tahi tagata tere vaka i te îka ki a îa mo hakakoa, mo iri-hakaou ki te hakanonoga i te tahi raá. The ancient custom was like this: the novice fisherman would go to a hakanonoga; if he didn't catch anything, another fisherman would give him fishes to make him happy so he'd go again one day to the hakanonoga (more distant fishing zones where larger fishes are found)."

"1. To catch eels in a snare of sliding knots; pole used in this manner of fishing, with a perforation for the line."

What does it mean, this "ma te tagata e hetu noho i te here"? Is the 'star-man' (= sun) caught in an 'eel-trap'? If we imagine 'eel' as 'snake' (taking into consideration what we earlier have read about "land-náma") we perhaps will begin to understand. The 'snake of the sun' = the path of the sun, is still fettered to the earth. That would be a reading opposite to what reasonably could be understood from the three GD24 glyphs (in the parallel texts of H/P/Q), where evidently the sun already has been born (released).