next page previous page table of contents home

E:5

i te tau i a Ataranga.he tuku te tangata i te vaka During the time of Ataranga, the people built boats, put them into the water, went on board, and sailed off (across the sea) to find a land where people could (safely) live.

During the time of Taana, Taana spoke to his three sons: 'Untie your boat, fellows! Sail away and look for the land where the great king can live (safely in the future)!'The boat anchored in front of the three (islets) Motu Nui, Moto Iti, and Motu Kaokao. They had sailed away and had looked for the (new) land, but the boat did not return to its homeland, Maori.

Many people perished during the time of Taana. Taana spoke to his assistants (titiro): 'Pick up the keel and lay it down (at the building site) and construct a boat (miro), young men! The boat shall be for the people (mahingo) and also for the king, so that we can all set out and look around to see whether there isn't (somewhere) (the possibility of) escape for the people''

They built the boat during the time of Taana. Thus, everything remained (in its place) until Taana died.

Taana passed on his royal power to Matua. Matua established himself (as ruler). They built boats during the time of Hotu.

Hau Maka had a dream. The dream soul of Hau Maka moved in the direction of the sun (i.e., toward the East. When, through the power of her mana, the dream soul had reached

 

he hoa he piki he oho he kimi i te kainga mo noho o
te tangata.i te tau i a Taana. he kī a Taana.ki ta-
ana ngaio.hokotoru.ka hoa tokorua vaka e ngaio
nei e.ka oho ka kimi te kainga mo noho o te ariki
nui. he hoa i te vaka a Motu nui.a totoru ko motu iti
ko motu kaokao.he oho he ui i te kainga.kai hoki ho(-)
koou ki tona kainga.ki maori. ai te piere tangata

ko où nKito ona kaiga. kimà òri, ai te piere tagata

e oko era.i te tau i a Taana.he ki a Taana.ki to(-)

eoko era. ite tau i a Taana. heki Ataaua. Kito

ona titiro.Ka too mai te tino a hakamoe ki tuku te

ona titiro. katoo mai tetiuo kahaka moe kituku te

miro e kau a repa ē.mo te mahingo.mo te ariki tokoa

miro e kau are paè. mo te mahigo. mo te ariki tokoa

ki ōho tatou ki ui ina hē terenga o te mahingo.he tu(-)

kiǒ ho. tatou kiui ina hè terega ote mahigaó. hetu

ku i te miro. i te tau i a Taana.he noho he noho he
mate a Taana. he avai i te pahera ariki e taana

mate a Taana. hea vai tepa hera ariki. e.taana

kia Matua.he noho a Matua.he tuku i te miro
i te tau i a Hotu.he moe a hau maka.i taana
atua o te po.he oho mai te kuhane o hau maka.a ro-
to i te raā i ka mana mai te kuhane o hau maka

E:6

ko te kainga ehitu.he noho he rarama te kuha(-) seven lands, she rested there and looked around carefully. The dream soul of Hau Maka said the following:

'As yet, the land that stays in the dim twilight during the fast journey has not been reached.'

The dream soul of Hau Maka continued her journey and, thanks to her mana, reached another land.

She descended on one of the small islets (off the coast). The dream soul of Hau Maka looked around and said: 'These are his three young men.'

She named the three islets 'the handsome youths of Te Taanga, who are standing in the water.'

The dream soul of Hau Maka continued her journey and went ashore on the (actual Easter) island.

The dream soul saw the fish Mahore, who was in a (water) hole to spawn (?), and she named the place 'Pu Mahore A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul climbed up

ne o hau maka.i te kainga.he ki te kuhane o
hau maka.ka ki era.eko rāvaā te kainga
nei to roto ko te nehunehu kapuapua.i te
pei.he moe he hoki he oho mai te kuhane o
hau maka.i ka mana hokoou mai nei te
kuhane a hau maka.ko te kainga hokoou e-
tahi he moe he turu he oho mai te kuhane
o hau maka.he piki ki runga ki te motu he
rarama i te motu te kuhane o hau maka.he
ki te kuhane o hau maka.ka ki era a taana
tau ngaio nei etoru.he nape i te ingoa o te
motu.ko nga kope ririva tutuu vai a te taa(-)
nga.he oho mai te kuhane o hau maka.he tomo
ki uta ki te kainga.he ui te kuhane ko te mahore
ka noho i roto i te pu.ka kake ro he nape i te ingoa
ko te pu mahore a hau maka.o hiva.he iri mai
te kuhane he oho mai he ea ki runga ki te hihi

E:7

he oho mai te kuhane i ka onga mai nei te kuha- and reached the rim of the crater. As soon as the dream soul looked into the crater, she felt a gentle breeze coming toward her. She named the place 'Poko Uri A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul continued her search for a residence for King Matua.

