next page previous page table of contents home

he ea.a Vakai.he oho.he tuu.he kakai Vakai arose, went away, arrived, and quarreled with [he kakai kia] Hotu in the following manner [penei ē]: 'Why did you shout [heaha.koe.e rangi] bad things [te kī rakerake] at King Tuu Maheke! This is how it is [penei ē] - King Tuu Maheke is not a bastard! [he morore ō te ariki.a Tuu maheke]'
kia Hotu.penei ē. heaha.koe.e rangi.
nei.i te kī rakerake ki te ariki.kia Tuu ma(-)
heke.penei ē.he morore ō te ariki.a Tuu ma(-)
Kaka Kakaka (kaka). Bark of banana-tree. Cut into strips, and left to dry out, its fibres, hau kakaka, are used to make small baskets, small bags etc. Vanaga. Samoa: 'a'asa, glowing hot. Tonga, Uvea: kakaha, hot, fiery, painful. Futuna: kakā, fiery, reddened by fire. Niuē: kakā, hot, red-hot. Churchill 2.

Kakai. To blame, to chide, to scold, to disapprove, to expel, to reproach, to rebuke; debate, anger, dispute, discussion, quarrel, reprehension, reprimand, hostility; ivi kakai mai kakai atu, an inharmonious family; kakai rae, to provoke; kakai nuinui ke, rage; toua kakai, to rebuke. Mgv.: kaia, wicked, cruel. Mq.: kaia, envious, jealous, shrewish, quarrelsome, wrangling, surly. Ta.: aia, despicable. Churchill.

...Makoi replied, 'There are indeed all those places. I did not forget them at all (? kai viri kai viri) when I saw them (text corrected, i-ui-nei). I alone saw no fewer than four of my places, and I returned here only because night was falling'. Then Ira spoke again: 'How did you name them, last-born [hangupotu]?' Makoi replied, 'This is what happened, this is how I gave the names. I wrote (ta [?]) 'Te Manavai A Hau Maka' on the surface of a banana leaf (kaka), and this is how I left it'. This is how Makoi remembered it. No sooner had he said this, when Ira grew angry and quarreled [he kakai] with Makoi. He said the following (to him): 'You did not pay attention, last-born, and you did not [tae] give the (full) name. This is how it should be [Penei]: the Manavai of Hau Maka of Hiva, in memory (mo aringa ora) of the father, of his dream soul'. Makoi replied, 'In Hiva the land belongs to him - the land here is mine, not his [tae oona]!' They stayed (there longer). On the fifth day of the month of July ('Anakena'), they all got up, went downhill [he turu], went on, and reached Hanga Te Pau. They took their provisions with them ... [E:21]

heke.he kī atu e vakai.penei ē. Vakai added: 'You yourself are a bastard and a scabby head (puoko havahava) of Tai A Mahia!
kokoe ana tau morore puoko.havahava.a
tai a Mahia.ko kokiri tuu hongohongo.o te hangai
Tahaga. Adverb: without any particular reason, just like that. Vanaga. 1. Only, solely, alone, wholly, without stopping, always, quite, a sort of superlative; noho tahaga, bachelor, keukeu tahaga, to go without stopping; topa tahaga, quite unexpected; puoa tahaga, always clad; nui tahaga, to superabound; tatagi tahaga, inconsolable; roaroa tahaga, middle finger (the longest); tahaga no mai, a more positively superlative statement. P Mgv.: tahaga, only, alone, solely. Mq.: tahakahaka, stripped of brushwood. 2. Irascible; tuhi tahaga, to accuse, to calumniate. 3. (taha 2) A sacrifice. Churchill. Pau. Tahaga, indecent. Ta.: tahaa, naked. Mq.: tahanahana, cleared, uncovered. Ma.: tahaga, naked. Tahaki, the side. Sa.: tafa'i, one side. Ma.: tahaki, one side. Mgv.: Tahaki, a man with red hair and florid skin. Mq.: tahaki, red. Ta.: Tahavahava, dirty, soiled. Ma.: tahawahawa, to defile, to pollute. Churchill.

