TRANSLATIONS

next page previous page up home

We must continue with the story of the explorers. We remember how Makoi arrogantly stated: 'In Hiva the land belongs to him - this land here is mine, not his!' The story continues:

"On the fifth day of the month of July ('Anakena'), they all got up, went downhill, went on, and reached Hanga Te Pau. They took their provisions with them, carrying them on their shoulders, went on, and reached Te Pou. They made camp and slept in Te Pou on the tenth day of the month of July ('Anakena').

Then they all got up, carried the provisions on their shoulders, went straight ahead, and followed the path of the dream soul of Hau Maka. They came to Hua Reva and said, 'This is Hua Reva A Hau Maka!' They went on and reached Akahanga, took a look at it and looked around. They said. 'This is it!' and gave the name 'Akahanga A Hau Maka'.

1

Nga Kope Ririva Tutuu Vai A Te Taanga

9

Hua Reva

17

Pua Katiki

2

Te Pu Mahore

10

Akahanga

18

Maunga Teatea

3

Te Poko Uri

11

Hatinga Te Kohe

19

Mahatua

4

Te Manavai

12

Roto Iri Are

20

Taharoa

5

Te Kioe Uri

13

Tama

21

Hanga Hoonu

6 Te Piringa Aniva

14

One Tea

22

Rangi Meamea

7

Te Pei

15

Hanga Takaure

23

Peke Tau O Hiti

8

Te Pou

16

Poike

24

Mauga Hau Epa

They went on and came to Hatinga Te Kohe and saw that in this place the kohe plant had been broken. They all said, 'Here it is, the kohe plant, troop of young men!' This kohe plant had been broken by the feet of the dream soul and therefore they gave the name 'Hatinga Te Kohe A Hau Maka'.

... The king went toward the sea (i.e., toward the southern shore). When he reached Hatinga Te Kohe A Hau Maka, Oroi saw that the king had reached Hatinga Te Kohe. Oroi picked up the rope, took it, and came to the path (which the king had to pass). He made a loop (hakapu) in the rope, covered (the trap) with grass, and took the end of the rope into his hand. He went into a (grove of ) sandalwood. He had hidden there so he could watch the arrival of the king and (at the moment when) the foot (of the king touched the loop) quickly pull the rope. Then Oroi would come out immediately and kill the king.

The terns calmly circled above the king when he arrived. King Hotu came along and reached Te Tingaanga O Te Hereke (literally, 'the meeting place of the dangerous one'). King Hotu looked down on the loop of the rope, which was open, as it was lying there, covered with grass. He moved his foot and stepped on the edge of the loop. King [!] Oroi saw that the foot of King Hotu was in the loop and pulled the rope. King Hotu let himself fall to the ground (on purpose).

But in doing so, King Hotu firmly stepped with his foot on the rope, which made it taut, so that Oroi would think the follwing: the foot of King Hotu has entered into (the loop of) the rope. Oroi came out of the sandalwood (grove?), ran very fast, and headed straight for the king to run him through with the needle-sharp bone dagger (ivi heheu).

At that moment, the king cast a spell (tohu) on Oroi, namely:

kikita kikita

...

taviri tavara

Turn around as though gripped by a dizzy spell

ki raro koe

and fall to the ground.

ka mate!

Die!

Screaming, Oroi fell to the ground, he who had set the trap, and he died ...

The borderline between 'sea' and 'land' is a dangerous place. You might get caught in the tangles of sea-weed.

... acquatic plants, which are on the water and, by maintaining a relationship of contiguity between the dry element and the wet element, define them by mutual exclusion rather than by mutual inclusion ...

12 loops in the soul catcher (picture above) indicates the 12 month of the year, I have thought. It is time to instead see the 12 half-months of the 'year'.

The kohe plant may be 'the troop of young men', if so a new piece of information.

Kohe

A plant (genus Filicinea) that grows on the coast. Vanaga.

Vave kai kohe, inaccessible. Churchill.

*Kofe is the name for bamboo on most Polynesian islands, but today on Easter Island kohe is the name of a fern that grows near the beach. Barthel 2.

I guess the old meaning 'bamboo' has influenced. Young bamboo stems are straight and possibly bamboo stems once defined the picture and meaning of GD37 (henua). Growing on the coast means to be young. To be old is to be a mountain. Without having controlled against the Rapanui wording in Manuscript E, I am convinced that Barthel has translated nuku into 'troop'. Nuku and henua are closely connected in their meanings.

