next page previous page table of contents home

8. Thus some uncertainty should not make us stop in order to investigate further at a specific spot. Presumably we would never reach any firm conclusion by standing still when digging. Our pit would only become darker and darker.

Instead we have to move on, in order to broaden the scope. For instance, by comparing with the G tablet we can see that at the heliacal Hyades gate the G text is moving from the end of side b to the beginning of side a.

Nov 21 (506 - 181 = 325) 22 (80 + 242 + 4 = 326)
VISIBLE CLOSE TO THE FULL MOON:
Al Dabarān-2 (The Follower)

HYADUM I = γ Tauri (63.4)

*22.0 = *63.4 - *41.4
HYADUM II = δ¹ Tauri (64.2)
May 23 (508 = 444 + 64 = *63) 24 (*64 = 144 - 80)
'April 26 (481 = 508 - 27) 27 (*37 = *64 - *27)
"April 12 (*22) 13 (144 - 41 = 103)
MARCH 20 (*364 = 444 - 80) 21 (80 = 144 - 64)
Ea1-8 Ea1-9
rere te toki rere ki hau tea - eko te toki

Toki. Small basalt axe. Vanaga. Stone adze. Van Tilburg. Ha'amoe ra'a toki = 'Put the adze to sleep' (i.e. hide it in the temple during the night). Barthel. Month of the ancient Rapanui calendar. Fedorova according to Fischer. To'i. T. Stone adze (e to'i purepure = with the wounderful adze). Henry. The Araukan Indians in the coastal area of northern Chile, have customs similar to those on the Marquesas and in both areas toki means adze according to José Imbelloni. The Araukans also called their chief of war toki and the ceremonial adze symbolized his function and was exhibited at the outbreak of war. In Polynesia Toki was the name of a chief elevated by the Gods and his sign was the blade of a toki. Fraser. Axe, stone hatchet, stone tool ...; maea toki, hard slates, black, red, and gray, used for axes T. P Pau.: toki, to strike, the edge of tools, an iron hatchet. Mgv.: toki, an adze. Mq.: toki, axe, hatchet. Ta.: toi, axe. Churchill. A Maori saying: he iti toki, e rite ana ki te tangata = though the adze be small, yet does it equal a man. (Starzecka)

INVISIBLY CLOSE TO THE SUN:
χ Scorpii (245.1), YED PRIOR (Hand in Front) = δ Ophiuchi, δ Tr. Austr. (245.5) YED POSTERIOR (Hand Behind) = ε Ophiuchi, RUKBALGETHI SHEMALI (Northern Knee of the Giant) = τ Herculis (246.6). δ Apodis (246.7), ο Scorpii (246.8)

In the E text there is an a-bund-ance (Bunda) of toki signs beginning with glyph number 6 on side a. This phenomenon ought to be compared with glyph number 6 both on side a and on side b on the C tablet.

Nov 19 (→ 355 - 32) 20 (324)
VISIBLE CLOSE TO THE FULL MOON:
υ Persei (61.2)

BEID (Egg) = ο¹ Eridani (62.2), μ Persei (62.8)

VINDEMIATRIX ( ε Virginis)
May 21 (365 + 141 = 506) 22 (*62)
'April 24 (506 - 27 = 479) 25 (*35 = 115 - 80)
"April 10 (100) 11 (*21)
MARCH 18 (442) 19 (78)
Ea1-6 Ea1-7
rere te toki rere ki uta rere ki te vao

Uta. Higher up (from the coast, or from another place); i uta era, further up, up there; ki î te îka i uta, as there are lots of fish on the beach. Vanaga. 1. Inland, landward; paepae ki uta, to strand, to run aground; mouku uta, herbage. 2. To carry; uta mai, to import; hakauta, to give passage. Campbell.

Vao. Mgv.: vao, uninhabited land. Ta.: ? [obliterated text] ... of the valleys. Mq.: vao, bottom of a valley. Sa.: vao, the bush. Ma.: wao, the forest. Churchill.

