next page previous page table of contents home

i te angahuru marima o te raa.o tangaroa uri.i te po. On the fifteenth day of the month of October (tangaroa uri), Nonoma left the house [he ea mai roto i te hare] during the night [i te po] to urinate outdoors [ki kaho.mimi].

At this point Ira called out [he rangi] to Nonoma, 'Look at the canoe!'

Nonoma ran [he tahuti], he quickly went to Te Hiringa Heru (a ravine in the side of the crater Rano Kau) and looked around. There he saw the double canoe way out near the (offshore) islets [i te motu o haho], and the two (hulls of the canoe) were lashed together.

ana.he ea a Nonoma.mai roto i te hare.ki kaho.
mimi.he rangi mai a Ira.kia Nonoma.e ui tau mi(-)
ro.he tahuti he oho.a Nonoma.he onga i te hikinga
heru.i ka ui atu nei ko te miro.i te motu o haho.e
hakapiri ro a.ārurua.
Evidently a pair of wovels close together was here written as e.g. poō no = po-ono (6 nights) and ārurua = a aru-rua (a pair held firmly).

Aru. Áruáru, reduplication of aaru: to grab firmly. Vanaga. 1. To pursue. P Mgv.: aruaru, to run after, to chase, to follow. Ta.: aruaru, to pursue. 2. To raise in waves, undulation. P Pau.: puhigaru, a bubble of water. Mgv.: garu, foam, froth. Mq.: naú, waves. Ta.: aru, billow, wave, flood. 3. (haruharu). Churchill.

Nonoma was out fertilizing Mother Earth in night number 288

 

and to convert this to daytime we ought to reduce with 183 (= 366 / 2), which leads us to day 105 (April 15). And by adopting the positions of the stars in the year 1582 AD we will find ºApril 15 at Alrisha (the Knot, α Piscium).

 

JULY 2 3 (*104) 4 (740 / 4)
Ga4-20 Ga4-21 (8 * 13) Ga4-22
CLOSE TO THE SUN:
11h (167.4)

χ Leonis, χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae (167.3)

*167.4 - *41.4 = *126.0

AL SHARAS (The Ribs) = β Crateris (168.6) Al Zubrah-9 (Mane) / Purva Phalguni-11 (First Reddish One - Fig Tree)

ZOSMA (Girdle, not Belt) = δ Leonis (169.2), COXA (Hips) = θ Leonis (169.4)

*169.4 - *41.4 = *128.0

... God created Eve from one of Adam's ribs ('reefs') and therefore I at first tried to translate the female (β) star name Al Sharas with The Rib. Although according to Allen this star was plural: '... β ... was one of Al Tizini's Al Sharāsīf, the Ribs, - i.e. of the Hydra, - and the first of the set.' Adam had, as I remember it, another wife before Eve, viz. Lilith ...

Sept 4 5 (248 = 104 + 144) 6 (185 + 64 = 249)
°Aug 31 °Sept 1 2 (245)
'Aug 8 (*140 = *167 - *27) 9 10 (222 = 185 - 27)
"July 25 (*126) 26 27 (144 = 185 - 41)
DAY 167 168 (= 24 * 7) 169
he tahuti he hoki mai ki mua ki te hare.he tuu he rangi.a He ran and returned [he tahuti he hoki] to the front of the house [ki te mua ki te hare]. He arrived and called [he tuu he rangi] into the house [a roto i te hare], 'Hey you! This canoe has arrived during the night without our noticing it!'

Ira asked [he ui] Nonoma, 'Where is the canoe, which you say is lying out there (in the water)?'

Nonoma's voice [te reo] came back [he hakahoki]: 'It is out there (in the water) close to the (offshore) islets! There it lies [e noho mai nei], and the two (hulls) are lashed together.'

roto i te hare.he ro korua ē.ku mou mai era ā tau miro
nei.i anga po.ana.he ui mai a Ira.kia Nonoma.ihē tau
miro.e noho mai ena.he hakahoki mai te reo o Nonoma.e
i te motu o haho.e noho mai nei.e hakapiri ro ana.eruā
miro.
he ea.ā(corrected to haho from oono) .he too i te raupā rapu. The four of them (corrected for 'the six of them') went out and picked up [he too] leaves (on branches) to give signals.

They picked them up, went and arrived at Te Hikinga and saw the canoe.

