previous page return home

If 10 is tekau in the Maori dialect (as in 65 = ono tekau ma rima) and if 20 should be erua kauatu in the language of Manuscript E, then kau is the common factor:

Kau

1. To move one's feet (walking or swimming); ana oho koe, ana kau i te va'e, ka rava a me'e mo kai, if you go and move your feet, you'll get something to eat; kakau (or also kaukau), move yourself swimming. 2. To spread (of plants): ku-kau-áte kumara, the sweet potatoes have spread, have grown a lot. 3. To swarm, to mill around (of people): ku-kau-á te gagata i mu'a i tou hare, there's a crowd of people milling about in front of your house. 4. To flood (of water after the rain): ku-kau-á te vai haho, the water has flooded out (of a container such as a taheta). 5. To increase, to multiply: ku-kau-á te moa, the chickens have multiplied. 6. Wide, large: Rano Kau, 'Wide Crater' (name of the volcano in the southwest corner of the island). 7. Expression of admiration: kau-ké-ké! how big! hare kau-kéké! what a big house! tagata hakari kau-kéké! what a stout man! Vanaga.

To bathe, to swim; hakakau, to make to swim. P Pau., Mgv., Mq.: kau, to swim. Ta.: áu, id. Kauhaga, swimming. Churchill.

The stem kau does not appear independently in any language of Polynesian proper. For tree and for timber we have the composite lakau in various stages of transformation. But kau will also be found as an initial component of various tree names. It is in Viti that we first find it in free existence. In Melanesia this form is rare. It occurs as kau in Efaté, Sesake, Epi, Nguna, and perhaps may be preserved in Aneityum; as gau in Marina; as au in Motu and somewhere in the Solomon islands. The triplicity of the Efaté forms [kasu, kas, kau] suggests a possible transition. Kasu and kas are easy to be correlated, kasu and kau less easy. They might be linked by the assumption of a parent form kahu, from which each might derive. This would appear in modern Samoan as kau; but I have found it the rule that even the mildest aspirate in Proto-Samoan becoming extinct in modern Samoan is yet retained as aspiration in Nuclear Polynesia and as th in Viti, none of which mutations is found on this record. Churchill 2

Kahu

Clothing, dress, habit, cloth, curtain, vestment, veil, shirt, sheet; kahu hakaviri, shroud; kahu nui, gown; rima o te kahu, sleeve; kahu rahirahi, muslin; hare kahi, tent; horega kahu, shirt; hakarivariva ki te kahu, toilet; rakai ki te kahu, toilet; patu ki te kahu, to undress; kahu oruga, royal sail; kahu hakatepetepe, jib; kahu nui, foresail; hakatopa ki te kahu, to set sail; (hecki keho, canvas T.) P Pau.: kahu, dress, garment, native cloth. Mgv.: kahu, cloth, stuff, garment, clothing. Mq.: kahu, habit, vestment, stuff, tunic. Ta.: ahu, cloth in general, vestment, mantle. Chuchill.

Rakau

Raau, medicine, remedy, drug. Ra'a'u, scratch on the skin. Rakau, a plant. Râkau, goods, property. Vanaga.

1. Wood; rakau ta, cudgel, stick. P Pau.: rakau, tree, to dress a wound. Mgv.: rakau, wood, timber, a tree; medicine, a remedy; an object. Mq.: ákau, wood, tree. Ta.: raáu, id. 2. Medicine, remedy, potion, ointment, furniture, any precious object, resources, baggage, riches, heritage, dowry, merchandise, treasure, wealth; rakau hakaneinei, purgative; rakau nui, rich, opulent; rakau kore, poor, beggar, indigent, miserable, an inferior; hakakamikami ki te rakau, to impoverish; rakau o te miro, ballast. Mq.: akau, anything in general. The medicine sense is particularized in Tonga, Nukuoro, Hawaii, Tahiti, Mangareva, Paumotu. In no other speech does wood stand so fully for wealth of possessions, but it will be recalled that Rapanui is destitute of timber and depends wholly upon driftwood. Churchill.

I imagine rakau (the 'Tree') is close in meaning to Rano Kau. At the high place, in the east and at Rano Raraku, 'fire' emerges in the form of moai statues, who are like great fiery cocks (moa) holding the sky roof aloft. Down in the southwestern corner such 'Sun Kings' will have used up all their 'heat', which can be compared to how 10 is counted on the fingers. To begin with both fists are closed but with time (and movement from east to west) one finger after another is being 'emptied' which can be observed when they are no longer hidden inside the fists.