Honui. 1. Person worthy of respect, person of authority. 2. Livelihood, heirloom, capital; ka moe koe ki toou hônui, you must marry to ensure your livelihood (said to a little girl); he hônui mo taaku poki, this is the heirloom for my son. Vanaga. Great (hoonui); honui, chief T.; tagata hoonui, personage; hakahonui, to praise, to commend. Churchill.  

toki

honui
INVISIBLY CLOSE TO THE SUN:

16h (243.5)

ACRAB (Scorpion) = β Scorpii, JABHAT AL ACRAB (Forehead of the Scorpion) = ω Scorpii (243.3), θ Lupi, RUTILICUS = β Herculis (243.5), MARFIK (Elbow) = κ Herculis (243.7), φ Herculis (243.8)
ψ Scorpii (244.6), LESATH (Sting) = ν Scorpii (244.8)

I have decided to now and here continue with the E text on the path from the Full Moon at *65 (MARCH 22, 81 = 145 - 64):

Nov 23 24 25 (→ ANTARES) 26 (*250) 27 ( 150 + 181) 28 (329 + 3)
Ea1-10 Ea1-11 Ea1-12 Ea1-13 Ea1-14 Ea1-15
kua rere ki te marama - koia ra - kua oho ki te marama ko agaagata aro huri a hiva kua noho i roto i to vai ka huki koe - mai tae huki hia ko te tagata vero ki tai

Aga. Work; to work, to make, to build, to create: O te atua i-aga-ai i te ragi, i te henua. God made heaven and earth. Vanaga. Agahuru (hagahuru, hagauru). Agai (hagai). Agatahi (aga-tahi) one, (hagatahi); agatahi ahi atu, day before yesterday; hagatahi ahi, yesterday. Churchill.

Aro. Face, front, side (of a figure); ki te aro o ..., to the front of ... Vanaga. Presence, body, frontispiece; ki te aro, face to face. P Pau.: aroga, the visage; ki te aroga, opposite. Mgv.: aro, presence, before; i te aro, in the presence of. Mq.: , face, in the presence of, before. Ta.: aro, face, front, presence, view. It is probable that more than one word is confounded in alo. The significations which appear in Southeast Polynesia are most likely derived from a Tongafiti alo and do not appear in Nuclear Polynesia. The alo belly and alo chief which do occur in Nuclear Polynesia are also probably Tongafiti, for in Samoa and Tonga they are honorific and applied only to folk of rank, a good indication of borrowing by the Proto-Samoans from Tongafiti masters. Churchill. In the Hawaiian group, the western portion or side of an island was called 'the front', ke alo, of the land, and the eastern side was called 'the back', ke kua. The reason of such designations must be sought in the fact of the arrival of the inhabitants from the west. Fornander.

Huri. 1. To turn (vt.), to overthrow, to knock down: huri moai, the overthrowing of the statues from their ahus during the period of decadence on the island. 2. To pour a liquid from a container: ka huri mai te vai, pour me some water. 3. To end a lament, a mourning: he huri i te tagi, ina ekó tagi hakaou, with this the mourning (for the deceased) is over, there shall be no more crying. 4. New shoot of banana: huri maîka. Vanaga. 1. Stem. P Mgv.: huri, a banana shoot. Mq.: hui, shoot, scion. 2. To turn over, to be turned over onto another side, to bend, to lean, to warp; huri ke, to change, to decant; tae huri ke, invariable; huri ke tahaga no mai, to change as the wind; tae huri, immovable; e ko huri ke, infallible; huhuri, rolling; hakahuri, to turn over; hakahuri ke, to divine. P Pau.: huri, to turn. Mgv.: huri, uri, to turn on one side, to roll, to turn upside down, to reverse. Mq.: hui, to turn, to reverse. 3. To throw, to shoot. 4. To water, to wet. 5. To hollow out. Hurihuri: 1. Wrath, anger; kokoma hurihuri, animosity, spite, wrath, fury, hate, enmity, irritable, quick tempered, to feel offended, to resent, to pester; kokoma hurihuri ke, to be in a rage. 2. (huri 4) hurihuri titi, to fill up. 3. To polish. 4. (uriuri). Hurikea, to transfigure, to transform. Churchill. Mq. huri, resemblance. Sa.: foliga, to resemble. Churchill.