Ira remained at the house [i roto ana i te hare a Ira] after the four (corrected for 'the six') had gone [i oho era] to Te Hikinga Vae (sic).

he mau he oho.hetu(-)
u.ki te hikinga.he ui i te miro.i roto ana i te hare a Ira.
i oho era.ā (corrected to haho from oono) ki te hikinga vae.
Haho. Outside. Vanaga.Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa, id.  Churchill. Ho. 1. Ho!, Oh! 2. Lest, on the point of. 3. To deliver, to give up. Churchill.

Hiki. To flex the knees lightly, as used to do the youths of both sexes when, after having stayed inside for a long period to get a fair complexion, they showed themselves off in dances called te hikiga haúga, parading on a footpath of smooth stones, with their faces painted, lightly flexing their knees with each step. Vanaga. Tail fin G (? hiku). Churchill. Hiki kioe (Cyperus vegetus), a plant whose roots were eaten during times of famine and the stems of which were used for medicinal purposes. Barthel 2. Pau.: Hiki. 1. To fondle. Mgv.: hiki, to dandle. Ta.: hii, id. Mq.: hiki, id. 2. To flee. Mq.: hiki, flight. Pau.: Fakahihiu, to scare away, Ma.: whiu, to drive. Churchill. Mgv.: Hiki, to commence or to finish mat weaving. Mq.: hiki, to finish mat weaving. Churchill. ... The brothers of Maui sat trembling in the middle of the canoe, fearing for their lives. For now the water was frothing and heaving, and great hot bubbles were coming up, and steam, and Maui was chanting the incantation called Hiki, which makes heavy weights light ...

Heu. Offspring of parents from two different tribes, person of mixed descent, e.g. father Miru, mother Tupahotu. Heuheu, body hair (except genitals and armpits). Vanaga. 1. Heheu; ivi heheu, the cachalot, bone needle; hakaheu, spade, to shovel, to grub up, to scratch the ground, to labor; rava hakaheu, laborious, toilsome. 2. Hakaheu, affair. Churchill. M. Heu, to separate, to pull asunder; the eaves of a house; heu, a single hair; hau. to hew; heru, to comb; huru, hair on the body; down; feathers; maheu, scattered; maheuheu, shrubs; mahuru, scrub; heuea, to be separated. Text Centre. Nonoma ran, he quickly went to Te Hikinga Heru (a ravine in the side of the crater Rano Kau) and looked around. There he saw the double canoe way out near the (offshore) islets, and the two (hulls of the canoe) were lashed together.

Vae. Va'e: Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi, right foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro, quick and light, without detour (lit.: foot up, foot down). Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e raro, ina ekó hipa-hipa, hurry straight to your mother, do not make any detours. Va'e pau, misshapen foot, clubfoot. Vae, to choose. Vaega, middle, centre; i vaega o, in the middle of. Vanaga. 1. Foot, paw, leg, limb; vae no roto, drawers; karikari vae, ankle. P Pau.: vaevae, foot, leg. Mgv.: vaevae, id. Mq.: vae, id. Ta.: vaevae, avae, id. 2. Pupil. 3. To choose, elect, prefer, promote, vote; vavae, to destine, to choose; vaea (vae 2), pupil. Vaeahatu (vae 1 - ahatu): moe vaeahatu, to sleep sprawling with legs extended. Vaega, center, middle, within, half; o vaega, younger; ki vaega, among, between, intermediate. P Pau.: vaega, the middle. Mgv.: vaega, center, middle. Mq.: vaena, vavena, vaveha, id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa (vae 1 - roa): moe vaehakaroa, to sleep with legs stretched out. Vaehau (vae 1 - hau 3), pantaloons, trousers. Vaeherehere (vae 1 - here 1), to attach by the paw. Vaerere (vae 1 - rere 1), to run. Churchill. Ta.: 1. Timbers of a boat. Ha.: wae, knees, side timbers of a boat. 2. To share out. Sa.: vae, to divide, to share. Ma.: wawae, to divide. Churchill.

8 weeks CHRISTMAS EVE 181 ST JOHN'S DAY 5 SIRIUS 43 AUG 12 (224)
SITULA Aug 27 Sept 2 (245) Oct 15 (288)
230 = 2 * 115 (→ Mercury)
232 = 8 * 29 (→ Mercury)

*342 (Situla) - *165 (Alkes) = *177 = *354 / 2. Therefore another 6 days had to be given to the Sun King (because 366 / 2 = 183). The journey of the Explorers (planets) was in the night and their 38 nights had to be extended with 6 days in order to give the double-canoe of the Sun the necessary time-space.

