TRANSLATIONS
We must continue with the story of the explorers. We
remember how Makoi arrogantly stated: 'In Hiva
the land belongs to him - this land here is mine, not
his!' The story continues:
"On the fifth day of the month of July ('Anakena'),
they all got up, went downhill, went on, and reached
Hanga Te Pau. They took their provisions with them,
carrying them on their shoulders, went on, and reached
Te Pou. They made camp and slept in Te Pou
on the tenth day of the month of July ('Anakena').
Then they all got up, carried the
provisions on their shoulders, went straight ahead, and
followed the path of the dream soul of Hau Maka. They came to Hua Reva and said,
'This is Hua Reva A Hau Maka!' They went on and
reached Akahanga, took a look at it and looked
around. They said. 'This is it!' and gave the name 'Akahanga
A Hau Maka'.
1 |
Nga Kope Ririva Tutuu Vai A Te Taanga |
9 |
Hua Reva |
17 |
Pua Katiki |
2 |
Te Pu Mahore |
10 |
Akahanga |
18 |
Maunga Teatea |
3 |
Te Poko Uri |
11 |
Hatinga Te Kohe |
19 |
Mahatua |
4 |
Te Manavai |
12 |
Roto Iri Are |
20 |
Taharoa |
5 |
Te Kioe Uri |
13 |
Tama |
21 |
Hanga Hoonu |
6 |
Te Piringa Aniva |
14 |
One Tea |
22 |
Rangi Meamea |
7 |
Te Pei |
15 |
Hanga Takaure |
23 |
Peke Tau O Hiti |
8 |
Te Pou |
16 |
Poike |
24 |
Mauga Hau Epa |
They went on and came to Hatinga Te
Kohe and saw that in this place the kohe
plant had been broken. They all said, 'Here it is, the
kohe plant, troop of young men!' This kohe
plant had been broken by the feet of the dream soul and
therefore they gave the name 'Hatinga Te Kohe A Hau
Maka'.
... The king went toward the sea (i.e.,
toward the southern shore). When he reached
Hatinga Te Kohe A Hau Maka, Oroi
saw that the king had reached Hatinga Te
Kohe. Oroi picked up the rope,
took it, and came to the path (which the
king had to pass). He made a loop (hakapu)
in the rope, covered (the trap) with grass,
and took the end of the rope into his hand.
He went into a (grove of ) sandalwood.
He had hidden there so he could watch the
arrival of the king and (at the moment when)
the foot (of the king touched the loop)
quickly pull the rope. Then Oroi
would come out immediately and kill the
king.
The terns calmly circled above the king when
he arrived. King Hotu came along and
reached Te Tingaanga O Te Hereke
(literally, 'the meeting place of the
dangerous one'). King Hotu looked
down on the loop of the rope, which was
open, as it was lying there, covered with
grass. He moved his foot and stepped on the
edge of the loop. King [!] Oroi saw
that the foot of King Hotu was in the
loop and pulled the rope. King Hotu
let himself fall to the ground (on purpose).
But in doing so, King Hotu firmly
stepped with his foot on the rope, which
made it taut, so that Oroi would
think the follwing: the foot of King Hotu
has entered into (the loop of) the rope.
Oroi came out of the sandalwood
(grove?), ran very fast, and headed straight
for the king to run him through with the
needle-sharp bone dagger (ivi heheu).
At that moment, the king cast a spell (tohu)
on Oroi, namely:
kikita kikita |
... |
taviri tavara |
Turn around as though gripped by
a dizzy spell |
ki raro koe |
and fall to the ground. |
ka mate! |
Die! |
Screaming, Oroi fell to the ground,
he who had set the trap, and he died
... |
The borderline between
'sea' and 'land' is a dangerous place. You
might get caught in the tangles of sea-weed.
... acquatic plants, which
are on the water and, by maintaining
a relationship of contiguity between the dry
element and the wet element, define them by
mutual exclusion rather than by mutual
inclusion ...