Henua

Land, ground, country; te tagata noho i ruga i te henua the people living on the earth. Placenta: henua o te poki. Vanaga.

1. Land, country, region; henua tumu, native land. 2. Uterus. 3. Pupuhi henua, volley. Churchill.

M.: Whenua, the Earth; the whole earth: I pouri tonu te rangi me te whenua i mua. 2. A country or district: A e tupu tonu mai nei ano i te pari o taua whenua. Tangata-whenua, natives of a particular locality: Ko nga tangata-whenua ake ano o tenei motu. Cf. ewe, the land of one's birth. 3. The afterbirth, or placenta: Ka taka te whenua o te tamaiti ki te moana. Cf. ewe, the placenta. 4. The ground, the soil: Na takoto ana i raro i te whenua, kua mate. 5. The land, as opposed to the water: Kia ngaro te tuapae whenua; a, ngaro rawa, ka tahi ka tukua te punga. Text Centre.

Nuku

1. Pau.: nuka, crowd, throng. Ta.: nuú, army, fleet. Mg.: nuku, a host, army. 2. Mgv.: nuku, land, country, place. Sa.: nu'u, district, territory, island. Churchill.

"... a storm is a weak form  of an eclipse, and the Guayaki myth offers the additional interest of associating smoke from bees' wax with acousic operations, to which must be added the explosion made by dry bamboo canes when thrown into the fire (Métraux-Baldus, p. 444), a noise which, as a strong manifestation of the sound of instrumens of the parabára type, links up 'honey smoke' with the instruments of darkness, just as 'tobacco smoke' is linked with rattles ..." (From Honey to Ashes)

They went on and came to Roto Iri Are. Again they said, 'Here it is, Roto Iri Are' and named (the place) 'Roto Iri Are A Hau Maka'.

Stations of the dream soul of Hau Maka:

My associations:

Comparison with A:

11 Hatinga Te Kohe

Daybreak: one period ends and another starts.

-

12 Roto Ire Are

'Rosy fingers' on the surface of the sea.

13 Tama

2nd part of twilight time. A shark should not walk on land, i.e. this station belongs to the 'sea' (darkness, Moon) and there is no henua.

-

14 One Tea

White sand: the ground is bathing in light, the 'wooden sword' (henua) of the sun now clearly rules.

15 Hanga Takaure

Prolific, i.e. increasing, is the sun and by 'eating' he grows.

16 Poike

High in the sky the sun now moves.

17 (Mauga) Pua Katiki

'Noon': sun reaches its maximum. Female (a.m.) side of exact middle of the day. The yellow 'halo' (katiki) surrounds the fully grown pillar of the sun.

They went on and reached Tama. They looked around and said, 'This is Tama'. They gave the name 'Tama, an evil fish (he ika kino), a very long nose (He ihu roroa).'

... Ure sat out and caught eels, lobsters, and morays. He procured a great number (? he ika) of chickens, yams, and bananas and piled them up (hakatakataka) for the banquet to celebrate the new house. [This sounds like magic growth resulting from aquiring the skull of Hotu A Matu'a. And it seems that Ure is in phase with the morning sun.  A banquet must be held; presumably to return the boons, to return the best to the 'old bones' who have delivered.]

He sent a message to King Tuu Ko Ihu to come to the banquet for the new house in Vai Matā. A foster child (maanga hangai) of Ure Honu was the escort (hokorua) of the king at the banquet and brought the food for the king, who was in the house. The men too came in groups and ate outside. When Tuu Ko Ihu had finished his dinner, he rested. At that time he saw the skull hanging above, and the king was very much amazed. Tuu Ko Ihu knew that it was the skull of King Hotu A Matua, and he wept. This is how he lamented: 'Here are the teeth that ate the turtles and pigs (? kekepu) of Hiva, of the homeland!'

After Tuu Ko Ihu had reached up with his hands, he cut off the skull and put it into his basket. Out (went) the king, Tuu Ko Ihu, and ran to Ahu Tepeu. He had the skull with him. King Tuu Ko Ihu dug a hole, made it very deep, and let the skull slide into it. Then he cushioned the hole with grass and put barkcloth on top of it, covered it with a flat slab of stone (keho), and covered (everything) with soil. Finally, he put a very big stone on top of it, in the opening of the door, outside the house ...