... Ganz ähnlich is der Name 'Gott von Duazag' des Gottes Nabū ... zu erklären. Er bezeichnet ihn als den Gott des Wachtstums, welches als aus dem Osten stammend betrachtet wird, weil die Sonne, die das Wachstum bringt, im Osten aufgeht. Dass aber Nabū als Ost-Gott aufgefasst wurde, hängt damit zusammen, dass sein Stern, der Mercur, nur im Osten oder Westen sichtbar ist ...

E:76

he noho.he hakatopa.i te kī.āhaha. he kī ahaha The four sat down [he noho] and pondered [he hakatopa] over the report [i te kī] (of the result of the explanation). Then the four said [he kī ahaha], 'One has to get up [ka ea.etahi] and let the king know the news (about the conditions on Easter Island)!'

Raparenga [the Moon] got up, picked up the leaves, took them in his hands, and waved, waved, waved, [waved,] and waved.

ka ea.etahi ka rapu.ka hakamaa.ki te ariki. i te
kī.he ea.a Raparenga.he too mai i te raupa.he
mai ki te rima.he rapu he rapu he rapu he rapu
he rapu.he tikea e te tangata.hakamaa ki te rapu.

... Nut, whom the Greeks sometimes identified with Rhea, was goddess of the sky, but it was debatable if in historical times she was the object of a genuine cult. She was Geb's twin sister and, it was said, married him secretly and against the will of Ra. Angered, Ra had the couple brutally separated by Shu and afterwards decreed that Nut could not bear a child in any given month of any year. Thoth, Plutarch tells us, happily had pity on her. Playing draughts with the Moon, he won in the course of several games a seventy-second part of the Moon's light with which he composed five new days. As these five intercalated days did not belong to the official Egyptian calendar of three hundred and sixty days, Nut was thus able to give birth successively to five children: Osiris, Haroeris (Horus), Set, Isis and Nepthys ...

361

362

363

364

365

5

The repeated wavings (waves) presumably were referring to the 'reef' where the Sea was breaking (ranu) - where Land (like Venus) was being born.

he onga a raro.he rangi ki te ariki.penei e rapu mai This was seen by the man who understood signals; he looked down and called out the following to the king: 'They are waving, they are signaling the following message: The land is bad; the shoots growing out of the ground cannot spread because the algae-like thicket is vry long when it is pulled out, when it is ripped out (this means that the runners of the yam roots that were planted are unable to prevail against the heavy weeds, which hve to be pulled out continually).'
era.e hakamaa mai era.i te kī hoōu. penei ē.
kainga kino.kahukahu o hēke.rimurimu roroa.
mai te unu mai te unu.
Kino. 1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino, dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga, badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable, indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil; kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga, sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin, cracked feet T. Churchill.

Heke. (Heke), hakaheke, to pull down, to overthrow. Mgv.: akaeke, to overthrow, to vanquish; heke, to fall down, to fall to pieces: akaheke; akahekeheke, to demolish. Mq.: heke, to crumble, to fall down; hakaheke, to demolish, to pull down. Churchill. Kai heke, hakaheke, to deflower. Kahukahu o heke, an octopus hiding in his ink. Mq.: ve'eve'e 'tentacules du heke'. Barthel 2. Pau.: Heke, to purge. Mgv.: heke-toto, hemorrhage. Ta.: hee, to purge. Mq.: heke, to drip. Ma.: heke, id. Pau.: Hekeheke, elephantiasis. Ta.: feefee, id. Mq.: fefe, id. Sa.: fe'efe'e, id. Mgv.: Heke, eke, octopus. Ta.: fee, id. Mq.: heke, feke, fee, id. Sa.: fe'e, id. Ma.: wheke, id. Ta.: Hee, to slide, to swim. Sa.: se'e, to slide, to shoot the breakers. Ha.: hee, id. Mq.: Hee oto, to cut. Sa.: sele, id. Ha.: helehele, id. Churchill. Ma.: 1. Migrate. Islands of History. 2. Rafter. Starzecka.

