TRANSLATIONS
I have now decided how to incorporate some of the new ideas into the glyph
dictionary. The earlier here shown page has been updated with two
hyperlinks:
The first step (100) reaches up to
One Tea, we now know.
6 * 7 = 42, the
conjunction of sun and moon, can be expressed also as 6 + 8 = 14 (as in the
14th kuhane station). 7 is used to measure 'the quadrangular earth'
of the moon - i.e. the part which is visible (not below the surface of the
'water') - and it is the week. 8 is used for the measure of a total cycle. A
total cycle can be expressed as 72 = 8 * 9 (or as 8 * 59 = 472, or as 8 *
168 = 1344).
The curious shape at right in
Aa6-7 may incorporate a sign of pito:
|
|
One Tea |
Pito |
Instead of sun in the
center, there is a canoe-like form. The two heads may be waxing and
waning moon. If so, then the preceding pair of twisted around vae
kore could refer to the two faces of the moon.
The common trait of
Aa6-5 and Aa6-6 (shared also with Aa6-48 and Aa1-79) is their 'open front'
(defined by where they have their faces). 14 - 4 = 10 glyphs are 'closed in
front'. Both vae kore shapes in Aa6-31 - forming only one entity -
are 'closed in front'. They confront each other. 6 * 31 = 186 may refer to
summer. I here tried to allude to the
Konane play between Lono and Kaikilani. Even if Aa6-5--6
primarily refer to waxing and waning moon, they could have been used as
referring to 'waxing' and 'waning' sun. And a woman surely could be
involved. I have suggested the time
is new year and midsummer. Any doubt which may remain as to if really
Lono and Kaikilani were playing Konane at new year (and
not at some other time), can be reduced by referring to the chant (Mele)
in honour of the name of the chiefess Ohaikuwiliula (Fornander,
Appendix No. II):
THE CHANT OF OHAI
KAWILIULA O ke alialia liu o
Mana, / Ke uhai la no. / Ke uhai la ka wai; / Ke uhai la ka wai
a Kamakahou. / Wai alialia, / Wai o Mana. / Mehe kai la ka wai,
/ Mehe kai la ke kai; / Mehe kai la ka wai o Kamakahou.
O ka aina ko áu i
ai a kiola, haalele, / Hoi aku a mua, / Hoohewahewa mai, / Hoi
ana i ke kua i ke alo. / O ka Iliau loha i ka la, / Puolo hau
kakahiaka. / Hele ke alia o Aliaomao, / Hele kanu kupapau, / O
ke kaha i Nonohili. / Halala na niu i kai o Pokii, / Hoakua wale
la o Makalii. &c. &c. |
In English it would read as follows: -
The salt ponds of Mana / Is breaking away. /
Breaking away is the water, / Breaking away is the water of
Kamakahou, / Salt is the water, / The water of Mana. / Like the
sea is the water, / Like water is the sea, / Like the sea is the
water of Kamakahou, / The land which I enjoyed and rejected and
forsook / it has gone before, / It is forgotten, / It has gone,
both back and front. / The Iliau bush has faded in the sunlight,
/ (As) the plentiful dew of the morning. / Passed by have the
emblems of the god of the year; / Gone to bury the dead, / (On)
the barren sands of Nonohili. / Bending low are the cocoanut
trees seaward of Pokii, / During reverence to Makalii. &tc. &tc.
|
NOTES
Verse 1. Mana is a land on the
south-west side of Kauai, celebrated for its salt-pond producing
very perfect and really beautiful mirages.
Verse 15. 'Puolo hau', lit. 'a bundle
of dew'; a rather violent trope, but not uncommon.
Verse 16. 'Ke alia'. The two staffs or
wands, dressed with feathers, which were carried in procession
before Lono, the god of the year, during the festival at
the close of the year.
Verse 18. Nonohili or Nohili.
Known as the 'singing sands'. A number of sandhills along the
shore of Mana towards Poli-hale, which produce a
soft, rather plaintive sound when a person slides down the hill,
or in a similar manner disturbs the sand.
Verse 20. The cocoanut trees at Pokii
and adjoining land are represented as bending low in homage to
the new year - Makalii. |
Here should also be added from my
list of words, to get the main point, the beginning of the name
Ohai-tu-viri-ura:
Hai, ha'i
Hai: 1. With
(instrumental). 2. To, towards. He oho hai kona hare, to go
home. He oho hai kona hagu, mo kai, to go where there is food
to eat. 3. Give me: hai kumara, give me some sweet potatoes.
Ha'i: 1.To give, to deliver, to hand over. 2. To carry under
the armpit. 3. To hug, to embrace. 4. To wrap up; parcel, packet.
Ha'iga, armpit. Haîara, to guide, to direct (someone).
Ka haîara koe i taaku poki ki te kona rivariva, guide my son to
a good spot. Vanaga.