12 loops in the soul
catcher (picture above) indicates the 12
month of the year, I have thought. It is
time to instead see the 12 half-months
of the 'year'.
The kohe plant may
be
'the troop of young men', if so a new piece of
information.
Kohe
A plant (genus
Filicinea) that grows on the
coast. Vanaga.
Vave kai
kohe, inaccessible.
Churchill.
*Kofe
is the name for bamboo on most
Polynesian islands, but today on
Easter Island kohe is the
name of a fern that grows near
the beach. Barthel 2. |
I guess
the old meaning 'bamboo' has influenced.
Young bamboo stems are straight and
possibly bamboo stems once defined the
picture and meaning of GD37 (henua).
Growing on the coast means to be young.
To be old is to be a mountain. Without
having controlled against the Rapanui
wording in Manuscript E, I am convinced
that Barthel has translated nuku
into 'troop'. Nuku and henua
are closely connected in their meanings.
Henua
Land, ground,
country; te tagata noho i
ruga i te henua the
people living on the earth.
Placenta: henua o te poki.
Vanaga.
1. Land,
country, region; henua
tumu, native land. 2.
Uterus. 3. Pupuhi henua,
volley. Churchill.
M.:
Whenua, the Earth; the
whole earth: I pouri tonu
te rangi me te whenua i mua.
2. A country or district:
A e tupu tonu mai nei ano i
te pari o taua whenua.
Tangata-whenua,
natives of a particular
locality: Ko nga
tangata-whenua ake ano o
tenei motu. Cf. ewe,
the land of one's birth. 3.
The afterbirth, or
placenta: Ka taka te whenua
o te tamaiti ki te moana.
Cf. ewe, the
placenta. 4. The ground,
the soil: Na takoto ana i
raro i te whenua, kua mate.
5. The land, as opposed to
the water: Kia ngaro te
tuapae whenua; a, ngaro
rawa, ka tahi ka tukua te
punga. Text Centre. |
Nuku 1. Pau.: nuka, crowd, throng.
Ta.: nuú, army, fleet. Mg.: nuku, a host, army. 2. Mgv.:
nuku, land, country, place. Sa.: nu'u,
district, territory, island. Churchill. |
"... a storm is a
weak form of an eclipse,
and the Guayaki myth
offers the additional interest
of associating smoke from bees'
wax with acousic operations, to
which must be added the
explosion made by dry bamboo
canes when thrown into the fire
(Métraux-Baldus, p. 444), a
noise which, as a strong
manifestation of the sound of
instrumens of the parabára
type, links up 'honey smoke'
with the instruments of
darkness, just as 'tobacco
smoke' is linked with rattles
..." (From Honey to Ashes)
|
They went on and came to Roto Iri Are.
Again they said, 'Here it is, Roto Iri Are' and
named (the place) 'Roto Iri Are A Hau Maka'.
Stations of the dream soul of Hau Maka: |
My associations: |
Comparison with A: |
11 Hatinga Te
Kohe |
Daybreak: one period ends and another
starts. |
- |
12 Roto Ire
Are |
'Rosy fingers' on the surface of the sea. |
|
13 Tama |
2nd part of twilight time. A shark should
not walk on land, i.e. this station belongs
to the 'sea' (darkness, Moon) and there is
no henua. |
- |
14 One Tea |
White sand: the ground is bathing in light,
the 'wooden sword' (henua) of the sun
now clearly rules. |
|
15 Hanga
Takaure |
Prolific, i.e. increasing, is the sun and by
'eating' he grows. |
|
16 Poike |
High in the sky the sun now moves. |
|
17 (Mauga)
Pua Katiki |
'Noon': sun reaches its maximum. Female
(a.m.) side of exact middle of the day. The
yellow 'halo' (katiki) surrounds the
fully grown pillar of the sun. |
|
They went on and reached Tama.
They looked around and said, 'This is Tama'. They
gave the name 'Tama, an evil fish (he ika kino),
a very long nose (He ihu roroa).'
