In Manuscript E Ira gave
order to Makoi to make a cycle around the
island in a single day, giving names as he
went:
"Ira said the following to
Makoi: 'You are the one who shall stay
here. We, on the other hand, have to turn
around.'
Makoi replied, 'All right
with me!'
Then Ira continued to
speak to Makoi: 'Tomorrow, when it grows
light, set out and name the places beginning
with Apina.'
Makoi replied, 'How shall
I give the names?'
Again Ira spoke. 'In
Hiva are the names that are to be taken to
name (the places of the new land).' ..."
(Manuscript E p. 37)
This order was given by Ira in day number
4 at Pu Pakakina A Ira, i.e. in day 5
if counting also day zero when the explorers
arrived there:
Ahu Akapu A Hau Maka |
Te Pito O Te Kainga A Hau
Maka |
|
Pu Pakakina A Ira
® |
day zero |
day 1 |
day 2 |
|
|
|
|
|
|
Ga4-11 |
Ga4-12 |
Ga4-13 |
Ga4-14 |
Ga4-15 |
Ga4-16 (99) |
Shir (158.9) |
p Carinae (159.3) |
φ Hydrae (160.3) |
no star listed (161) |
Vathorz Posterior
(162.1),
Peregrini,
η Carinae (162.6) |
ν Hydrae (163.1) |
Hora Iti 26 (238) |
27 |
28 (*160) |
Hora Iti 29 |
30 (242) |
31 (*163) |
ºAugust 22 |
23 |
24 (236) |
ºAugust 25 (237) |
26 |
27 (*159) |
'July 30 (*131) |
31 |
'August 1 (213) |
'August 2 |
3 (*135) |
4 (216) |
"July 16 |
17 (*118) |
18 (199) |
"July 19 (200) |
20 |
21 (*122) |
α/91 Lac. (341.1), Homan, β
Piscis Austrini (341.2), ν
Tucanae (341.5), υ Aquarii
(341.9) |
η Aquarii (342.1),
σ Gruis (342.4), Situla (342.7) |
ε
Piscis Austrini (343.5), ο
Pegasi, β Gruis (343.8) |
ρ
Gruis (344.0), Matar (344.2), η
Gruis (344.6) |
Leap night |
λ
Pegasi (345.0), ξ Pegasi
(345.1), ε Gruis (345.3), τ
Aquarii (345.7), μ Pegasi
(345.9) |
Tehetu'upú
25 |
26 (422) |
27 (58 = 2 * 29) |
Tehetu'upú 28 |
29 (60) |
Tarahao 1 (*345) |
426 - 366 = 60 |
ºFebruary 21 |
22 (418) |
23 (54 = 2 * 27) |
ºFebruary 24 |
25 (56) |
ºFebruary 27 (*341) |
422 - 365 = 57 |
'January 29 (*314) |
30 |
31 (396) |
'February 1 |
2 (33) |
3 (399) |
"January 15 (*300) |
16 |
17 |
"January 18 (383) |
19 (384) |
20 |
¬
Pu Pakakina A Ira ®
|
day 3 |
day 4 (order to Makoi) |
day 5 (cycle of Makoi) |
|
|
|
Ga4-17 (100) |
Ga4-18 |
Ga4-19 |
no star listed (164)
Altair
|
Wings-27 |
ANA-TIPU |
ALKES
(165.6) |
Merak (166.2),
DUBHE
(166.7) |
Hora Nui 1 (244) |
2 (*165) |
3 |
ºAugust 28 (240) |
29 (*161) |
30 |
'August 5 (*137) |
6 (218) |
7 |
"July 22 (22 / 7) |
23 (204) |
24 (*125) |
ι
Cephei (346.0), λ Aquarii, γ
Piscis Austrini, σ Pegasi
(346.5) |
Scheat Aquarii (347.0), ρ Pegasi
(347.2), δ Piscis Austrini, τ
Gruis (347.4), Fomalhaut (347.8) |
Fum al Samakah (348.3),
ζ Gruis (348.5), ο Andromedae (348.9) |
Tarahao 2 |
3 (428 = 62 + 366) |
4
(429 = *348 + 81) |
ºFebruary 28 |
29 (424 = 59 + 365) |
ºMarch 1 (425 = *344 + 81) |
'February 4 (400) |
5 (401 = *320 + 81) |
6 (*321 = *348 - 27) |
"January 21 (386) |
22 (387 = *306 + 81) |
23 (*307 = *348 - 41) |
¬
Pu Pakakina A Ira
® |
day 6 |
day 7 |
|
|
Ga4-20 |
Ga4-21 (104) |
11h (167.4) |
Al
Sharas
(168.6) |
χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae
(167.3) |
Hora Nui 4 (*167) |
5 (248) |
ºAugust 31 (*163) |
ºSeptember 1 (244) |
'August 8 (220) |
9 (*141) |
"July 25 (206) |
26 (*127) |
Al Fargh al Mukdim-24 /
Purva Bhādrapadā-26 /
House-13 |
23h (350.0) |
Scheat Pegasi,
π Piscis Austrini (349.3), κ
Gruis (349.4),
MARKAB PEGASI (349.5) |
υ, θ Gruis (350.0), π Cephei (350.6),
ι Gruis (350.9) |
Tarahao 5 (64) |
6 (*350) |
ºMarch 2 (61 = 64 - 3) |
3 (*346) |
'February 7 (403) |
8 (*323 = *350 - 27) |
"January 24 (389) |
25 (*309 = *350 - 41) |
However, my description
above does not fit with how the
explorers went on from the Pakakina 'cave' -
where Makoi got his instructions
- to the yam plantation, which took
place in Hora Nui 1.