1. To wrap up, to make into parcels, to envelop;
food tied up in bundles (ai). PS Sa.: sai, a tightly
bound bundle. To.: haihai, to tie up in a bundle. Fu.: sai,
to tie; saisaiga, a bundle. Niuē:
hai, to tie fast. 2. To
carry, to transport. Ta.: afai,
to carry an object, to transport; afafai,
capable of carrying a heavy burden, to carry here and there. 3. To
be in heat, to copulate, to embrace; concupiscence, fornication,
impurity; lascivious, impure (ai).
P Ta.: ai, to copulate.
Haiga, armpit. PS Sa.:
fa'iga, a joint.
Haipo, heart; haipo
rahirahi, shortness of breath. Mq.:
houpo, heart.
Haite (ha
causative, ite) numeral.
Churchill.
Pau.:
haifa,
virile, manly. Ta.: aiaha,
a brave young warrior. Churchill. Mgv.: hai,
a fish. Ta.: fai,
the stingray. Mq.: fai,
hai,
id. Sa.: fai,
id. Ma.: whai,
id. Haihai,
evening (metathetic). Sa.: afiafi,
id. Churchill. |
The 'bundle of
dew'; ... a rather violent trope ..., is another expression for the same.
The word trope means 'turn', and I have also noticed somewhere in Fornander
the Hawaiaan kulou (turou) being explained as if it was
turu:
Turou
Mgv.: a great sacriledge or blasphemy. Ta.: turou,
a curse, to blaspheme. Churchill. |
Turu
To come down, to go down, to descend; ka-turu-age
koe ki tai, go down to the sea now; turuga, coming down,
descent. Vanaga.
1. To fall in drops, to flow, to leak, to descend,
a drop; turu ki tai, to take refuge at sea; hakaturu,
to cause to descend, to lower, to take soundings; hakaturuturu,
to heave and pitch. Turuga, declivity. Turuvai, water
conduit. P Mgv.: akaturu, to conduct water in a drain. Ta.:
tuturu, to fall in drops. 2. To stay, to prop. T Pau.:
turu, a post, pillar, to sustain. Mgv.: turu, a support,
rod, stay, to sustain. Ta.: turu, stay, support; turuturu,
posts of a house. Ha.: kukulu, a pillar, a post. 3. To come,
to arrive, to overcome; tehe e turu, through and through;
hakarava hakaturu, quadrangular. Churchill. |
This fact ought to
be added at hakaturou:
|
hakaturou |
Poike is the
high point of the land, therefore equivalent to new year (at midsummer).
Beyond it goes down.
... Gone to bury
the dead, / (On) the barren sands of Nonohili. / Bending low are the
cocoanut trees seaward of Pokii, / During reverence to Makalii ...
The sands of
Nonohili, which were singing when someone was sliding downhill, is
reminding us about Te Pei:
Pei
Grooves, still visible on the steep slopes of some
hills, anciently used as toboggans. People used to slide down them
seated on banana-tree barks. This pastime, very popular, was called
pei-âmo. Vanaga.
Like, as; pei ra, thus, like that; such,
the same as; pei na, thus, like that; pei ra ta matou,
proverb; pei ra hoki, likeness, similitude; pei ra tau,
system; pei ra hoki ta matou, usage. PS Sa.: pei,
thus. This is particuarly interesting as preserving one of the
primordial speech elements. It is a composite, pe as, and
i as demonstrative expressive of that which is within sight;
therefore the locution signifies clearly as-this. Churchill. |
Next hyperlink ('new year') leads
to:
The Australians
celebrate Christmas in December, in summer. Likewise it is possible,
yes quite probable (I believe), that on Easter Island new year was
celebrated in summer, at the same time as new year was celebrated in
Hawaii (though north of the equator it was winter).
The new year suggested
in the glyphs following Aa6-14 (Hanga Takaure) agree in
general meaning with these glyphs arriving later in the same glyph
line:
...
At Ab4-68 Metoro saw haha, i.e. a
mouth:
Haha
1. Mouth (oral
cavity, as opposed to gutu,
lips). 2. To carry piggy-back. He
haha te poki i toona matu'a, the
child took his father on his back.
Ka haha mai, get onto my back
(so I may carry you). Vanaga.
1. To grope, to
feel one's way; po haha,
darkness, obscure. 2. Mouth, chops,
door, entrance, window; haha pipi,
small mouth; haha pipiro,
foul breath; ohio haha, bit
of bridle; tiaki haha,
porter, doorkeeper. Churchill. |
Together with the following mea we are
very close to vaha mea, as if there was a
word play (haha mea) together with a
glyph play:
|
|
Aa6-67 |
Ab4-68--69 |
vaha mea |
haha - mea |
In
Aa6-67 the (sun) fish is designed as if being
swallowed by a hoea glyph. At summer solstice
the opposite of mea occurs - the dark season
will begin.
Ab4-68--69, half a cycle later, has mea at
right. Side b on Tahua probably refers to
winter. In winter there will come a time when sun (mea)
returns ...
|
To which should be added that the rising fish in Aa6-73
presumably represents the 'new fish' (sun beyond midsummer).
There are two sun cycles in a year.
|
|