... Ure
sat out and caught eels, lobsters, and
morays. He procured a great number (? he
ika) of chickens, yams, and bananas and
piled them up (hakatakataka) for the
banquet to celebrate the new house.
[This
sounds like magic growth resulting from
aquiring the skull of Hotu A Matu'a.
And it seems that Ure is in phase
with the morning sun. A banquet must
be held; presumably to return the boons, to
return the best to the 'old bones' who have
delivered.]
He sent a message to King Tuu Ko Ihu
to come to the banquet for the new house in
Vai Matā.
A foster child (maanga hangai) of
Ure Honu was the escort (hokorua)
of the king at the banquet and brought the
food for the king, who was in the house. The
men too came in groups and ate outside.
When Tuu Ko Ihu had finished his
dinner, he rested. At that time he saw the
skull hanging above, and the king was very
much amazed. Tuu Ko Ihu knew that it
was the skull of King Hotu A Matua,
and he wept. This is how he lamented: 'Here
are the teeth that ate the turtles and pigs
(? kekepu) of Hiva, of the
homeland!'
After Tuu Ko Ihu had reached up with
his hands, he cut off the skull and put it
into his basket. Out (went) the king, Tuu
Ko Ihu, and ran to Ahu Tepeu. He
had the skull with him. King Tuu Ko Ihu
dug a hole, made it very deep, and let the
skull slide into it. Then he cushioned the
hole with grass and put barkcloth on top of
it, covered it with a flat slab of stone (keho),
and covered (everything) with soil. Finally,
he put a very big stone on top of it, in the
opening of the door, outside the house ... |
...
tama means 'sun rays', but also 'rods of
a frame'. The 4 pillars, to be aligned (tama)
one at each cardinal point, are sun beams
(presumably differently coloured).
The
sun (te Raá) is the son, the son of
the day, i.e. he is his own father. In
Churchill 2 we can learn that there is such
a close connection between the concepts of
son and father that the same word had to be
marked in different ways to make the
distinction clear:
In the Polynesian this [tama na,
father in the Efaté language] is
distinguished from táma child by
the accent tamā or by the
addition of a final syllable which
automatically secures the same incidence
of the accent, tamái, tamana
...
... I guess that Atan
with He Raakau meant the tree (rakau)
of the sun / life (Raá). The
meaning of kau as moving feet,
swimming etc is referring to signs of
life. If you are still, then you are
dead (which some animals have
understood, lying there absolutely still
to give the aggressor the impression
that they have died). The opposite to
death is multiplying, spreading out.
Swimming is connected with water and so
is life. The waters are located at
winter solstice, I guess. The coconut
palm likes the sea-shore and the royal
child appears among the reeds ...
|
The very long
nose (ihu roroa) of Tama
means, I guess, the long period between
spring equinox and midsummer:
This
important period may be equal to the raw force
of nature as expressed by all living things
spreading out. King
Tuu Ko Ihu was
eager to get hold of the skull of
Hotu A Matua,
because this skull is the generator of all
new life. The magical effect of the skull is
Aa1-5--8, a period so long as to need 4
glyphs.
At the same
time the very long nose presumably equals
the promontory (Ma.: mataihu) of
Poike.
Ihu 1. Nose; ihu more, snub nose,
snub-nosed person. 2. Ihuihu cape, reef; ihuihu - many
reefs, dangerous for boats. 3. Ihu moko, to die out (a family of
which remains only one male without sons); koro hakamao te mate o te
mahigo, he-toe e-tahi tagata nó, ina aana hakaara, koîa te me'e
e-kî-nei: ku-moko-á te ihu o te mahigo, when the members of family
have died and there remains only one man who has no offspring, we say:
ku-moko-á te ihu o te mahigo. To disappear (of a tradition, a
custom), me'e ihu moko o te tagata o te kaiga nei, he êi, the
êi is a custom no longer in use among the people of this island. 4.
Eldest child; first-born; term used alone or in conjunction with
atariki. Vanaga.