Unu. 1. To drink; unuga, the act of drinking. 2. To pull weeds, grasses. 3. To pluck; ka-unu te huruhuru o te moa! pluck the chicken's feathers! Únu-únu, to bask in the sun (ki te raá), to warm oneself by the fire (ki te ahi ). Vanaga. To drink, liquor. Unuga, to drink. Hakaunu, to slake thirst. Hakaunuora, to water. P Mgv.: unu, to drink. Mq., Ta.: inu, id. Unuvai, to drink water; hipu unuvai, drinking glass. Churchill.

he rangi mai te ariki.a Hotu.kia Tuki.ka rapu King Hotu called [he rangi] to Tuki, 'Signal and answer [ka rapu koe.ka hakahoki] the following: The homeland is bad too, (because there) the flood [tau ua] brings destruction and the low tide [tai papaku] brings relief (this is a reference to the losses cused in Hiva by the rising of the water, or rather, by the subsidence of the land).'
koe.ka hakahoki.penei ē. kainga kino hoki.tau ua
ka okooko.tai papaku ka ora.
... There exists a surprisingly developed terminology for distinguishing the phases of the tides: tai pâpaku, low tide; ku-gúgú-á te tai, tide at his lowest, literally 'the sea has dried up'; he-ranu te tai, when the water starts rising again; this is a strange expression, since ranu means 'amniotic liquid,' the breaking of the waters which precedes birth; in this phase of the tides the fish start coming out of their hiding places and swim to the coast in search of food; tai hahati, rising tide; tai hini hahati, tide as it continues rising; tai u'a, tai u'a parera, when the tide has reached its high; tai hini u'a, tide all throughout its full phase; tai hori, tide as it starts receding; tai ma'u, tide during its decreasing phase, right until it becomes tai pâpaku again; tai raurau a riki, the slight swell, or effervescence of the sea at a change of the moon ...
ku tuu ana a Ira.raua ko (Ng)a tavake. (In the meantime) Ira and Nga Tavake had arrived.
he rapu.mai a Tuki.he hakahoki mai i te kī.penei. Tuki signaled and answered the message in this manner - he waved and waved.

The signal arrived up (at the cliffs) where Raparenga was. He looked out and watched for it. Then the waving stopped (?).

ē.he rapu he rapu.he iri atu te rapu.a Rapa(-)
renga.he ui mai ku tikea ana.he topa.he rapu.
Topa. 1. To bend down, to drop to the ground; to fall on a certain date. 2. To stop doing something, to drop; ina ekó topa taau aga, do not stop, keep doing your work. 3. To remain, to be left over, to be unfinished; he topa te kai, the food is not finished, there is some left. 4. To come to one's memory; i te aamu he topa te vânaga tûai, in the legends old words come to memory. 5. To remember, to reflect (with mana'u as subject); e-topa rivariva tokorua mana'u ki te me'e nei, let the two of you think carefully about this thing. Vanaga. 1. Wine; topa tahaga, id. 2. To fall in drops, to descend, to go down, to abdicate; topa iho, to fall; hakatopa, to knock down, to cause to fall; hakatopa ki raro, to knock down, to subjugate. 3. Childbirth, abortion; topa te poki, to lie in. 4. A feast, to feast. 5. To arrive, to result; topa rae, newcome; topa iho, to come unexpectedly; topa ke, to deviate; topa no mai, topa hakanaa, topa tahaga, mau topa pu, unexpected; topa okotahi, solitary; hakatotopa, to excite, to foment. 6. Bad, low, cheap, failure; igoa topa, nickname; ariga topa, sinister, sly, ill-tempered, to hang the head; hakatopa, to disparage; hakatotopa, irresolute. 7. (Of upward movement) topa ki raro, to scale, to surpass; hakatopa ki te ao, to confer a dignity; hakatopa ki te kahu, to spread a sail; hakatotopa, to make a genealogy. Churchill.

E:77

he ui a Ira.heaha.te ua.ka rapu mai era.he ki mai Ira asked [he ui a Ira], 'Why [heaha] did they send signals?'
he kī a Ira.kia Raparenga.ka rapu koe.ka hakamaa.pe(-) Ira said [he kī a Ira] to Raparenga, 'Give signals [ka rapu koe] and tell this [ka hakamaa.penei]: If the canoe continues [ana oho.te miro] to the right side [a te rara mata'u] (of Easter Island, seen from Motu Nui), they should sail way out [a haho ana ana oho] because of Tama, an evil fish with very long nose [he ika kino.he ihu roroa] (this is a wordplay with the place name on the southeastern shore, which 'demands bad victims because of his cliffs').'
nei ē.ana oho.te miro a te rara matau.a haho ana
ana oho.ko tama he ika kino.he ihu roroa.he rapu.
Kino. 1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino, dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga, badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable, indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil; kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga, sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin, cracked feet T. Churchill.

