next page table of contents home
 
6. In Professor Barthel's Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift I have found more information:

 '... se selia nombrar Ko te Nuahine káumu à rangi kote kote que significa: La vieja que enciende el curanto en el cielo kotekote. Puedo haber sido una personificación de la luna porque las viejos decían, comentando este nombre, que no es una montaña que seve en la luna, sino una mujer anciana que está suntada [sentada?] al lado un gran curanto umu pae (de piedras en circulo).' [Englert 1948, 165]

 
Father Sebastian Englert wrote a dictionary for the Rapanui language (Rapanui in one word to distinguish it from the island Rapa Nui). I have not seen it and his book is hard to aquire. Furthermore Spanish is not very easy for me.
 
With the aid of a lexicon, however, it is possible to read and find essentially the same description as the shorter one in Churchill's book.
 
If the 'Old Woman' arrests Sun, then she surely ought to compensate by igniting a new fire 'enciende el curanto en el cielo kotekote' (to lighten 'the sacred fire' in the divided sky).
 
I have a glyph type koti which probably has the same basic meaning as kotekote:
 
koti

The sky is 'divided' (koti) into a sky dome (Ç) and a bottom cup (È), with the 'smiling' cup formed like a liquid container. Presumably there is a kind of correspondence between Ç and † on one hand and between * and È on the other - 'death' respectively 'birth'.

Kotikoti. To cut with scissors (since this is an old word and scissors do not seem to have existed, it must mean something of the kind).

Kotikoti. To tear; kokoti, to cut, to chop, to hew, to cleave, to assassinate, to amputate, to scar, to notch, to carve, to use a knife, to cut off, to lop, to gash, to mow, to saw; kokotiga kore, indivisible; kokotihaga, cutting, gash furrow. P Pau.: koti, to chop. Mgv.: kotikoti, to cut, to cut into bands or slices; kokoti, to cut, to saw; akakotikoti, a ray, a streak, a stripe, to make bars. Mq.: koti, oti, to cut, to divide. Ta.: oóti, to cut, to carve; otióti, to cut fine. Pau.: Koti, to gush, to spout. Ta.: oti, to rebound, to fall back. Kotika, cape, headland. Ta.: otiá, boundary, limit.