1. Nose, snout, cape T (iju G). Po
ihuihu, prow of a canoe. P Pau.: ihu, nose. Mgv.: ihu,
nose; mataihu, cape, promontory. Mq., Ta.: ihu, nose,
beak, bowsprit. Ihupagaha, ihupiro, to rap on the nose, to
snuffle. 2. Mgv.: One who dives deep. Ta.: ihu, to dive. Churchill.
Sa.: isu, nose, snout, bill. Fu., Fakaafo, Aniwa,
Manahiki: isu, the nose. Nuguria; kaisu, id. Fotuna:
eisu, id. Moiki: ishu, id. To., Niuē,
Uvea, Ma., Ta., Ha., Mq., Mgv., Pau., Rapanui, Tongareva, Nukuoro:
ihu, id. Rarotonga:
putaiu, id. Vaté: tus,
id. Viti: uthu, nose. Rotumā:
isu, id. ... usu
and ngusu ... serve as
transition forms, usu
pointing to isu the nose in
Polynesia and ngusu to
ngutu the mouth, which is very near,
nearer yet when we bear in mind that ngutu
the mouth is snout as well and that isu
the nose is snout too ...
Churchill 2. |
The evil
fish (ika kino) may be an expression
of the fear of the raw phase of growing
nature, before the cooking has taken
place at midsummer.
|
We could go further: the 4
eating periods of the day may also describe the
ferocious 'fish':
14 One Tea |
15 Hanga
Takaure |
16 Poike |
17 (Mauga)
Pua Katiki |
|
|
|
|
Aa1-5 |
Aa1-6 |
Aa1-7 |
Aa1-8 |
|
|
|
|
Aa1-18 |
Aa1-20 |
Aa1-22 |
Aa1-24 |
At Pua Katiki we
have the genesis of the 2nd 'year', growing
from the dark (left and female) elbow of change, and
presumably indicated by the double 'mata'
in H, P and Q:
|
|
|
|
Aa1-8 |
Ha5-32 |
Pa5-14 |
Qa5-22 |
|
Again they went on and came to One Tea.
They saw it, looked around, and gave the name 'One
Tea A Hau Maka'. Then they went on and came to
Hanga Takaure. There they gave the name 'Hanga
Takaure A Hau Maka'.
They made camp and rested at the Bay of
Flies for a week (etahi pohitu).
Hitu
Seven. P Pau.: ahito. id. Mgv.: itu, id. Mq.: fitu,
hitu, id. Ta.: hitu, id. Churchill. |
On the eighteenth day of the month of
July ('Anakena'), they went on from Hanga
Takaure. They climbed uphill, went on, and reached
Poike. When they arrived, they looked around and
named (the place) 'Poike A Hau Maka.'
They climbed up farther to Pua Katiki.
When they arrived there, they looked around and named
(the place) 'Pua Katiki A Hau Maka'.
They came down from the height, from the
mountain, from Pua Katiki, and reached Maunga
Teatea. They looked around and gave the name 'Maunga
Teatea A Hau Maka'.
Stations of the dream soul of Hau Maka: |
My associations: |
Comparison with A: |
18 Maunga
Teatea |
The male (white) 'noon' (p.m.). The
counterpart to the female Pua Katiki,
i.e. the 'arm' in puapua (= the
female 'cloth' wrapped about the male
'arm'). |
|
19 Mahatua |
The Sun now stands at the backside (tua)
of noon, the start of the period of
descending (p.m.). He is hot (mahana), he has been allured and
ensnared (mahaga) by the
female (the object of admiration -
maharoga). |
|
20 Taharoa |
Sun is moving towards the horizon (tahataha),
the great (roa) descending. |
|
21 Hanga
Hoonu |
Sun will (soon) bend (haga) down into
the depths (hohonu). This station is
like Tama - it belongs to the moon
(darkness). |
- |
22 Rangi
Meamea |
The flat rosy (meamea) place where
sky (rangi) meets 'land' (sea) and
the king 'dies', i.e. will live forever (be
immortal). |
|
23 (Mauga)
Peke Tau O Hiti |
The 'insect', scorpion, in the west is the
dried mummy of the king, securing (tau)
that sun will come again (peke), show
itself again, reappear (O Hiti) the
next 'season', ta'u (day). |
|
24 Mauga Hau
Epa |
The 2nd (female - cfr hau) of the two
mountains announcing twilight time in the
evening. The word epa also associates
with female, as it means to extend
horizontally (like Papatuanuku).