... tama means 'sun rays', but also 'rods of a frame'. The 4 pillars, to be aligned (tama) one at each cardinal point, are sun beams (presumably differently coloured). The sun (te Raá) is the son, the son of the day, i.e. he is his own father. In Churchill 2 we can learn that there is such a close connection between the concepts of son and father that the same word had to be marked in different ways to make the distinction clear:

In the Polynesian this [tama na, father in the Efaté language] is distinguished from táma child by the accent tamā or by the addition of a final syllable which automatically secures the same incidence of the accent, tamái, tamana ...

... I guess that Atan with He Raakau meant the tree (rakau) of the sun / life (Raá). The meaning of kau as moving feet, swimming etc is referring to signs of life. If you are still, then you are dead (which some animals have understood, lying there absolutely still to give the aggressor the impression that they have died). The opposite to death is multiplying, spreading out. Swimming is connected with water and so is life. The waters are located at winter solstice, I guess. The coconut palm likes the sea-shore and the royal child appears among the reeds ...

The very long nose (ihu roroa) of Tama means, I guess, the long period between spring equinox and midsummer:

Aa1-5 Aa1-6 Aa1-7 Aa1-8

This important period may be equal to the raw force of nature as expressed by all living things spreading out. King Tuu Ko Ihu was eager to get hold of the skull of Hotu A Matua, because this skull is the generator of all new life. The magical effect of the skull is Aa1-5--8, a period so long as to need 4 glyphs.

At the same time the very long nose presumably equals the promontory (Ma.: mataihu) of Poike.

Ihu

1. Nose; ihu more, snub nose, snub-nosed person. 2. Ihuihu cape, reef; ihuihu - many reefs, dangerous for boats. 3. Ihu moko, to die out (a family of which remains only one male without sons); koro hakamao te mate o te mahigo, he-toe e-tahi tagata nó, ina aana hakaara, koîa te me'e e-kî-nei: ku-moko-á te ihu o te mahigo, when the members of family have died and there remains only one man who has no offspring, we say: ku-moko-á te ihu o te mahigo. To disappear (of a tradition, a custom), me'e ihu moko o te tagata o te kaiga nei, he êi, the êi is a custom no longer in use among the people of this island. 4. Eldest child; first-born; term used alone or in conjunction with atariki. Vanaga.

1. Nose, snout, cape T (iju G). Po ihuihu, prow of a canoe. P Pau.: ihu, nose. Mgv.: ihu, nose; mataihu, cape, promontory. Mq., Ta.: ihu, nose, beak, bowsprit. Ihupagaha, ihupiro, to rap on the nose, to snuffle. 2. Mgv.: One who dives deep. Ta.: ihu, to dive. Churchill.

Sa.: isu, nose, snout, bill. Fu., Fakaafo, Aniwa, Manahiki: isu, the nose. Nuguria; kaisu, id. Fotuna: eisu, id. Moiki: ishu, id. To., Niuē, Uvea, Ma., Ta., Ha., Mq., Mgv., Pau., Rapanui, Tongareva, Nukuoro: ihu, id. Rarotonga: putaiu, id. Vaté: tus, id. Viti: uthu, nose. Rotumā: isu, id. ... usu and ngusu ... serve as transition forms, usu pointing to isu the nose in Polynesia and ngusu to ngutu the mouth, which is very near, nearer yet when we bear in mind that ngutu the mouth is snout as well and that isu the nose is snout too ... Churchill 2.

The evil fish (ika kino) may be an expression of the fear of the raw phase of growing nature, before the cooking has taken place at midsummer.

We could go further: the 4 eating periods of the day may also describe the ferocious 'fish':
 
14 One Tea 15 Hanga Takaure 16 Poike 17 (Mauga) Pua Katiki
Aa1-5 Aa1-6 Aa1-7 Aa1-8
Aa1-18 Aa1-20 Aa1-22 Aa1-24

At Pua Katiki we have the genesis of the 2nd 'year', growing from the dark (left and female) elbow of change, and presumably indicated by the double 'mata' in H, P and Q:

Aa1-8 Ha5-32 Pa5-14 Qa5-22

Again they went on and came to One Tea. They saw it, looked around, and gave the name 'One Tea A Hau Maka'. Then they went on and came to Hanga Takaure. There they gave the name 'Hanga Takaure A Hau Maka'.