Hiva. Name of the country from where, according to tradition, came the Polynesian immigration of Hotu Matu'a; nowadays, this name designates any continent or foreign country: tagata Hiva, foreigner, person from the mainland. Vanaga. Strange, alien, foreign; a stranger; kuhane hiva, Holy Ghost; hakahiva: mata hakahiva, to look back (? hakahira). Mq., Mgv.: hiva, iva, a stranger, a person from another district or country. Pau.: pure-hiva, a butterfly. Churchill. H.: 1. Entirely black, as of pigs offered to the gods, a desirable blackness contrasting with uli and 'ele'ele, which have pejorative connotations. 2. Choice.  3. A term qualifying coconuts and kava. Polo hiwa, dark, glistening black, as clouds or tapa. Ua hala i ke ao polohiwa a Kāne, passed to the dark clouds of Kāne (death). Hiwa hiwa, precious, beloved, esteemed, petted, darling, indulged; favorite. Ka Mesia, ka hiwahiwa a ke Akua, the Messiah, the chosen of God. Ho'o hiwa hiwa to honor, adorn, decorate; to display, as the flag; to treat as a favorite; festive. He mea ho'ohiwahiwa i ke akua, a thing to honor the gods. 'O ka mea ho'ohiwahiwa i kāna kauā mai kona wā 'u'uku mai, he who delicately brings up his servant from his childhood. Wehewehe.

Iva. Nine. P Mgv., Mq., Ta.: iva, id. Churchill.

Net-19 (Crow)

AIN (Eye) = ε Tauri, θ¹ Tauri, θ² Tauri (65.7)

No star listed (66) No star listed (67) Rohini-4 (The Red One) / Pidnu-sha-Shame-4 (Furrow of Heaven) / ANA-MURI-2 (Rear pillar - at the foot of which was the place for tattooing)

ALDEBARAN = α Tauri (68.2), THEEMIN = υ² Eridani (68.5)

No star listed (69) No star listed (70)

... There was no water in the village. The lakes and rivers were dry. Raven and Crow, two young girls who were having their first menstrual courses, were told to go and draw water from the ocean. Finding the journey too long, Raven decided just to urinate into her basket-bucket. She decieved no one and was severly scolded. Crow returned much later but with drinking water. As a punishment, Raven was condemned never to find water in the summer; only in winter would she find something to drink. For that reason the Raven never drinks during the hot months; she speaks with a raucous voice because of her dry throat ...

MARCH 22 23 24 25 (84) 26 27

Possibly there were overtones in the Polynesian languages, with not consonants as the backbones but with vowels singing sweetly together:

iva

Hiva

hia

E hoe te heiva = 'and to paddle (was their) pleasure'. Henry.