The sun lies
down 'horizontally'. |
They all descended, they all came down
from Pua Katiki. They reached Mahatua, saw
it, looked around, and gave the name 'Mahatua A Hau
Maka'. Then they went on and came to Taharoa.
They saw it, looked around, and gave the name 'Taharoa
A Hau Maka'.
...
Hanga Rau
is the place where new life begins:
'... When Hotu's canoe had reached
Taharoa, the vaginal fluid (of Hotu's
pregnant wife) appeared. They sailed toward
Hanga Hoonu, where the mucus (kovare
seems to refer to the amniotic sac in this
case) appeared. They sailed on and came to
Rangi Meamea, where the amniotic
fluid ran out and the contractions began.
They anchored the canoe in the front part of
the bay, in Hanga Rau. The canoe of
Ava Rei Pua also arrived and
anchored. After Hotu's canoe had
anchored, the child of Vakai and
Hotu appeared. It was Tuu Maheke,
son of Hotu, a boy. After the canoe
of Ava Rei Pua had also arrived and
anchored, the child of Ava Rei Pua
was born. It was a girl named Ava Rei Pua
Poki ...' |
Again they went on and reached Hanga
Hoonu. They saw it, looked around, and gave the name
'Hanga Hoonu A Hau Maka'. On the same day, when
they had reached the Bay of Turtles, they made camp and
rested. They all saw the fish that were there, that were
present in large numbers - Ah!
Then they all went into the water, moved
toward the shore, and threw the fish (with their hands)
onto the dry land. There were great numbers (?
ka-mea-ro) of fish. There were tutuhi,
paparava, and tahe mata pukupuku. Those were
the three kinds of fish.
After they had thrown the fish on the
beach, Ira said, 'Make a fire and prepare the
fish!' When he saw that there was no fire, Ira said,
'One of you go and bring the fire from Hanga
Te Pau!' One of the young men went to the fire, took
the fire and provisions (from the boat), turned around,
and went back to Hanga Hoonu. When he arrived
there, he sat down. They prepared the fish in the fire
on the flat rocks, cooked them, and ate until they were
completely satisfied. Then they gave the name 'The rock,
where (the fish) were prepared in the fire with makoi
(fruit of Thespesia populnea?) belongs to Ira'
(Te Papa Tunu Makoi A Ira). They remained in
Hanga Hoonu for five days.
"... Compared with Hau Maka's
vision, the experience involving the abundance of fish
at Hanga Hoonu is new. This explains the
additional name 'the basket (full of fish) between the
thighs (which held the fish together)' (ko te kete
kauhanga, TP:27).
The fact that the fire had to be brought
from the explorer canoe on the other side of the island
betrays a remarkable lack of knowledge of normal
firemaking. There may also be a hidden allusion in the
surname 'Te Papa Tunu Makoi A Ira' (or ko te
ahi tunu mako'i a Ira a Raparenga, TP:28), perhaps a
wordplay with the material for the fire and the name of
the last-born ..." (Barthel 2)
I think there is 'a
remarkable lack of knowledge' on the part of
Barthel in not recognizing the mythic idea
of fire-making in the deepest 'night'.
Of course they knew how to
make a fire, and of course they had all the
means necessary at hand without needing to
return to the canoe.
Instead: 1) There
must be no fire because before a new fire is
alighted the old one must be finished. 2)
The new fire (ruler) is Makoi, but
Ira (and maybe Raparenga) are yet
on the island and therefore 'a Ira a
Raparenga'. 3) There is 'cooking' not
only at midsummer but also at winter
solstice, the 'poles' are symmetric. 4) The
canoe must have the new fire (inside):
|
|
|
|
Ab1-10 |
Ab1-14 |
Ab1-15 |
Ab1-16 |
|
Mako'i The tree which on T. was called miro, Thespesia populnea.
