TRANSLATIONS

next page previous page up home
 

Next pages:

 

2. If the basic glyph type rima aueue has no 'knee', which I have guessed, then the visual impression is that of a fluid.

Undulations usually means there is a fluid of some sort. If, on the other hand, what is illustrated was an arm or leg, there should be sharper bends (elbows, knees) than what my suggested basic glyph type evidently shows.

Possibly the supposed fluid is blood, toto.

Toto

1. Blood; he-gaaha te toto mai roto mai te haoa, blood gushes from inside the wound; toto hatukai, coagulated blood. 2. Rust; to rust. Vanaga.

Blood, bloody, to let blood, to make bloody, to bleed, to dissolve, rust; ariga toto, florid, ruddy complexion; hakatehe ki te toto, to bleed; toto pine, to bruise; toto ohio, iron rust. Mgv., Mq.: toto, blood. Ta.: toto, blood, sap. Churchill

At Aa4-36--37 Metoro mentioned totohu (whatever he meant by that):

Aa4-36 Aa4-37
i tona henua - kua oho te vae - ku totohu - i tona henua - e mai tae kake hia

 

 

3. In the text of G the 359th (counted from Gb8-30) glyph has at right a sign of rima aueue integrated in tagata as if it was an arm:

Gb5-5 (359) Gb5-6 Gb5-7 Gb5-8
Gb5-9 Gb5-10 Gb5-11 Gb5-12 (366)

Then comes a tagata in standard form (Gb5-6) as day number 360. I guess this peculiar arrangement of two tagata glyphs could indicate that before the standard form can be presented the body fluids must escape:

"Embalming is known and practised with surprising skill in one particular family of chiefs. Unlike the Egyptian method, as described by Herodotus, it is performed in Samoa exclusively by women. The viscera being removed and buried, they, day after day, anoint the body with a mixture of oil and aromatic juices. To let the fluids escape, they continue to puncture the body all over with fine needles.

In about two months, the process of desiccation is completed. The hair, which had been cut and laid aside at the commencement of the operation, is now glued carefully on to the scalp by a resin from the bush. The abdomen is filled up with folds of native cloth; the body is wrapped up with folds of the same material, and laid out on a mat, leaving the hands, face, and head exposed." (Turner and Stair according to Bierbach)

In other words tagata - in its standard form without additional signs - could be similar to the moai statues, they represent forefathers, different individuals in the past exhibited in a standard form - like mummies.

The stone statues are said to be ariga ora, living images. Tagata glyphs of this standard kind are also presenting their faces (en face).

Probably the eyes - in which life, ora, is located - are expressed in tagata glyphs by the ovals where ears normally are to be found, not only because of the sun symbols once adorning the ears of the inhabitants of Easter Island, but mainly because in the rongorongo system of writing no part of any entity can be drawn inside the perimeter of its sign.

 

Another explanation for two tagata may be that it is because the season of Y requires two. The two months of embalming could be from 10 to 12, and tagata at 359 could refer to the 3rd quarter, the one at 360 to the 4th.

The 'elbow' at 359 possibly is the same kind of sign as that at left in vaha kai (Gb5-10). And it could be a viri sign.

Number 1 stands for (tu'u) the first season of the year, spring. Then comes the season of straw (Y), which means that our figure 2 ought to give some clues. Like the Maya system of writing our number symbols seem to be facing towards left (instead of towards right as in rongorongo). Because 2 ought to be written with the horizontal line at bottom first, followed by a sign of the turn at summer solstice. The end of 2 comes at top left.

Viri has the general form of our figure 3. It ought to illustrate another turn, i.e. basically indicating winter solstice.

If the arm at right in 359 has a viri sign it must be reversed.

Next pages:

 

 

4. Body fluids come in several varieties, not only blood. The inverted toa sign at left in Gb5-5 suggests the fluid at right could be a case of 'spittle':

Gb5-5

In Popol Vuh, we have seen (at kava), how the maiden Blood Moon received 'spittle' in her open 'hand', because she insisted:

The state of the tree loomed large in their thoughts, because it came about at the same time the head of One Hunaphu was put in the fork. The Xibalbans said among themselves: 'No one is to pick the fruit, nor is anyone to go beneath the tree', they said. They restricted themselves, all of Xibalba held back. It isn't clear which is the head of One Hunaphu; now it's exactly the same as the fruit of the tree. Calabash came to be its name, and much was said about it. A maiden heard about it, and here we shall tell of her arrival. And here is the account of a maiden, the daughter of a lord named Blood Gatherer.