Vaha. Hollow; opening; space between the fingers (vaha rima); door cracks (vaha papare). Vahavaha, to fight, to wrangle, to argue with abusive words. Vanaga. 1. Space, before T; vaha takitua, perineum. PS Mgv.: vaha, a space, an open place. Mq.: vaha, separated, not joined. Ta.: vaha, an opening. Sa.: vasa, space, interval. To.: vaha, vahaa, id. Fu.: vasa, vāsaà, id. Niuē: vahā. 2. Muscle, tendon; vahavaha, id. Vahahora (vaha 1 - hora 2), spring. Vahatoga (vaha 1 - toga 1), autumn. 3. Ta.: vahavaha, to disdain, to dislike. Ha.: wahawaha, to hate, to dislike.  Churchill.

Kiri. Skin; bark; husk; kiri heuheu, downy skin; kiri mohimohi (also kiri magó), smooth hairless skin. Kirikiri miro, multicoloured. Vanaga. Skin, hide, bark, surface; kiri ekaeka, leprous; kiri haraoa, bran; kiri hurihuri, negro; kiri maripu, scrotum; kiri ure; prepuce. P Pau.: kiri, bark. Mgv.: kiri, skin, bark, leather, surface, color, hue. Ta.: iri, skin, bark, leather, planking. Kirikiri, pebble, gravel, rounded stone, sling stone; kikiri, pebble. P Pau.: kirikiri, gravel, stony, pebbly. Mgv.: kirikiri, gravel, small stones, shingle. Ta.: iriiri, gravel, stony, rough. Kirikirimiro: ragi kirikirimiro, sky dappled with clouds. Kirikiriteu, soft gray tufa ground down with sugar-cane juice and utilized as paint T. Kiriputi (kiri - puti) cutaneous, kiriputiti, id. Kirivae (kiri - vae 1), shoe. Churchill.

Puoko. 1. Head; tagata puoko hiohio, hard-headed, opinionated person. 2. Skull (also: pakahera puoko). Vanaga. Head, skull, crown of a hat; puoko garuru, headache; kiri puoko, scalp. T. Mgv.: upoko, head (men or animals). Mq.: upoko, upoó, head. Ta.: upoó, human head. (Sa.: ulupo'o, skull. To.: uluboko, id. Niuē: ulupoko, id.) Churchill.

i tuā.i oti onge o hiva.ana kī mai.a Taana. Kokiri Tuu Hongohongo was your father (i.e., he raised your) back (i.e., in the west) in Oti Onge (literally, where the hunger ends) in Hiva, because he was told to do so by Taana A Harai!'
a Harai.he hakahoki mai te ariki.a Hotu.i te

... Antares, visible in the morning sky of December-January, came to stand for summer heat; hence the saying, 'Rehua cooks (ripens) all fruit'. The generally accepted version of the Rehua myth, according to Best, is that Rehua had two wives, the stars on either side of Antares. One was Ruhi-te-rangi or Pekehawani, the personification of summer languor (ruhi), the other Whaka-onge-kai, She-who-makes-food-scarce before the new crops can be harvested ...

ko oto uta

ariki motongi

1

Hamal (*0 → *30)

ko tangaroa.a oto uta

ariki motongi

2

(*27 → *57)

ko tiki hati.a tangaroa

ariki motongi

3

(*54 → *84)

ko roroi.a tiki hati

ariki motongi

4

(*81 → *111)

ko tuu kumā.a roroi

ariki motongi

5

(*108 → *138)

ko ataranga.a tuu kumā

ariki motongi

6

Alkes (*135 →*165)

ko harai.a ataranga

ariki motongi

7

Bharani (*41)

ko taana.a harai

ariki motongi

8

Aldebaran (*68)

ko matua.a taana

ariki motongi

9

Canopus (*95)

ko hotu.a matua

ariki motongi

10

Antares (*249)