They made camp and rested at the Bay of Flies for a week (etahi pohitu).

Hitu

Seven. P Pau.: ahito. id. Mgv.: itu, id. Mq.: fitu, hitu, id. Ta.: hitu, id. Churchill.

On the eighteenth day of the month of July ('Anakena'), they went on from Hanga Takaure. They climbed uphill, went on, and reached Poike. When they arrived, they looked around and named (the place) 'Poike A Hau Maka.'

They climbed up farther to Pua Katiki. When they arrived there, they looked around and named (the place) 'Pua Katiki A Hau Maka'.

They came down from the height, from the mountain, from Pua Katiki, and reached Maunga Teatea. They looked around and gave the name 'Maunga Teatea A Hau Maka'.

Stations of the dream soul of Hau Maka:

My associations:

Comparison with A:

18 Maunga Teatea

The male (white) 'noon' (p.m.). The counterpart to the female Pua Katiki, i.e. the 'arm' in puapua (= the female 'cloth' wrapped about the male 'arm'). 

19 Mahatua

The Sun now stands at the backside (tua) of noon, the start of the period of descending (p.m.). He is hot (mahana), he has been allured and ensnared (mahaga) by the female (the object of admiration - maharoga).

20 Taharoa

Sun is moving towards the horizon (tahataha), the great (roa) descending.

21 Hanga Hoonu

Sun will (soon) bend (haga) down into the depths (hohonu). This station is like Tama - it belongs to the moon (darkness).

-

22 Rangi Meamea

The flat rosy (meamea) place where sky (rangi) meets 'land' (sea) and the king 'dies', i.e. will live forever (be immortal).

23 (Mauga) Peke Tau O Hiti

The 'insect', scorpion, in the west is the dried mummy of the king, securing (tau) that sun will come again (peke), show itself again, reappear (O Hiti) the next 'season', ta'u (day).

24 Mauga Hau Epa

The 2nd (female - cfr hau) of the two mountains announcing twilight time in the evening. The word epa also associates with female, as it means to extend horizontally (like Papatuanuku). The sun lies down 'horizontally'.

They all descended, they all came down from Pua Katiki. They reached Mahatua, saw it, looked around, and gave the name 'Mahatua A Hau Maka'. Then they went on and came to Taharoa. They saw it, looked around, and gave the name 'Taharoa A Hau Maka'.

... Hanga Rau is the place where new life begins:

'... When Hotu's canoe had reached Taharoa, the vaginal fluid (of Hotu's pregnant wife) appeared. They sailed toward Hanga Hoonu, where the mucus (kovare seems to refer to the amniotic sac in this case) appeared. They sailed on and came to Rangi Meamea, where the amniotic fluid ran out and the contractions began. They anchored the canoe in the front part of the bay, in Hanga Rau. The canoe of Ava Rei Pua also arrived and anchored. After Hotu's canoe had anchored, the child of Vakai and Hotu appeared. It was Tuu Maheke, son of Hotu, a boy. After the canoe of Ava Rei Pua had also arrived and anchored, the child of Ava Rei Pua was born. It was a girl named Ava Rei Pua Poki ...'

Again they went on and reached Hanga Hoonu. They saw it, looked around, and gave the name 'Hanga Hoonu A Hau Maka'. On the same day, when they had reached the Bay of Turtles, they made camp and rested. They all saw the fish that were there, that were present in large numbers - Ah!

Then they all went into the water, moved toward the shore, and threw the fish (with their hands) onto the dry land. There were great numbers (? ka-mea-ro) of fish. There were tutuhi, paparava, and tahe mata pukupuku. Those were the three kinds of fish.

After they had thrown the fish on the beach, Ira said, 'Make a fire and prepare the fish!' When he saw that there was no fire, Ira said, 'One of you go and bring the fire from Hanga Te Pau!' One of the young men went to the fire, took the fire and provisions (from the boat), turned around, and went back to Hanga Hoonu. When he arrived there, he sat down. They prepared the fish in the fire on the flat rocks, cooked them, and ate until they were completely satisfied. Then they gave the name 'The rock, where (the fish) were prepared in the fire with makoi (fruit of Thespesia populnea?) belongs to Ira' (Te Papa Tunu Makoi A Ira). They remained in Hanga Hoonu for five days.

