Next we will
use the efforts of
Metoro
to make Bishop Jaussen understand:
|
|
|
|
Aa1-42 |
Aa1-43 |
Aa1-44 |
Aa1-45 |
e ia
toa tauuruuru |
raaraa |
e ia toa tauuru |
i te
fenua - e ia toa
tauuru |
|
|
|
Aa1-46 |
Aa1-47 |
Aa1-48 |
ma te hokohuki - e
ika no te tagata |
ma te tauuru ki te
ragi |
e tauuru no te
henua |
Meotoro
never elsewhere used the expression e ia (outside of this
night calendar). Ia is here a Tahitian word, meaning 'fish' (īka
in the language of Easter Island). He probably tried to tell the
Bishop that in night calendars upside down hanging 'fishes' was the
norm, another way of expressing the 'death' here described by the Y
sign. We know that a rising 'fish' is a growing 'fish', while a
descending 'fish' is waning.
By comparing with
the parallel night calendars in H, P, and Q
we find the 'hanging fishes' are described by rau hei glyphs.
Both rau hei and toa resemble in general outline
hanging fishes:
|