kī.penei ē. ai hoki koe.e nua ē. e tae ki ro To this speech King Hotu answered [he hakahoki] the following (analogous translation): 'Oh little mother, why did you not tell me this in Hiva, in our homeland?'
mai era.i hiva ana.i tomatou kainga
Nua. 1. Mother; this seems a more ancient word than matu'a poreko. 2. Blanket, clothing, cape formerly made from fibres of the mahute tree. Vanaga. Cloak T. Churchill. Nu'a 1. Thick; piled one on top of the other, as leis, mats, or ocean swells; heaped; lush, thick-growing; much traveled, as a road; multitude, as of people, mass. Also hānu'a. Moena kumu nu'a, a sleeping mat made thick at one end to serve as a head rest; lit. 'mat piled beginning'. Nu'a moena, a heap of mats. Nu'a kanaka, many people. Haki nu'a ka uahi i ke kai, the spray breaks in masses in the sea. Ka nu'a o ka palai, the thick clump of palai ferns. Ho'o nu'a, to heap up; to give generously and continuously; to indulge, as a child; surging, rising in swells, as the sea. 2. A kind of seaweed. Nu'a-kea, a goddess of lactation. Wehewehe.
era.he ea tau vie era he hoki he oho The woman arose [he ea tau vie era], turned around, went back to her house, and stayed there.
ki toona hare.he noho.
he ea.a Hotu.he neke.iti atu.he hakapehiva Hotu arose [he ea.a Hotu], moved (his residence) a short distance away [he neke.iti atu.he hakapehiva iti.ātu], and settled down.

He finished building the house [he āto.i toona hare] and covering the roof [he oti te hare.te ato], and now he lived in Hare Pu Rangi [he noho.i hare pu rangi].

iti.ātu.he noho.he āto.i toona hare.he oti te
hare.te ato.he noho.i hare pu rangi.

... The great stone statues (moai) 'walked' (he nekeneke) to their proper places, i.e. they were capable of moving as if by themselves ('automobiles') as if they had been nahe plants (nehenehe, Angiopteris evecta): ... I remember from somewhere in Heyerdahl's books that he considered it significant that neke-neke was a special word in the vocabulary of Easter Island, it meant 'walking without legs, walking by moving the weight this side and that slowly advancing forward'. He had discovered the word when he asked how the statues had been moved - they walked (neke-neke) was the answer ... The plant was introduced by Captain Bligh from Tahiti as a staple food for slaves and cultivated in the Castleton Gardens in 1860. From there it was able to distribute itself throughout the eastern half of the island ...

Atu. Particle of meaning opposite to that of mai; it refers to the second or third person, expressing movement away: ka-avai-atu, give it to him: he-oho-atu au, I am going there, after you; i-oho-atu-era, when I had gone there. Vanaga. 1. a. Directive, of motion from the speaker. b. Somewhat expressive of the comparative degree. 2. Pupil; hakaatu, proof; hare hakaatuga, schoolhouse, class. 3. (hakaatu), to presage. 4. (hakaatu), mark, object. Churchill.

Pehi. Mgv.: A ship. Mq.: pehi, a great canoe. Churchill. Ta.: To assail with stones. Mq.: pehi, id. Ha.: pehi, to throw stones at. Churchill.

To. 1. Particle sometimes used with the article in ancient legends; i uto to te hau, the ribbon was in the float. 2. To rise (of the sun) during the morning hours up to the zenith: he-to te raá. Vanaga. 1. Of. T Pau., Ta.: to, of. Mgv.: to, genitive sign. Mq.: to, of, for. 2. This, which. Churchill. Mgv.: To, to make a canoe of planks. Mq.: to, to build a canoe. Sa.: to, to build. Churchill.

