next page previous page table of contents home

The words of Metoro for May 17-18 are formed in the pattern e X mau (Y) ki te Z:

Alrescha 15 (365) Sheratan 1 2 3
May 16 (136) 17 18 19
Ca3-5 Ca3-6 (57) Ca3-7 Ca3-8
ihe tapamea e tagata mau toki ki te henua e hokohuki mau ki te matagi kiore i te henua

Earlier I saw the little word mau as simply 'hold fast', but there is a spectrum of meanings:

Mau

Mau. 1. Very, highly; ûka keukeu mau, very hard-working girl. 2. To be plentiful; he-mau to te kaiga, the island abounds in food. 3. Properly. Ma'u. 1. To carry, to transport; he-ma'u-mai, to bring; he-ma'u-atu, to remove, ma'u tako'a, to take away with oneself; te tagata hau-ha'a i raro, ina ekó ma'u-tako'a i te hauha'a o te kaiga nei ana mate; bienes terrenales cuando muere a rich man in this world world cannot take his earthly belongings with him when he dies. 2. To fasten, to hold something fast, to be firm; ku ma'u-á te veo, the nail holds fast. 3. To contain, to hold back; kai ma'u te tagi i roto, he could not hold his tears back. Vanaga.

1. As soon as, since. 2. Several; te mau tagata, a collective use. 3. Food, meat; mau nui, abundance of food, provision, harvest; mau ke avai, abundance. 4. End, to take away. 5. To hold, to seize, to detain, to arrest, to retain, to catch, to grasp. 6. Certain, sure, true, correct, to confide in; mau roa, indubitable, sure. 7. Fixed, constant, firm, stable, resolute, calm; tae mau, not fixed, unstable; mau no, stable; hakamau, to make firm, to attach, to consolidate, to tie, to assure; pena hakamau, bridle; hakamau ihoiho, to immortalize; hakamau iho, restoration. 8. To give, to accord, to remit, to satisfy, to deliver; to accept, to adopt, debt; to embark, to raise. Mamau. To arrest. Churchill.

OR. All. Fischer.

T. 1. Really. E ari'i mau teie vahine = this woman really is a princess. 2. Things. Te mau mautai = plenty of things. 3. Hold. A toro te a'a, a mau te one = the roots spread and held the sand. Henry.

Anyhow, e tagata mau toki seems to be Metoro's explanation of the hanau figure - a person who is integral with his toki, maybe referring to the birth of a Toki month 'person'. His action is oriented to (ki) the earth (te henua).

In Ca3-7 the left element is probably what Metoro referred to as hokokuki and the action is here oriented ki te matagi.

I have no word hokohuki in my word list, but hoko is there and huki we have encountered earlier (at Ca1-21 and Ca2-25):

Hoko

1. To jump; to rock or swing in rhythm with the chants in festivals, as was the ancient custom; an ancient dance. 2. Number prefix: 'in a group of...': hokotahi, alone; hokorua, in a group of two (also companion, e hakarere te kai mo toou hokorua, leave some food for my companion); hakatoru, in a group of three, etc.; hokohía, in a group of how many? Hokohía ana oho koe ki te rano? With how many people will you go to the volcano? Vanaga.

1. To traffic, to trade, to buy, to ransom (hoò); hoòa te kaiga, to buy land. 2. To sport, to play. Churchill.

Move the body to and fro with the rythm of a song. Barthel.

Huki

1. Pole attached to the poop from which the fishing-net is suspended: huki kupega. 2. Digging stick. 3. To set vertically, to stand (vt.). 4. Huki á te mahina, said of the new moon when both its horns have become visible. Vanaga.

1. To post up, to publish. 2. To cut the throat (uki). Mq.: Small sticks which close up the ridge of a house. Ha.: hui, the small uniting sticks in a thatched house.  Churchill.

Standing upright. Barthel.

M. Spit for roasting. Te Huki, a constellation. Makemson.

Hukihuki. 1. Colic. 2. To transpierce, a pricking. 3. To sink to the bottom. Churchill.

In Metoro's idiom hokohuki is often used where we would expect ihe tau, but in this instance the element at left in Ca3-7 looks like a mixture between ihe tau and henua:

ihe tau Ca3-7 henua

The right element in Ca3-7 is most interesting, it resembles ua:

Sheratan 1 2 361 Alrescha 13 14 15 Sheratan 1
May 17 18 May 14 15 16 17
Ca3-6 (57) Ca3-7 Cb2-4 Cb2-5 Cb2-6 Cb2-7
e tagata mau toki ki te henua e hokohuki mau ki te matagi te ua koia ra kua tuku ki to mata - ki tona tukuga e kiore - henua - pa rei

Yet, matagi is not rain but wind:

Matagi

Wind, air, breeze, squall, tempest, rhumb. P Pau.: matagi, the air, wind. Mgv.: matagi, wind. Mq.: metani, metaki, wind, air. Ta.: matai, wind. Churchill.

Ua

1. Cause, reason why something happens or is done; he ûa te ua, au i-ta'e-iri-ai ki tooku hare, because of the rain, I did not go home; ua kore, without cause, without reason. 2. Ceremononial stave with a human face carved at one extremity. Vanaga. Cfr toko.

1. A long club T. 2. Mgv.: ua, the genitalia. Ta.: hua, id. Mq.: hua, id. Ha.: hua, testicles. 3. Ta.: ua, the back of the neck. Ma.: ua, id. Sa.: ua, the neck. 4. Ta.: ua, a land crab which shears iron. Ma.: uka, lobster. Sa.: uga, the hermit crab. Churchill.

Ûa. Rain; 1. ûa hakamito, persistent, but not strong, rain; 2. ûa kura, fine rain, drizzle; 3. ûa matavaravara, strong rain; 4. ûa parera, torrential rain; 5. ûa tai, rain followed by fair weather at sea. Ehu ûa, drizzle. Vanaga.

Ûaûa. Tendons, muscles. 1. Hau ûaûa kio'e, line made from rats' tendons. 2. Ûaûa toto, vein, artery. 3. Ûaûa piki, spasm. Vanaga.

1. Rain; hoa mai te ua, to rain; mou te ua, to cease raining. P Mgv., Mq., Ta.: ua, rain. 2. Vein, artery, tendon (huahua 1) (uha G); ua nene, pulse; ua nohototo, artery, ua gaei, pulse. Uaua, vein, tendon, line; kiko uaua, muscle T. Hakauaua, to mark with lines. P Pau.: tare-ua, tendon. Mgv., Mq., Ta.: uaua, vein, tendon. Churchill.

U'a. Of the tide, to reach its maximum; tai u'a, high tide. Vanaga.

Wave, surge; tai ua, high tide. Churchill.

Uá. Ata uá, morning twilight. Uáuá, to reside; resident; noho uáuá to settle somewhere; ina koe ekó noho uáuá, do not establish yourself there. Vanaga.