Van Tilburg.
Makoikoi, kidney T.
Churchill. |
On the twenty-third day of the month of
July ('Anakena'), they reached Rangi Meamea.
When they arrived there, they looked around and gave the
name 'Rangi Meamea A Hau Maka'. They also named
the mountain 'Peke Tau O Hiti Hau Maka'.
They went around to the other side of the
mountain Hau Epa, looked around, and gave the
name 'Hau Epa A Hau Maka'.
Suddenly, at the 23rd
station of the kuhane, Hau Maka
no longer has an A in the
name (Peke Tau O Hiti Hau Maka).
But at the 24th station the
A is back again (Hau Epa A Hau
Maka). Therefore the absence of A
maybe is due to the inserted O?
However, the kuhane named
the 23rd station Peke Tau O Hiti A Hau
Maka O Hiva (following the pattern from
the other stations - with A Hau Maka O Hiva at
the end). |
When he (i.e., Ira) saw that the
beach was white and clean, he said, 'Hey, you! Here is
the plain where the king can live!'
They stayed there and surveyed the plain
with great care. Ira knew with certainty that it was
very good. He named the bay 'Hanga Moria One' and
the plain 'Oromanga'.
25 |
Oromanga |
26 |
Hanga Moria One |
residences of the
current
king at Anakena |
Paepae: |
27 |
Papa O Pea |
28 |
Ahu Akapu |
residences for the
future
and the
abdicated
kings |
.. On the thirtieth day of the month of
October ('Tangaroa Uri'), Hotu
asked about the stone figure (moai maea)
named Oto Uta. Hotu said to
Teke, 'Where is the figure Ota Uta
(corrected in the manuscript for Hina
Riru)? Teke thought about the
question and then said to Hotu, 'It
was left out in the bay.'
... The canoe of Pure O left on the
fifth day of the month of November ('Ruti').
After the canoe of Pure O had sailed
and had anchored out in the bay, in Hanga
Moria One, Pure saw the figure,
which had been lying there all this time,
and said to his younger brothers (ngaio
taina), 'Let's go my friends (hoa),
let us break the neck of this mean one (or,
ugly one, rakerake). Why should we
return to that fragment of earth (te pito
o te kainga, i.e., Easter Island)? Let
us stay in our (home)land!
... After the neck of Oto Uta had
been broken, Kuihi and Kuaha
arrived. They picked up the neck of King
Oto Uta, took it, and brought it with
them. They arrived out in the bay, in
Hanga Rau. (There) Kuihi and
Kuaha left (the fragment). After the
neck of Oto Uta had been brought on
land, out in the bay of Hanga Rau,
the wind, the rain, the waves, and the
thunder subsided. Kuihi and Kuaha
arrived and told the king the following:
'King Oto Uta is out in the bay of
Hanga Rau'. Hotu said to his
servant (tuura) Moa Kehu, 'Go
down to king Oto Uta and take him up
out of the bay of Hanga Rau!' |
Next in the story we have the incident with the turtle
and Kuukuu:
... They all sat down and rested, when
suddenly they saw that a turtle had reached
the shore and had crawled up on the beach.
He [Ira] looked at it and said, 'Hey,
you! The turtle has come on land!' He said,
'Let's go! Let's go back to the shore.' They
all went to pick up the turtle. Ira
was the first one to try to lift the turtle
- but she didn't move.
Then Raparenga said, 'You do not have
the necessary ability. Get out of my way so
that I can have a try!' Raparenga
stepped up and tried to lift the turtle -
but Raparenga could not move her. Now
you spoke, Kuukuu: 'You don't have
the necessary ability, but I shall move this
turtle. Get out of my way!' Kuukuu
stepped up, picked up the turtle, using all
his strength. After he had lifted the turtle
a little bit, he pushed her up farther.
