next page previous page home

The task is complex. The law of correspondences has been used, I think, to assemble a multitude of meanings to the crucial moment when 'the staff is broken'.

"he ata pe hiva he hati te kohe i te vae" (Manuscript E according to Barthel 2) "The dream soul was careless (?) and broke the kohe plant with her feet." (Barthel 2)

The proper translation is important and we must move forward slowly and with caution. To begin with he ata it is fairly obvious that he here is a definite article ('the'):

He

He, article, also verbal prefix. , where? I hé, where; ki hé, whereto; mai hé, wherefrom. Vanaga.

Article. P Mgv., Mq.: e, the. Sa.: se, id. Churchill.

Ata is (as we have seen at ariki) possible to interpret as 'shadow':

... Whatever a in ariki means it is certain that ariki means king. It would not surprise me, though, if this suffix means 'son of', i.e. a-riki = 'son to a regent' (cfr a in e.g. Hotu A Matua). In Polynesia the eldest son of a king is predestined to become a king in due time.

Ata-riki, can possibly be understood as the king of the shadows (ata). But a shadow cannot exist in utter darkness ...

The meaning of ata is close to what we have learnt about moe glyphs - they are located inside the 'threshold' to the 'room' of the new light. Although the new luminant still is below the horizon its light can be perceived, and therefore also shadows ...

He ata will then define the time of the event as early 'dawn'. When the old 'staff, canoe' is breaking the new king must be on his way.

As to he hati te kohe i te vae we can - as a first reading - accept what is suggested by Barthel: The breaking (he hati) of the 'bamboo' (te kohe) is caused (i) by the foot (te vae) [of the kuhane]. Though both i and vae have several interesting possibilities. I have redmarked a few below:

I

1. Preposition denoting the accusative: o te hanau eepe i-hoa i te pureva mai Poike ki tai, the hanau eepe threw the stones of Poike into the sea. Te rua muraki era i a Hotu Matu'a. the grave where they buried Hotu Matu'a. 2. Preposition: for, because of, by action of, for reason of..., ku-rari-á te henua i te ûa the ground is soaked by the rain; i te matu'a-ana te hakaúru i te kai mo taana poki huru hare, the mother herself carries (lit.: by the mother herself the taking...) the food for her son secluded in the house. 3. Preposition: in, on, at (space): i te kaiga nei, on this island. 4. Preposition: in, on (time): i mu'a, before; i agataiahi, yesterday; i agapó, tonight; i te poá, in the morning. 5. Preposition: in the power of: i a îa te ao, the command was in his power. 6. Adverb of place: here. i au nei, I am here (also: i au i , here I am, here). Vanaga.

Î. Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is full of sweet potatoes. 2. To abound, to be plentiful; ki î te îka i uta, as there are lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her baby was starting to cry she would take it outside. Vanaga.

Toward; i muri oo na, to accompany. Churchill.

Ii, to deteriorate, to go bad. Churchill.

Vae

Va'e: Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi, right foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro, quick and light, without detour (lit.: foot up, foot down). Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e raro, ina ekó hipa-hipa, hurry straight to your mother, do not make any detours. Va'e pau, misshapen foot, clubfoot. Vae, to choose. Vaega, middle, centre; i vaega o, in the middle of. Vanaga.

1. Foot, paw, leg, limb; vae no roto, drawers; karikari vae, ankle. P Pau.: vaevae, foot, leg. Mgv.: vaevae, id. Mq.: vae, id. Ta.: vaevae, avae, id. 2. Pupil. 3. To choose, elect, prefer, promote, vote; vavae, to destine, to choose; vaea (vae 2), pupil. Vaeahatu (vae 1 - ahatu): moe vaeahatu, to sleep sprawling with legs extended. Vaega, center, middle, within, half; o vaega, younger; ki vaega, among, between, intermediate. P Pau.: vaega, the middle. Mgv.: vaega, center, middle. Mq.: vaena, vavena, vaveha, id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa (vae 1 - roa): moe vaehakaroa, to sleep with legs stretched out. Vaehau (vae 1 - hau 3), pantaloons, trousers. Vaeherehere (vae 1 - here 1), to attach by the paw. Vaerere (vae 1 - rere 1), to run. Churchill.

Ta.: 1. Timbers of a boat. Ha.: wae, knees, side timbers of a boat. 2. To share out. Sa.: vae, to divide, to share. Ma.: wawae, to divide. Churchill.

Presumably more than one meaning is expected to be understood by the reader. On the personal plane the crying of a firstborn new baby could be a reason for the old king to take a vacation, to choose (vae) to leave his duties.

The queen will similarly choose (vae) to give all her attention to the 'pupil' (vae), the future king, the new 'timbers' (vae) soon to be a great 'ship'. The queen will promote (vae) him. The time is here divided (wawae) into a past (old king) and a future (newborn child). The queen prefers the newborn and 'tramples' on the old one.