From Hora Iti 29 (when
the explorers arrived at Pu Pakakina
A Ira) to Hora Nui 1 (when they left
for the yam plantation) there are only 3
days - not a 'month'. Unless this
'month' was outside the ordinary
calendar - as if invisible ('down in a
cave').
Yam plantation ® |
|
|
|
Ga4-17 (100) |
Ga4-18 |
Ga4-19 |
no star listed (164)
Altair
|
Wings-27 |
ANA-TIPU |
ALKES
(165.6) |
Merak (166.2),
DUBHE
(166.7) |
Hora Nui 1 (244) |
2 (*165) |
3 |
ºAugust 28 (240) |
29 (*161) |
30 |
'August 5 (*137) |
6 (218) |
7 |
"July 22 (22 / 7) |
23 (204) |
24 (*125) |
ι
Cephei (346.0), λ Aquarii, γ
Piscis Austrini, σ Pegasi
(346.5) |
Scheat Aquarii (347.0), ρ Pegasi
(347.2), δ Piscis Austrini, τ
Gruis (347.4), Fomalhaut (347.8) |
Fum al Samakah (348.3),
ζ Gruis (348.5), ο Andromedae (348.9) |
Tarahao 2 |
3 (428 = 62 + 366) |
4
(429 = *348 + 81) |
ºFebruary 28 |
29 (424 = 59 + 365) |
ºMarch 1 (425 = *344 + 81) |
'February 4 (400) |
5 (401 = *320 + 81) |
6 (*321 = *348 - 27) |
"January 21 (386) |
22 (387 = *306 + 81) |
23 (*307 = *348 - 41) |
¬
Yam plantation ® |
|
|
Ga4-20 |
Ga4-21 (104) |
11h (167.4) |
Al
Sharas
(168.6) |
χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae
(167.3) |
Hora Nui 4 (*167) |
5 (248) |
ºAugust 31 (*163) |
ºSeptember 1 (244) |
'August 8 (220) |
9 (*141) |
"July 25 (206) |
26 (*127) |
Al Fargh al Mukdim-24 /
Purva Bhādrapadā-26 /
House-13 |
23h (350.0) |
Scheat Pegasi,
π Piscis Austrini (349.3), κ
Gruis (349.4),
MARKAB PEGASI (349.5) |
υ, θ Gruis (350.0), π Cephei (350.6),
ι Gruis (350.9) |
Tarahao 5 (64) |
6 (*350) |
ºMarch 2 (61 = 64 - 3) |
3 (*346) |
'February 7 (403) |
8 (*323 = *350 - 27) |
"January 24 (389) |
25 (*309 = *350 - 41) |
They stayed 'one month'
also at the yam plantation, before their
king arrived in Tagaroa Uri 15, i.e. they
were there for
a duration longer than an ordinary
month:
He
Anakena |
Hora iti |
Hora nui |
Tagaroa
uri |
Ko Ruti
|
Ko Koró |
'July' |
'August' |
'September' |
'October' |
'November' |
'December' |
Tua haro |
Tehetu'upú |
Tarahao |
Vaitu
nui |
Vaitu
potu |
He Maro |
'January' |
'February' |
'March' |
'April' |
'May' |
'June' |
September has 30 days and
'one month' here becomes 30 + 15 = 45
days. Together with 3 calendar days at
Pu Pakakina it means 48
(twice 24)
days beyond Te Pito O Te Kainga A Hau
Maka.