E:97

he tuu ki te tahi.marama.he ea.atu a Vakai When another month had come [he tuu], Vakai set out again [he ea.atu a Vakai]. She went and entered into the house, into Hare Pu Rangi [he ōho.he oō ki roto ki hare pu rangi].
he ōho.he oō ki roto ki hare pu rangi.he no(-)
ho.i roto i te hare o te ariki.o Hotu.ka noho She lived in the house of King Hotu [he noho.i roto i te hare o te ariki.o Hotu] while Tuu Maheke stayed by himself [ka noho no.te ariki.a Tuu maheke] in his own house [i toona hare ana], in Hare Tupa Tuu, with his servant Rovi [i hare tupa tuu.ko toona tuura tokoa.ko Rovi].
no.te ariki.a Tuu maheke. i toona hare ana.i hare tu(-)
pa tuu.ko toona tuura tokoa.ko Rovi.

lines of invented signs plus the name Vaka.a Tea hiva

The Eighth Land (p. 290): "one line of 'nonclassical' signs (degenerated ta'u script or self-composed graphemes). After another one-half line, the sequence of numbers '1'´, '2', '30'. The meaning of the sequence is not known."

1230 = 30 * 41.

E:98

he tuki hokoou.a Hotu.i taana poki. Hotu begot another child in Hare Pu Rangi. A boy was born [he topa tamaaroa.i topa ai]. When he was born, he was given the name Miru, the great eye (mata nui, wordplay 'great tribe') of Hotu A Matua.

Hotu left (the house) Hare Pu Rangi to Vakai. [he hakarere a Hotu.i hare.pu rangi.kia Vakai]

i hare pu rangi.he topa tamaaroa.i topa ai.
he nape i te ingoa.ko Miru ko te mata nui
a Hotu.a Matua.he hakarere a Hotu.i ha()
re.pu rangi.kia Vakai.

(middle third cut out)

[5 above + 5 middle + 5 below = 15]

ki motu o oro.i ka mana atu ena.ko te At the moment when (Rovi?) reached Motu O Roro (an islet off the northern shore, east of Anakena), there were six children lying with their faces down (i.e., on their stomachs) [ko te nga poki.eono.e momoe ro ana.a raro.te aro]; six youths were warming themselves in the sun [e hakamahana ana.ki te raā] after a lot of diving [te rukurukuhanga].

a ōno.ngaio = ao ono nga io - has not been translated by Barthel

Rovi asked [he ui a Rovi], 'Will you get up, fellows?' [ka ea korua ko nga kope ki runga]

nga poki.eono.e momoe ro ana.a ra(-)
ro.te aro.e hakamahana ana.ki te raā.
mai te rukurukuhanga.a ōno.ngaio.
he ui a Rovi.ka ea korua ko nga kope ki runga.
Oro. 1. To flit in the air (of a bird), turning and flying up and down. 2. To file, to scratch, to scrub, to grind, to sharpen; ka-oro te kumara, grind the sweet potatoes; ka-oro te hoe, sharpen the knife. Orooro, to rub, to polish, to shine. Vanaga. Oroina, to choke on a fish bone. Orooro, to whet, to sharpen (horo). Churchill.

Mahana. 1. Tepid, lukewarm, warm; vai mahana, warm water. 2. To stop raining; he-mahana te ûa, the rain has stopped. Vanaga. 1. Heat, hot (maana, hana, pumahana); mahana ke, suffocating; mahana nui, stifling; mahana no iti, lukewarm; vera mahana, hot; hakamahana, to heat, to scald, to warm over. 2. Finery. Churchill.

Ruku. (Also rukuruku): To dive; to fish underwater; diving; i-turu-era au ki tai, he-ûi koai te tagata era, e-ruku-mai-era i te îka, i te ura, as I went down to the sea, I saw who those people were, who were fishing underwater for fish and lobsters. Vanaga. To bathe, to immerse, to swim face down, to dive, to leap into the water from a height. Hakaruku, to cover with water, to immerse, to submerge, to moisten, to wash, to drink. P Mgv.: ruku, to dive, to plunge. Mq.: úku, to dive, to immerse. Churchill.