Ihu. 1. Nose; ihu more, snub nose, snub-nosed person. 2. Ihuihu cape, reef; ihuihu - many reefs, dangerous for boats. 3. Ihu moko, to die out (a family of which remains only one male without sons); koro hakamao te mate o te mahigo, he-toe e-tahi tagata nó, ina aana hakaara, koîa te me'e e-kî-nei: ku-moko-á te ihu o te mahigo, when the members of family have died and there remains only one man who has no offspring, we say: ku-moko-á te ihu o te mahigo. To disappear (of a tradition, a custom), me'e ihu moko o te tagata o te kaiga nei, he êi, the êi is a custom no longer in use among the people of this island. 4. Eldest child; first-born; term used alone or in conjunction with atariki. Vanaga. 1. Nose, snout, cape T (iju G). Po ihuihu, prow of a canoe. P Pau.: ihu, nose. Mgv.: ihu, nose; mataihu, cape, promontory. Mq., Ta.: ihu, nose, beak, bowsprit. Ihupagaha, ihupiro, to rap on the nose, to snuffle. 2. Mgv.: One who dives deep. Ta.: ihu, to dive. Churchill. Sa.: isu, nose, snout, bill. Fu., Fakaafo, Aniwa, Manahiki: isu, the nose. Nuguria; kaisu, id. Fotuna: eisu, id. Moiki: ishu, id. To., Niuē, Uvea, Ma., Ta., Ha., Mq., Mgv., Pau., Rapanui, Tongareva, Nukuoro: ihu, id. Rarotonga: putaiu, id. Vaté: tus, id. Viti: uthu, nose. Rotumā: isu, id. ... usu and ngusu ... serve as transition forms, usu pointing to isu the nose in Polynesia and ngusu to ngutu the mouth, which is very near, nearer yet when we bear in mind that ngutu the mouth is snout as well and that isu the nose is snout too ... Churchill 2.

... string games could be resumed after it was clear that the Sun had managed to leave the horizon and was rapidly gaining in altitude: 'Before the sun starts to leave the horizon ... when it shows only on the horizon, ... then string games were no longer allowed as they might lacerate the sun. Once the sun had started to go higher and could be seen in its entirety, string games could be resumed, if one so wished. So the restriction on playing string games was only applicable during the period between the sun's return and its rising fully above the horizon ...

he rapu.he rapu.he tikea e runga e te miro. He waved, waved, waved [?], and waved. The one on board the boat saw [he tikea e runga e te miro] Raparenga's waving [te rapunga.o Raparenga] and understood. The signals arrived [he angiangi] on board the canoe [he iri mai te rapu o runga i te miro]; the waving arrived below [he topa ki raro.te rapu] (i.e.. in the west). [(Here they) died out, he oti.]
te rapunga.o Raparenga.he angiangi.he iri mai te rapu
o runga i te miro.he topa ki raro.te rapu.he oti.
(crossed out: he ki a Hotu) he ki a Hotu
  The two hulls were no longer kept lashed together (i.e., they were separated for the rest of the journey).
Oti. To come to an end; to suffice, to be enough: ku-oti-á, it is finished; ina kai oti mo kai, there is not enough to eat; he-oti á, there isn't anymore left, it's the last one; it's enough with that. Vanaga. Ta.: 1. Oti, presage of death. Sa.: oti, to die. 2. To cut. Mq.: koti, oti, id. Sa.: 'oti, id. Ma.: koti, id. Churchill.

The nakshatra system works with a pair - the Sun on one side and the Full Moon (Hotu) on the other. In the night the Full Moon can be observed where the Sun is not. When late after midnight the Full Moon has reached the horizon in the west (ki raro) it implies the Sun is on its way up in the east.

he rangi a Hotu.ki te miro o te ariki tamahahine. Hotu called out [he rangi] to the canoe of the queen [te aríki tamahahine]:

'Steer the canoe to the left side [a te rara maúi] when you sail in. Teke will jump over on board (your) canoe to work his mana [hakamanamana] when you sail [mo oho.atu] through the fishing grounds [i te hakanononga]!'

[I will go (koau ma oho) to the right (a te rara mata'u), working mana (mo hakamanamana) when going through the fishing grounds (mo oho atu i te hakanononga).]

Teke jumped on board the second [he teki.a Teke.ki runga ki te rua] canoe, (that) of the queen.