No sooner had he pushed her up and lifted
her completely off the ground when she
struck Kuukuu with one fin. She
struck downward and broke Kuukuu's
spine. The turtle got up, went back into the
(sea) water, and swam away. All the kinsmen
spoke to you (i.e. Kuukuu): 'Even you
did not prevail against the turtle!'
They put the injured Kuukuu on a
stretcher and carried him inland. They
prepared a soft bed for him in the cave and
let him rest there. They stayed there,
rested, and lamented the severely injured
Kuukuu.
Kuukuu
said, 'Promise me, my friends, that you will
not abandon me!' They all replied, 'We could
never abandon you!'
They stayed there twenty-seven days in
Oromanga. Everytime Kuukuu asked,
'Where are you, friends?' they immediately
replied in one voice, 'Here we are!' They
all sat down and thought. They had an idea
and Ira spoke, 'Hey, you! Bring the
round stones (from the shore) and pile them
into six heaps of stones!' One of the youths
said to Ira, 'Why do we want heaps of
stone?' Ira replied, 'So that we can
all ask the stones to do something.' They
took (the material) for the stone heaps (pipi
horeko) and piled up six heaps of stone
at the outer edge of the cave.
Pipi
1. Bud, sprout;
to bud, to sprout; ku-pipi-á
te tumu miro tahiti, the
trunk of the miro tahiti
has sprouted. 2. A small
shellfish, common on the coast.
Vanaga.
1. To blanch,
to etiolate. 2. A spark, to
sparkle. 3. Young branches,
shoot, sprout, to bud. Mq.:
pipi, tip of the banana
blossom. 4. Snail, T, pea, bean.
P Mgv.: pipi, small
shellfish in the shape of a
mussel. Mq.: pipi,
generic term for shells. Ta.:
pipi, generic term for
beans. 5. To boil with hot
stones. 6. A wave. 7. Thorn,
spiny, uneven. 8. Small; haha
pipi, small mouth. 9. Rump,
the rear. Pipine, to be
wavy, to undulate. Churchill. |
Hore
(Hore,
horehore): to cut
with a knife or with an obsidian
blade (also: horea).
Horeko, solitary,
lonely; kona horeko,
solitary place, loneliness.
Vanaga. |
Then they all said to the stone heaps,
'Whenever he calls, whenever he calls for
us, let your voices rush (to him) instead of
the six (of us) (i.e., the six stone heaps
are supposed to be substitutes for the
youths). They all drew back to profit (from
the deception) (? ki honui) and
listened. A short while later, Kuukuu
called. As soon as he had asked, 'Where are
you?' the voices of the stone heaps replied,
'Here we are!' All (the youths) said, 'Hey,
you! That was well done!'"
Hônui
1. Person worthy of respect,
person of authority. 2.
Livelihood, heirloom, capital;
ka moe koe ki toou hônui,
you must marry to ensure your
livelihood (said to a little
girl); he hônui mo taaku
poki, this is the heirloom
for my son. Vanaga.
Great (hoonui); honui,
chief T.; tagata hoonui,
personage; hakahonui, to
praise, to commend.
Churchill. |
|
To finish the circuit of the explorers, following in the
path of the kuhane:
"He (i.e., Ira) said, 'Let's go!
We shall go to Papa O Pea'.
They all got up and moved on. On the
twentieth day of the month of August ('Hora Iti')
they went to Papa O Pea. They all went and came
to Papa O Pea, looked around in Papa O Pea,
and gave the name 'Papa O Pea A Hau Maka'.
They stayed five days in Papa O Pea.
On the twenty-sixth day of the month of August ('Hora
Iti') they went from Papa O Pea to Aku
Akapu. They all went and reached Aku Akapu.
They looked around and gave the name 'Aku Akapu A Hau
Maka'.
They also saw (all of) Te Pito O Te
Kainga, looked around, and gave (the whole island)
the name 'Te Pito O Te Kainga A Hau Maka'. They
made camp and rested at Ahu Akapu for two days."
|