Ao. Large dance paddle. 1. Command, power, mandate, reign: tagata ao, person in power, in command, ruler. 2. Dusk, nightfall. 3. Ao nui, midnight. 4. Ao popohaga, the hours between midnight and dawn. , to serve (food); ku-âo-á te kai i ruga i te kokohu, the food is served on a platter. Vanaga. 1. Authority, kingdom, dignity, government, reign (aho); topa kia ia te ao, reign; hakatopa ki te ao, to confer rank; ao ariki, royalty; ka tu tokoe aho, thy kingdom come. PS Mgv.: ao, government, reign. Mq.: ao, government, reign, command. Sa.: ao, a title of chiefly dignity; aoao, excellent, surpassing, supreme. 2. Spoon; ao oone, shovel. 3. Dancing club T. 3. Aonui (ao-nui 2), midnight. 4. Pau.: ao, the world. Mgv.: ao, id. Ta.: ao, id. Mq.: aomaama, id. Ma.: ao, id. 5. Pau.: ao, happy, prosperity. Mgv.: ao, tranquil conscience. Ta.: ao, happiness. 6. Mgv.: ao, cloud, mist. Ta.: ao, id. Mq.: ao, id. Sa.: ao, cloud. Ma.: ao, id. 7. Mgv.: ao, hibiscus. 8. Ta.: ao, day. Mq.: ao, day from dawn to dark. Sa.: ao, id. Ma.: ao, id. 9. Ta.: ao, a bird. Ha.: ao, id. 10. Mq.: ao, respiration, breath. Ha.: aho, breath. 11. Mq.: ao, to collect with hand or net. Sa.: ao, to gather. Ma.: ao, to collect. Ta.: aoaia, to collect food and other things with care. Churchill.

Io. Mgv.: At the house of. Ta.: io, id. Mq.: io, id. Aka-ioio, feeble, lean and thin. Mq.: hakaioio, to be wrinkled, flabby flesh of the aged. Churchill.

... Io dwelt within the breathing-space of immensity. // The universe was in darkness, with water everywhere. // There was no glimmer of dawn, no clearness, no light. And he began by saying these words,

That he might cease remaining inactive:

'Darkness, become a light-possessing darkness.' And at once a light appeared. He then repeated these self-same words in this manner,

That he might cease remaining inactive:

'Light, become a darkness-possessing light.' And again an intense darkness supervened. Then a third time He spake, saying:

'Let there be one darkness above. Let there be one darkness below. Let there be a darkness unto Tupua. Let there be a darkness unto Tawhito. A dominion of light. A bright light.' And now a great light prevailed.

Io then looked to the waters which compassed him about, and spake a fourth time, saying:

'Ye waters of Tai kama, be ye separate. Heaven be formed.' Then the sky became suspended.

'Bring forth thou Te Tupua horo nuku.' And at once the moving earth lay stretched abroad.

(Tiwai Paraone, New Zealand, c. 1880, and translated by Hare Hongi.)

More than fifty years after Christianity reached New Zealand it was suddenly disclosed by certain Maori elders that the pantheistic mythology hitherto revealed was not in fact the full story, and that according to an esoteric or 'higher' learning - withheld till then because of its sanctity - the Maori did have a single, Supreme Creator, whose name was Io. The first reference in print to Io seems to have been made in 1876, by C. O. Davis, who said a member of the Ngapuhi tribe had told him 'that the Maoris in olden times had worshipped a Supreme Being whose name was so sacred that none but a priest might utter it at certain times and places ... The only complete account was given much later, in a manuscript dictated by the Maori elder Te Matorohanga and published  in 1913 ... But both this elder and his scribe Te Whatahoro were converted to Christianity long before the manuscript was composed. The little word 'io' or 'kio', as Buck points out in an amused survey of the principal evidence and claims ... can sometimes mean the squeak of a rat or bird, at other times muscular twitches of the body that were regarded as omens by the Maori. Even so, Io-Jehovah caused some excitement in an age which wished to persuade itself that primitive peoples had really been Believers all along, and His revelation soon led to further discoveries elsewhere in Polynesia - notably in the Tuamotu, where Stimson believed as late as 1933 that he had unearthed a cult of 'Kiho'. (Antony Alpers, Legends of the South Seas.)