Aue. Ah, alas. Aueue, oh. P Pau., Ta.: aue, alas. Mgv.: aue, auhe, alas. Mq.: aue, oh, alas; auhe, a sigh. Exclamation in general representing the most primordial type of speech, it seems that this may be reduced to recognizable elements. The e is throughout these languages a vocative or hailing sign, commonly postpositive in relation to the person hailed. In the examination of au we have shown that the primal first person singular designation is u. With the comparatively scanty material afforded by this vocabulary we may not attempt ot define the use of a but we have no hesitation in noting that proof based on wider studies will show it to have, inter alia, a characteristic function as a word-maker. In a very high degree, then, a-u-e is represented by a common English interjection 'oh my!' in which oh = a, my = u, and e = !. Churchill. What is this cry which our primitive islanders share with the animals? Look at its elements, all full-throated. First we have a, the sound of mouth open, fauces open, lungs full of air. As air expires the sound recedes in the mouth towards the palate and we find the u. Last comes the conscious finish of the utterance, the muscles begin to retract, the sound-making point is forced forward and the sound is e. If the man had but a few more cubic centimeters of lung capacity he could attain cow volumne for his cry, or interjection, since it amounts to the same thing. Churchill 2. When the new moon appeared women assembled and bewailed those who had died since the last one, uttering the following lament: 'Alas! O moon! Thou has returned to life, but our departed beloved ones have not. Thou has bathed in the waiora a Tane, and had thy life renewed, but there is no fount to restore life to our departed ones. Alas ... (Makemson)

As to the expression of Metoro: ko te tagata vero ki tai it might be an allusion to the fate of the king (here simply te tagata) when he no longer would be able to catch the solstice spear (vero) and therefore would be destined to 'go to the fishes', i.e. to become a fish at the back side down below instead of a bird high up.

... Now birds and fishes are born under the sign of the Yin, but they belong to the Yang. This is why birds and fishes both lay eggs. Fishes swim in the waters, birds fly among the clouds. But in winter, the swallows and starlings go down into the sea and change into mussels ...

Vero. To throw, to hurl (a lance, a spear). This word was also used with the particle kua preposed: koía kua vero i te matá, he is the one who threw the obsidian [weapon]. Verovero, to throw, to hurl repeatedly, quickly (iterative of vero). Vanaga. 1. Arrow, dart, harpoon, lance, spear, nail, to lacerate, to transpierce (veo). P Mgv.: vero, to dart, to throw a lance, the tail; verovero, ray, beam, tentacle. Mq.: veó, dart, lance, harpoon, tail, horn. Ta.: vero, dart, lance. 2. To turn over face down. 3. Ta.: verovero, to twinkle like the stars. Ha.: welowelo, the light of a firebrand thrown into the air. 4. Mq.: veo, tenth month of the lunar year. Ha.: welo, a month (about April). Churchill. Sa.: velo, to cast a spear or dart, to spear. To.: velo, to dart. Fu.: velo, velosi, to lance. Uvea: velo, to cast; impulse, incitement. Niuē: velo, to throw a spear or dart. Ma.: wero, to stab, to pierce, to spear. Ta.: vero, to dart or throw a spear. Mg.: vero, to pierce, to lance. Mgv.: vero, to lance, to throw a spear. Mq.: veo, to lance, to throw a spear. Churchill 2.

... A vestige of the practice of putting the king to death at the end of a year's reign appears to have survived in the festival called Macahity, which used to be celebrated in Hawaii during the last month of the year. About a hundred years ago a Russian voyager described the custom as follows: 'The taboo Macahity is not unlike to our festival of Christmas. It continues a whole month, during which the people amuse themselves with dances, plays, and sham-fights of every kind. The king must open this festival wherever he is. On this occasion his majesty dresses himself in his richest cloak and helmet, and is paddled in a canoe along the shore, followed sometimes by many of his subjects. He embarks early, and must finish his excursion at sunrise. The strongest and most expert of the warriors is chosen to receive him on his landing. The warrior watches the canoe along the beach; and as soon as the king lands, and has thrown off his cloak, he darts his spear at him, from a distance of about thirty paces, and the king must either catch the spear in his hand, or suffer from it: there is no jesting in the business. Having caught it, he carries it under his arm, with the sharp end downwards, into the temple or heavoo. On his entrance, the assembled multitude begin their sham-fights, and immediately the air is obscured by clouds of spears, made for the occasion with blunted ends. Hamamea (the king) has been frequently advised to abolish this ridiculous ceremony, in which he risks his life every year; but to no effect. His answer always is, that he is as able to catch a spear as any one on the island is to throw it at him ...