[Rather: for the King and for the Gods, Atua. The residence was for Hotu and not for his father Matua who was remaining in Hiva.]

The dream soul of Hau Maka reached (the smaller crater) Manavai and named the place 'Te Manavai A Hau Maka O Hiva'.

The dream soul went on and reached Te Kioe Uri. She named the place 'Te Kioe Uri A Hau Maka O Hiva'.

The dream soul went on and came to Te Piringa Aniva. She named the place 'Te Piringa Aniva A Hau Maka O Hiva'.

Again the dream soul went on her way and reached Te Pei. She named the place 'Te Pei A Hau Maka O Hiva.

The dream soul went on and came to Te Pou. She named the place 'Te Pou A Hau Maka O Hiva'.

The dream soul went on and came to Hua Reva. She named the place 'Hua

ne.a raro i te rano he poko atu te hahau te nape
i te ingoa. ko te poko uri a hau maka.i [sic!] hiva.
he rarama he oho mai te kuhane (crossed out: i te maara) he
rarama i te maara mo noho mo te ariki
mo atua.e tuu ki te manavai te kuhane.o ha(-)
u maka. he nape i te ingoa ko te manavai a ha(-)
u maka. o hiva. he oho mai te kuhane he
tuu ki te kioe uri he nape i te ingoa.ko te ki (-)
oe uri a hau maka o hiva.he oho hokoou
te kuhane te tuu ki te piringa aniva he na(-)
pe i te ingoa.ko te piringa aniva a hau maka
o hiva. ho oho hokoou te kuhane he tuu ki
te pei he nape i te ingoa ko te pei a hau ma(-)
ka.o hiva.he oho hokoou te kuhane he tu(-)
u ki te pou he nape i te ingoa ko te pou a hau
maka o hiva.he oho hokoou te kuhane.he
tuu ki hua reva he nape i te ingoa ko hua

E:8

reva a hau maka.o hiva.he oho hokoou te Reva A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul went on and came to Akahanga. She named the place 'Akahanga A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul went on. She was careless (?) and broke the kohe plant with her feet. She named the place 'Hatinga Te Kohe A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul went on and came to Roto Iri Are. She gave the name 'Roto Iri Are A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul went on and came to Tama. She named the place 'Tama, an evil fish (he ika kino) with a very long nose (he ihu roroa).'

The dream soul went on and came to One Tea. She named the place 'One Tea A Hau Maka O Hiva.'

She went on and reached Hanga Takaure. She named the place 'Hanga Takaure A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul moved upward and came to (the elevation of) Poike. She named the place 'Poike A Hau Maka O Hiva.'

The dream soul continued to ascend and came to the top of the mountain, to Pua Katiki.

kuhane he tuu ki akahanga he nape i te ingoa
ko akahanga. a hau maka.o hiva.he oho ho(-)
koou te kuhane he ata pe hiva he hati te kohe
i te vae he nape i te ingoa ko hatinga te kohe.a
hau maka. o hiva.he oho hokoou te ku(-)
hane he tuu ki roto iri are.he nape i te ingo-
a ko roto iri are.a hau maka. o hiva.he oho
hokoou.te kuhane he tuu kia tama.he na(-)
pe i te ingoa ko tama he ika kino he ihu ro-
roa.he oho.hokoou te kuhane he tuu ki
one tea.he nape i te ingoa ko one tea. a hau
maka.o hiva. he oho.hokoou he tuu ki hanga
takaure.he nape i te ingoa ko hanga takaure.
a hau maka. o hiva.he iri te kuhane he
oho ki runga ki poike he nape i te ingoa ko po(-)
ike.a hau maka o hiva.he iri he oho te kuhane
ki runga ki te maunga ki pua katiki.