Hata.
1. Table, bureau. P Pau.: afata,
a chest, box. Mgv.: avata, a box,
case, trunk, coffin. Mq.: fata,
hata, a piece of wood with
several branches serving as a rack,
space, to ramify, to branch; fataá,
hataá, stage, step, shelf. Ta.:
fata, scaffold, altar. 2.
Hakahata, to disjoint;
hakahatahata, to loosen, to stretch.
P Pau.: vata, an interval,
interstice. Mgv.: kohata, the
space between two boards, to be badly
joined; akakohata, to leave a
space between two bodies badly joined;
hakahata, to be large, broad,
wide, spacious, far off. Mq.:
hatahata, fatafata, having
chinks, not tightly closed, disjointed.
Ta.: fatafata, open. 3.
Hatahata, calm, loose, prolix, vast.
Mgv.: hatahara, broad, wide,
spacious, at one's ease. Ta.:
fatafata, free from care. Mq.:
hatahata, empty, open. 4.
Hatahata, tube, pipe, funnel.
Churchill. Sa.: fata, a raised
house in which to store yams, a shelf, a
handbarrow, a bier, a litter, an altar,
to carry on a litter; fatāmanu,
a scaffold. To.: fata,
a loft, a bier, a handbarrow, to carry
on a bier; fataki,
a platform. Fu.: fata,
a barrow, a loft; fatataki,
two sticks or canes attached to each
other at each side of a house post to
serve as a shelf. Niuē: fata,
a cage, a handbarrow, a shelf, a stage,
(sometimes) the upper story of a house.
Uvea: fata,
a barrow, a bier. Fotuna: fata,
a stage. Ta.: fata,
an altar, a scaffold, a piece of wood
put up to hang baskets of food on;
afata,
a chest, a box, a coop, a raft, a
scaffold. Pau.: fata,
a heap; afata,
a box, a chest. Ma.: whata,
a platform or raised storehouse for
food, an altar, to elevate, to support.
Moriori: whata,
a raft. Mq.: fata,
hata,
hataá,
shelves. Rapanui: hata,
a table. Ha.: haka,
a ladder, an artificial henroost;
alahaka,
a ladder. Mg.: ata,
a shelf; atamoa,
a ladder; atarau,
an altar. Mgv.: avata,
a coffer, a box. Vi.: vata,
a loft, a shelf; tāvata,
a bier. The Samoan fata
is a pair of light timbers pointed at
the ends and tied across the center
posts of the house, one in front, the
other behind the line of posts; rolls of
mats and bales of sennit may be laid
across these timbers; baskets or
reserved victuals may be hung on the
ends. The litter and the barrow are two
light poles with small slats lashed
across at intervals. The Marquesan
fata
is a stout stem of a sapling with the
stumps of several branches, a hat tree
in shape, though found among a barehead
folk. These illustrations are sufficient
to show what is the common element in
all these fata
identifications, light cross-pieces
spaced at intervals. With this for a
primal signifaction it is easy to see
how a ladder, a raft, a henroost, an
altar come under the same stem for
designation. Perhaps Samoan
fatafata
the breast obtains the name by reason of
the ribs; it would be convincing were it
not that the plumpness of most Samoans
leaves the ribs a matter of anatomical
inference. Churchill 2. ...
Teke said to Oti, 'Go and
take the hauhau tree, the paper
mulberry tree, rushes, tavari
plants, uku koko grass, riku
ferns, ngaoho plants, the
toromiro tree, hiki kioe
plants (Cyperus vegetus), the
sandalwood tree, harahara plants,
pua nakonako plants, nehenehe
ferns, hua taru grass, poporo
plants, bottle gourds (ipu ngutu),
kohe plants, kavakava atua
ferns, fragrant tuere heu grass,
tureme grass (Diochelachne
sciurea), matie grass, and
the two kinds of cockroaches makere
and hata.'
... The division into quarters of
a 28-series can be applied to the main
phases of the moon during the visible
period as was as to a (reflex of the old
world?) sidereal month.
The separate subgroup (29
makere - 30 hata) consists of
the names of two types of cockroaches,
but in related eastern Polynesian
languages these names can also be
explained on a different level. MAO.
makere, among others, 'to die', and
whata, among others, 'to be laid
to rest on a platform', deserve special
attention.
The theme hinted at is one of
death and burial. In our scheme they
occur at just that time when the moon
'has died'! This lends further support
to the lunar thesis.
Barthel 2.
My glyph types Rei and
Rogo are the only
ones whích are characterized by
Capital letters - as inspired by the
translations of Metoro Tau'a Ure for
Bishop Jaussen on Tahiti. At the
beginning (at the head) of a sequence of words
there should be a Capital letter.
|
Rei |
|