When 10 is reached all the fingers are stretched out and it looks like a great tree with 10 branches held high in the air.

Kahu in raka(h)u presumably implies the 'fire' is 'dressed' (as if covered with 'cloth', kahu). No more light can be seen. Kau implies the time of regeneration - the 'potatoes' must go down into the earth, and Spring Sun must be liquidated to release his spirit and to make it available for his offspring.

Maori tekau evidently is te kau. In the Maori dialect 21 (another example from Harawira) becomes rua tekau ma tahi. Only when in the English translation a noun follows does rua evolve into e-rua, but then the order of the words will have the number at the end, e.g. he whare e rua (two houses). If this rule of word order applies also in Manuscript E (which seems probable), then we must reconsider:

he manu tara.erua

2 sooty terns

These 2 sooty terns could correspond either to the 2 'halves' of the cycle of light (white in front and sooty at the back) or to the pair of parents of the 4 juveniles following in the list.

Maybe these manu tara erua are depicted in Aa1-3--4, because they have pointed 'beaks' and they are followed by a quartet of 'juveniles' (vae kore):

Aa1-3 Aa1-4 Aa1-5 Aa1-6 Aa1-7 Aa1-8

We are back again to the need of generating fire by friction (kauati) because 10 (kauatu) has been reached:

Kauati

Pau.: to make fire. Mgv.: kounati, the plowed stick in fire-making. Ta.: auati, auai, stick used in fire-making. Mq.: koukati, koukani, the plowed stick. Viti: kaunita, to rub fire. Ma.: kauati, a fire-making stick. Churchill.

Ati

1. Ati ko peka, vengeance, to avenge. Ati oo, disciple. 2. Hati. Atiati. 1. To wait for, to hope, to wait, to attend (aati). Mgv.: ati, to wait for, to hope for some time. 2. To go boldly. PS Sa.: atia'i, to go softly toward in order to seize, to take by surprise. Atiave, further, ulterior. Churchill.

Ta.: ati, inclosed, entangled. Mq.: kati, closed, embarrassed, plugged. To.: kajia, to obstruct. Ma.: kati, to block, to obstruct. Churchill.

Atu

Particle of meaning opposite to that of mai; it refers to the second or third person, expressing movement away: ka-avai-atu, give it to him: he-oho-atu au, I am going there, after you; i-oho-atu-era, when I had gone there. Vanaga.

1. a. Directive, of motion from the speaker. b. Somewhat expressive of the comparative degree. 2. Pupil; hakaatu, proof; hare hakaatuga, schoolhouse, class. 3. (hakaatu), to presage. 4. (hakaatu), mark, object. Churchill.

Atu implies motion away, as when Spring Sun is leaving. Maybe atua (god) basically signifies moving away (atu) to the back side (tu'a):

Atua, atu'a

1. Lord, God: te Atua ko Makemake, lord Makemake. Ki a au te Atua o agapó, I had a dream of good omen last night (lit. to me the Lord last night). 2. Gentleman, respectable person; atua Hiva, foreigner. 3. Atua hiko-rega, (old) go-between, person who asks for a girl on another's behalf. 4. Atua hiko-kura, (old) person who chooses the best when entrusted with finding or fetching something. 5. Atua tapa, orientation point for fishermen, which is not in front of the boat, but on the side. Atu'a, behind. Vanaga.

God, devil. T (etua). P Pau., Ta.: atua, god. Mgv.: etua, god, deity, divinity; to be wicked, to be full of wickedness. Mq.: etua, god, divinity. The comprehensiveness of the definition, and the same is found in the Maori, is a question of orthodoxy, merely a matter of the point of view. Of far more moment in our studies is the vowel variety of the initial syllable. Atua: Maori, Mangaia, Tahiti, Hawaii, Tongareva, Rapanui, Paumotu, Samoa, Futuna, Uvea, Niuē, Aniwa. Etua: Marquesas, Mangareva, Rapanui. Otua: Tonga. The Rotumā oiitu is probably referable to aitu. Churchill.

Mq.: atua, the fourteenth day of the moon. Ma.: atua, id. Churchill.

If kauati is the fireproducing stick, then kauatu could be the plowed stick (the female part).

he manu tara.erua kauatu

20 sooty terns

Maybe these 20 manu tara birds are females.