Kaiga
1. Action of
eating; meal; nourishment
(katiga was the ancient
word). 2. Ground; country;
island. 3. Womb, uterus
(also matakao).
Vanaga.
Land,
country, place, region,
estate, soil; noho
kaiga, indigenous, a
native of; mau
kaiga, proprietor;
hooa te kaiga, to
buy land. T Pau.: kaiga,
the soil. Mgv.: kaiga,
land, country, property, the
earth, the world. Mq.:
kaina, kaika,
residence, property,
patrimony. Ta.: aiá,
place of residence.
Churchill. |
Pu Pakakina |
3 |
48 |
Yam plantation |
45 |
Paka
1. Dry; to
become dry (of things);
pakapaka, to dry out.
Te paka is also the name
of the moss-covered areas,
between the small lakes of
volcano Rano Kau,
through which one can pass
without getting one's feet
wet. 2. To go, to depart;
he-paka-mai, to come;
he-oho, he-paka, they go
away. 3. To become calm (of
the sea): ku-paka-á te
tai.
Pakahera,
skull, shell, cranium;
pakahera puoko tagata,
human skull; pakahera
pikea, shell of crab or
crayfish. Gutu pakapaka,
scabbed lips. Hau paka,
fibres of the hauhau
tree, which were first
soaked in water, then dried
to produce a strong thread.
Moa gao verapaka,
chicken with bald neck.
Ariki Paka, certain
collateral descendents of
Hotu Matu'a, who
exercised religious
functions. Vanaga.
1. Crust,
scab, scurf; paka rerere,
cancer; pakapaka,
crust, scabby. 2. Calm,
still. 3. Intensive; vera
paka, scorching hot;
marego paka, bald;
nunu paka, thin. 4. To
arrive, to come. 5. To be
eager. 6. To absorb. 7. Shin
T. Pakahera,
calabash, shell, jug.
Pakahia, to clot,
curdle, coagulate.
Pakapaka, dry, arid,
scorching hot, cooked too
much, a desert, to fade
away, to roast, a cake,
active; toto pakapaka,
coagulated blood;
hakapakapaka, to dry, to
broil, to toast. Pakahera
pikea, shell of crab or
crayfish. Churchill. |
Poko
1. Fragrant;
to smell, to give off a
smell: he-poko te eo,
it gives off a pleasant
smell. 2. To hunt, to catch
with a trap, to snare.
He-kî e Tori: maaku-á e-ea
ki te manu, e-poko i te po i
ruga i te opata. Tori
said: I shall go and catch
birds at night, up on the
cliff. 3. Thunder (also
hatutiri). 4. (Also:
pokopoko.) Hollow, hole,
depression, any deep,
concave object; to leave in
a hole, in a depression.
Pokoga, chasm; summit.
Pokohata, female rat:
kio'e pokohata.
Pokopoko, woman bent
under the weight of her
years: vî'e pokopoko.
Vanaga.
1. Sound
of the sea; tai poko,
breakers. Pokopoko,
to slap water. Mgv.:
pokokina, resonant,
clear-toned. Mq.: poko,
to slap the water in
imitation of drumming;
pokokina, sound of
water. 2. Rut, beaten path.
P Pau.: poko, hollow;
pokopoko, concave, to
excavate. Mgv.: poko,
to dig, to excavate, to
hollow out. Mq.: pokoko,
to crack open; pokona,
to hollow out, to excavate.
Ta.: poópoó, hollow,
deep. 3. Infernal; pokoga,
hell, infernal cave; topa
ki te pokoga, to damn
(lit: to go down to hell.)
Mq.: pokona, cavity,
hole. Churchill.
Pokopoko: 1. Womb. PS
Sa.: po'opo'o,
clitoris. Mq.: pokopoko,
pudendum muliebre. 2.
Pokopoko vae,
footprints. 3. Concave,
deep, ditch, mysterious;
pokopoko ihu,
nostril (Ta.: poópoó
ihu); pokopoko
ke, fathomless;
pokopoko taheta,
concave. Hakapokopoko,
to deepen. Chuchill. |
Pu Pakakina A Ira
could to refer to the dry (paka)
'crater' down into
which the thirsty Raven looked in
vain. But he could hear its sound (poko
kina).
|