And this is when a maiden heard of it, the daughter of a lord. Blood Gatherer is the name of her father, and Blood Moon is the name of the maiden. And when he heard the account of the fruit of the tree, her father retold it. And she was amazed at the account: I'm not acquainted with that tree they talk about. It's fruit is truly sweet! they say, I hear, she said. Next, she went all alone and arrived where the tree stood. It stood at the Place of Ball Game Sacrifice. What? Well! What's the fruit of this tree? Shouldn't this tree bear something sweet? They shouldn't die, they shouldn't be wasted. Should I pick one? said the maiden.

And then the bone spoke; it was there in the fork of the tree: Why do you want a mere bone, a round thing in the branches of a tree? said the head of One Hunaphu when it spoke to the maiden. You don't want it, she was told. I do want it, said the maiden. Very well. Stretch out your right hand here, so I can see it, said the bone. Yes, said the maiden. She stretched out her right hand, up there in front of the bone. And then the bone spit out its saliva, which landed squarely in the hand of the maiden.

And then she looked in her hand, she inspected it right away, but the bone's saliva wasn't in her hand. It is just a sign I have given you, my saliva, my spittle. This, my head, has nothing on it - just bone, nothing of meat. It's just the same with the head of a great lord: it's just the flesh that makes his face look good. And when he dies, people get frightened by his bones. After that, his son is like his saliva, his spittle, in his being, whether it be the son of a lord or the son of a craftsman, an orator. The father does not disappear, but goes on being fulfilled. Neither dimmed nor destroyed is the face of a lord, a warrior, craftsman, an orator. Rather, he will leave his daughters and sons. So it is that I have done likewise through you ...

 

 

5. At the end of the old year a new must be generated, a son formed in the sp(l)itting image of his father. But in between there must be a female, a receptacle which is capable of decreasing entropy, to rebuild a fresh 'baby'.

A toa sign is formed like Y, a receptacle. Henua ora is also formed like a receptacle, and its use in the rongorongo system has made me rename it (half jokingly) 'the recycling station' to make it more understandable. I quote Ogotemmêli:

"... In the upper part of the façade, as a pendant to the calabash on the right which represents the sun, it is a drawing of the moon, either full or as a crescent. This is a reminder, on the left-hand side, of the celestial regions. In the remaining space on the wall there are various ritual objects and animals in no particular order: the priest's forked staff, which is a symbol of both masculinity and femininity; the shaft itself, which is breast-high, is male, the female part is the fork in which the priest rests his forefinger, itself a symbol of the male ..."

In one instance only is henua ora inverted (like toa in Gb5-5):

Gb5-5 Kb4-19

It should mean the opposite of entering the recycling station (to die), viz. to be born again. The head in Kb4-19 is separated from the rest of the body, like the skull of One Hunaphu.

I conclude that one way the rima aueue glyph type was used, was to represent an exchange of body fluids. Keeping this in mind, it will presumably be more easy to understand such glyphs as Ga8-7, where the gaping tail of waning moon at right is connected to a flame of the sun extended lengthily into a sign of rima aueue:

Ca8-7
ko te ahi kua ka i te rima aueue

Moon has her life (light) restored by bathing in the living water of Tane, and the women they shout aue:

"... In a very high degree, then, a-u-e is represented by a common English interjection 'oh my!' in which oh = a, my = u, and e = !" (Churchill)

Mayan u means the moon.

We ought to understand why Metoro said kava at some rima aueue glyphs, e.g.:

Ca7-21
te kava

Kava is prepared by the women, who mix their saliva with the root they are chewing. In order to close the cycle of fluid exchange it seems that woman must first chew the 'old root' and give to the man before he can return.

Maybe the 'knee' is to be understoodas a joint - the place where the two 'bones' (old and new) connect.

In Ca7-21 the old waning moon (left) is located higher than the waxing new moon (right). The fluid will run from the old one to the new - without any involvement of sun. At winter solstice (presumably identified with the time of full moon) there cannot be any flow of 'living water'. The surface is flat. Therefore, the normal presentation (in the Mamari moon calendar) of the flow cannot be used at full moon:

Ca7-21 Ca7-22 Ca7-23 Ca7-24 (36)