"... Compared with Hau Maka's vision, the experience involving the abundance of fish at Hanga Hoonu is new. This explains the additional name 'the basket (full of fish) between the thighs (which held the fish together)' (ko te kete kauhanga, TP:27).

The fact that the fire had to be brought from the explorer canoe on the other side of the island betrays a remarkable lack of knowledge of normal firemaking. There may also be a hidden allusion in the surname 'Te Papa Tunu Makoi A Ira' (or ko te ahi tunu mako'i a Ira a Raparenga, TP:28), perhaps a wordplay with the material for the fire and the name of the last-born ..." (Barthel 2)

I think there is 'a remarkable lack of knowledge' on the part of Barthel in not recognizing the mythic idea of fire-making in the deepest 'night'.

Of course they knew how to make a fire, and of course they had all the means necessary at hand without needing to return to the canoe.

Instead:  1) There must be no fire because before a new fire is alighted the old one must be finished. 2) The new fire (ruler) is Makoi, but Ira (and maybe Raparenga) are yet on the island and therefore 'a Ira a Raparenga'. 3) There is 'cooking' not only at midsummer but also at winter solstice, the 'poles' are symmetric. 4) The canoe must have the new fire (inside):

Ab1-10

Ab1-14

Ab1-15

Ab1-16

Mako'i

The tree which on T. was called miro, Thespesia populnea. Van Tilburg.

Makoikoi, kidney T. Churchill.

On the twenty-third day of the month of July ('Anakena'), they reached Rangi Meamea. When they arrived there, they looked around and gave the name 'Rangi Meamea A Hau Maka'. They also named the mountain 'Peke Tau O Hiti Hau Maka'.

They went around to the other side of the mountain Hau Epa, looked around, and gave the name 'Hau Epa A Hau Maka'.

Suddenly, at the 23rd station of the kuhane, Hau Maka no longer has an A in the name (Peke Tau O Hiti Hau Maka).

But at the 24th station the A is back again (Hau Epa A Hau Maka). Therefore the absence of A maybe is due to the inserted O?

However, the kuhane named the 23rd station Peke Tau O Hiti A Hau Maka O Hiva (following the pattern from the other stations - with A Hau Maka O Hiva at the end).

When he (i.e., Ira) saw that the beach was white and clean, he said, 'Hey, you! Here is the plain where the king can live!'

They stayed there and surveyed the plain with great care. Ira knew with certainty that it was very good. He named the bay 'Hanga Moria One' and the plain 'Oromanga'.

25

Oromanga

26

Hanga Moria One

residences of the current king at Anakena

Paepae:

27

Papa O Pea

28

Ahu Akapu

residences for the future and the abdicated kings

.. On the thirtieth day of the month of October ('Tangaroa Uri'), Hotu asked about the stone figure (moai maea) named Oto Uta. Hotu said to Teke, 'Where is the figure Ota Uta (corrected in the manuscript for Hina Riru)? Teke thought about the question and then said to Hotu, 'It was left out in the bay.'

... The canoe of Pure O left on the fifth day of the month of November ('Ruti'). After the canoe of Pure O had sailed and had anchored out in the bay, in Hanga Moria One, Pure saw the figure, which had been lying there all this time, and said to his younger brothers (ngaio taina), 'Let's go my friends (hoa), let us break the neck of this mean one (or, ugly one, rakerake). Why should we return to that fragment of earth (te pito o te kainga, i.e., Easter Island)? Let us stay in our (home)land!

... After the neck of Oto Uta had been broken, Kuihi and Kuaha arrived. They picked up the neck of King Oto Uta, took it, and brought it with them. They arrived out in the bay, in Hanga Rau. (There) Kuihi and Kuaha left (the fragment). After the neck of Oto Uta had been brought on land, out in the bay of Hanga Rau, the wind, the rain, the waves, and the thunder subsided. Kuihi and Kuaha arrived and told the king the following: 'King Oto Uta is out in the bay of Hanga Rau'. Hotu said to his servant (tuura) Moa Kehu, 'Go down to king Oto Uta and take him up out of the bay of Hanga Rau!'

Next in the story we have the incident with the turtle and Kuukuu:

... They all sat down and rested, when suddenly they saw that a turtle had reached the shore and had crawled up on the beach. He [Ira] looked at it and said, 'Hey, you! The turtle has come on land!' He said, 'Let's go! Let's go back to the shore.' They all went to pick up the turtle. Ira was the first one to try to lift the turtle - but she didn't move.

