The words of Metoro for May 17-18 are
formed in the pattern e X mau (Y) ki te Z:
Alrescha
15 (365) |
Sheratan
1 |
2 |
3 |
May 16
(136) |
17 |
18 |
19 |
|
|
|
|
Ca3-5 |
Ca3-6
(57) |
Ca3-7 |
Ca3-8 |
ihe tapamea |
e tagata mau toki
ki te henua |
e
hokohuki mau ki te matagi |
kiore i te henua |
Earlier I saw the little word mau
as simply 'hold fast', but there is a spectrum of
meanings:
Mau
Mau. 1. Very, highly;
ûka keukeu mau, very hard-working
girl. 2. To be plentiful; he-mau to te
kaiga, the island abounds in food. 3.
Properly. Ma'u. 1. To carry, to
transport; he-ma'u-mai, to bring;
he-ma'u-atu, to remove, ma'u tako'a,
to take away with oneself; te tagata
hau-ha'a i raro, ina ekó ma'u-tako'a i te
hauha'a o te kaiga nei ana mate; bienes
terrenales cuando muere
→ a rich
man in this world world cannot take his
earthly belongings with him when he dies. 2.
To fasten, to hold something fast, to be
firm; ku ma'u-á te veo, the nail
holds fast. 3. To contain, to hold back;
kai ma'u te tagi i roto, he could not
hold his tears back. Vanaga.
1. As soon as, since. 2.
Several; te mau tagata, a collective
use. 3. Food, meat; mau nui,
abundance of food, provision, harvest;
mau ke avai, abundance. 4. End, to take
away. 5. To hold, to seize, to detain, to
arrest, to retain, to catch, to grasp. 6.
Certain, sure, true, correct, to confide in;
mau roa, indubitable, sure. 7. Fixed,
constant, firm, stable, resolute, calm;
tae mau, not fixed, unstable; mau no,
stable; hakamau, to make firm, to
attach, to consolidate, to tie, to assure;
pena hakamau, bridle; hakamau
ihoiho, to immortalize; hakamau iho,
restoration. 8. To give, to accord, to
remit, to satisfy, to deliver; to accept, to
adopt, debt; to embark, to raise. Mamau.
To arrest. Churchill.
OR. All. Fischer.
T. 1. Really. E ari'i
mau teie vahine = this woman really is a
princess. 2. Things. Te mau mautai =
plenty of things. 3. Hold. A toro te a'a,
a mau te one = the roots spread and held
the sand. Henry. |
Anyhow, e tagata mau toki
seems to be Metoro's explanation of the hanau
figure - a person who is integral with his toki,
maybe referring to the birth of a Toki month 'person'.
His action is oriented to (ki) the earth (te
henua).
In Ca3-7 the left element is probably
what Metoro referred to as hokokuki and the
action is here oriented ki te matagi.
I have no word hokohuki in my
word list, but hoko is there and huki
we have encountered earlier (at Ca1-21 and Ca2-25):
Hoko
1. To jump; to
rock or swing in rhythm with the
chants in festivals, as was the ancient
custom; an ancient
dance. 2. Number prefix: 'in a group of...': hokotahi,
alone; hokorua, in a group of two
(also companion, e hakarere te
kai mo toou hokorua, leave some food
for my companion); hakatoru, in a
group of three, etc.; hokohía, in
a group of how many? Hokohía ana oho
koe ki te rano? With how many people
will you go to the volcano? Vanaga.
1. To traffic, to
trade, to buy, to ransom (hoò);
hoòa te kaiga, to buy land. 2. To
sport, to play. Churchill.
Move the body to and
fro with the rythm of a song. Barthel. |
Huki
1. Pole attached to the
poop from which the fishing-net
is suspended: huki kupega. 2.
Digging stick. 3. To set
vertically, to stand (vt.). 4.
Huki á te mahina, said of the new
moon when both its horns have become
visible. Vanaga.
1. To post up, to
publish. 2. To cut the throat (uki).
Mq.: Small sticks which close up the
ridge of a house. Ha.: hui, the
small uniting sticks in a thatched
house. Churchill.
Standing upright.
Barthel.
M. Spit for roasting.
Te Huki, a constellation.
Makemson.
Hukihuki. 1.
Colic. 2. To transpierce, a pricking. 3.
To sink to the bottom. Churchill. |
In Metoro's idiom hokohuki
is often used where we would expect ihe tau,
but in this instance the element at left in
Ca3-7 looks
like a mixture between ihe tau and
henua:
The right element in Ca3-7 is most
interesting, it resembles ua:
Sheratan
1 |
2 |
361 |
Alrescha 13 |
14 |
15 |
Sheratan 1 |
May 17 |
18 |
May 14 |
15 |
16 |
17 |
|
|
|
|
|
|
Ca3-6
(57) |
Ca3-7 |
Cb2-4 |
Cb2-5 |
Cb2-6 |
Cb2-7 |
e tagata mau toki ki te henua |
e
hokohuki mau ki te matagi |
te
ua |
koia ra |
kua tuku ki to
mata - ki tona tukuga |
e kiore - henua -
pa rei |
Yet, matagi is not
rain but wind:
Matagi
Wind, air,
breeze, squall, tempest, rhumb.
P Pau.: matagi, the air,
wind. Mgv.: matagi, wind.
Mq.: metani, metaki,
wind, air. Ta.: matai,
wind. Churchill. |
Ua
1. Cause, reason why something
happens or is done; he ûa te
ua, au i-ta'e-iri-ai ki tooku
hare, because of the rain, I
did not go home; ua kore,
without cause, without reason.
2. Ceremononial stave with a
human face carved at one
extremity. Vanaga. Cfr toko.
1. A long club
T. 2. Mgv.: ua, the
genitalia. Ta.: hua, id.
Mq.: hua, id. Ha.: hua,
testicles. 3. Ta.: ua,
the back of the neck. Ma.: ua,
id. Sa.: ua, the neck. 4.
Ta.: ua, a land crab
which shears iron. Ma.: uka,
lobster. Sa.: uga, the
hermit crab. Churchill.
Ûa.
Rain; 1. ûa hakamito,
persistent, but not strong,
rain; 2. ûa kura, fine
rain, drizzle; 3. ûa
matavaravara, strong rain;
4. ûa parera, torrential
rain; 5. ûa tai, rain
followed by fair weather at sea.
Ehu ûa, drizzle. Vanaga.
Ûaûa.
Tendons, muscles.
1. Hau ûaûa kio'e, line
made from rats' tendons. 2.
Ûaûa toto, vein, artery. 3.
Ûaûa piki, spasm. Vanaga.
1. Rain;
hoa mai te ua, to rain;
mou te ua, to cease raining.
P Mgv., Mq., Ta.: ua,
rain. 2. Vein, artery, tendon (huahua
1) (uha
G);
ua
nene,
pulse;
ua nohototo, artery,
ua gaei, pulse.
Uaua, vein, tendon,
line;
kiko uaua, muscle T.
Hakauaua, to mark
with lines. P Pau.:
tare-ua, tendon.
Mgv., Mq., Ta.:
uaua, vein, tendon.
Churchill.
U'a.
Of the tide, to reach its
maximum; tai u'a, high
tide. Vanaga.
Wave, surge;
tai ua, high tide.
Churchill.
Uá. Ata uá, morning
twilight.
Uáuá,
to reside; resident; noho
uáuá to settle somewhere;
ina koe ekó noho uáuá, do
not establish yourself there.
Vanaga. |
|