Then Raparenga said, 'You do not have the necessary ability. Get out of my way so that I can have a try!' Raparenga stepped up and tried to lift the turtle - but Raparenga could not move her. Now you spoke, Kuukuu: 'You don't have the necessary ability, but I shall move this turtle. Get out of my way!' Kuukuu stepped up, picked up the turtle, using all his strength. After he had lifted the turtle a little bit, he pushed her up farther.

No sooner had he pushed her up and lifted her completely off the ground when she struck Kuukuu with one fin. She struck downward and broke Kuukuu's spine. The turtle got up, went back into the (sea) water, and swam away. All the kinsmen spoke to you (i.e. Kuukuu): 'Even you did not prevail against the turtle!'

They put the injured Kuukuu on a stretcher and carried him inland. They prepared a soft bed for him in the cave and let him rest there. They stayed there, rested, and lamented the severely injured Kuukuu. Kuukuu said, 'Promise me, my friends, that you will not abandon me!' They all replied, 'We could never abandon you!' 

They stayed there twenty-seven days in Oromanga. Everytime Kuukuu asked, 'Where are you, friends?' they immediately replied in one voice, 'Here we are!' They all sat down and thought. They had an idea and Ira spoke, 'Hey, you! Bring the round stones (from the shore) and pile them into six heaps of stones!' One of the youths said to Ira, 'Why do we want heaps of stone?' Ira replied, 'So that we can all ask the stones to do something.' They took (the material) for the stone heaps (pipi horeko) and piled up six heaps of stone at the outer edge of the cave.

Pipi

1. Bud, sprout; to bud, to sprout; ku-pipi-á te tumu miro tahiti, the trunk of the miro tahiti has sprouted. 2. A small shellfish, common on the coast. Vanaga.

1. To blanch, to etiolate. 2. A spark, to sparkle. 3. Young branches, shoot, sprout, to bud. Mq.: pipi, tip of the banana blossom. 4. Snail, T, pea, bean. P Mgv.: pipi, small shellfish in the shape of a mussel. Mq.: pipi, generic term for shells. Ta.: pipi, generic term for beans. 5. To boil with hot stones. 6. A wave. 7. Thorn, spiny, uneven. 8. Small; haha pipi, small mouth. 9. Rump, the rear. Pipine, to be wavy, to undulate. Churchill.

Hore

(Hore, horehore): to cut with a knife or with an obsidian blade (also: horea). Horeko, solitary, lonely; kona horeko, solitary place, loneliness. Vanaga.

Then they all said to the stone heaps, 'Whenever he calls, whenever he calls for us, let your voices rush (to him) instead of the six (of us) (i.e., the six stone heaps are supposed to be substitutes for the youths). They all drew back to profit (from the deception) (? ki honui) and listened. A short while later, Kuukuu called. As soon as he had asked, 'Where are you?' the voices of the stone heaps replied, 'Here we are!' All (the youths) said, 'Hey, you! That was well done!'"

Hônui

1. Person worthy of respect, person of authority. 2. Livelihood, heirloom, capital; ka moe koe ki toou hônui, you must marry to ensure your livelihood (said to a little girl); he hônui mo taaku poki, this is the heirloom for my son. Vanaga.

Great (hoonui); honui, chief T.; tagata hoonui, personage; hakahonui, to praise, to commend. Churchill. 

To finish the circuit of the explorers, following in the path of the kuhane:

"He (i.e., Ira) said, 'Let's go! We shall go to Papa O Pea'.

They all got up and moved on. On the twentieth day of the month of August ('Hora Iti') they went to Papa O Pea. They all went and came to Papa O Pea, looked around in Papa O Pea, and gave the name 'Papa O Pea A Hau Maka'.

They stayed five days in Papa O Pea. On the twenty-sixth day of the month of August ('Hora Iti') they went from Papa O Pea to Aku Akapu. They all went and reached Aku Akapu. They looked around and gave the name 'Aku Akapu A Hau Maka'.

They also saw (all of) Te Pito O Te Kainga, looked around, and gave (the whole island) the name 'Te Pito O Te Kainga A Hau Maka'. They made camp and rested at Ahu Akapu for two days."