The king's canoe [te miro o te ariki. tamaaroa] sailed to the right, the queen's [to te ariki. tamahahine] to the left.

a te rara maui.tou miro ana oho.koe.ko Teke.mo
teki atu.ki runga ki tou miro ena. mo
ka hakamanama-
na mo oho.atu i te hakanononga.koau ma oho.
a te rara matau.mo hakamanamana mo oho.
atu i te hakanononga.he teki.a Teke.ki runga ki te rua

E:78 → Rigel (Foot) & Capella (Mother Goat)

miro. o te ariki. tamahahine.
he oho. te miro o te ariki. tamaaroa.a te rara matau
he oho, to te ariki. tamahahine a te rara maui
Matua tamaroa, father; matua tamaahine, mother.

Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa, id.  Churchill.

Roha. Mgv.: roha, the corner of a house. Mq.: oha, koha, a transverse joist to brace the rafters. Ha.: loha, the trimming of the corners and ridges of a house. Churchill.

Ua uhi 'ia kō lāua mau mana'o i ke aloha, their thoughts were overwhelmed with love.

Counting from Rigel and Capella (*78) to Zosma and Coxa (*169) we will find a quarter of a year. The separation of the pair of hulls occured at different stars depending on where the precession (the Fox) had moved the Sun.

JULY 4 (184)

Zosma & Coxa

June 7 (158)

Rigel & Capella

184 + 16 - 158 = 42 → Bharani

a Hanga.i hakamanamana i te hakanononga. Honga [surely it ought to be Hanga] worked his mana in the fishing grounds.
Haga. 1. Bay, fishing spot. (Figuratively) he haga o te ákuáku, it is the [evil] spirit's fishing spot, i.e. a place where they hide waiting for people to fall under their power. 2. To want, to love. Ku haga á i te vai, I want water, I am thirsty. Vanaga. 1. Bay, strait, anchorage, strand, beach. P Mq.: hana, haka, small bay, creek, cove. 2. Work, labor, employment, act, affair, creation, design, state, maker, fashion, manufacture, occupation, profession; to do, to make, to construct, to employ, to form, to manufacture, to fashion, to found, to be busy with; haga rakerake, crime; tagata haga ei mea, mercenary; haga no iti, to plot mischief; haga ke, to act contrary; haga takataka, to disjoin; haga nui, difficulty, fatigue, to weary; tuhi ki te haga, to give employment; haga hakahou, to make over, to renew, recovery; haga koroiti, to deal prudently; haga nuinui ke, to overburden. P Pau.: haga, to do, action, work, a deed. Mgv.: haga, aga, work, labor. Mq.: hana, haka, action, act, work, occupation. Ta.: haa, work, to labor, to make. 3. Agreement, conduct, liking, intention, desire, will; to resolve, to permit, to endeavor, to tolerate, to be willing, to wish, to approve; haga ihoiho, fixed desire; haga mai, haga no mai, to agree, to hearken favorably; tae haga, despite, involuntary, to refuse, to renounce; noho hakahaga, apathy. 4. = haka. Pau.: haga = haka. 5. Mgv.: haga, a fish. Mq.: haka, id. 6. Mgv.: haga, a fishtrap. Sa.: faga, a fish-trap, bird-cage. Ma.: hanganoa, a small basket for cooked fish. 7. Mgv.: haga, a measure of a fathom. Ta.: aa, to measure length. Mq.: aka, ana, to measure with the arms. Ma.: whanga, id. Churchill. Hagaava (haga 1 - ava 2), entrance of a harbor. Hagahaga: 1. (haga 2), work. 2. hesitation, to hesitate. Churchill.

288 + 26 = 314, and at the time of rongorongo this was 41 right ascension days later, viz. at the solstice:

OCT 16 17 (290) 18 (*211)
Ga8-6 Ga8-7 (210) Ga8-8

Winnowing Basket-7 (Leopard)

18h (273.4)

*273.4 - *41.4 = *232.0

NASH (Point) = γ Sagittarii (273.7), θ Arae (273.8)
ZHŌNGSHĀN = ο Herculis (274.0), π Pavonis (274.6) ι Pavonis (275.1), POLIS = μ Sagittarii (275.9)

MENKAR (α Ceti)

Dec 19 (*273 = 364 * ¾) 20 (354 = 12 * 29½) SOLSTICE

... As has already been mentioned, the Delphians worshipped Dionysus once a year as the new-born child, Liknites, 'the Child in the Harvest Basket', which was a shovel-shaped basket of rush and osier used as a harvest basket, a cradle, a manger, and a winnowing-fan for tossing the grain up into the air against the wind, to separate it from the chaff. The worship of the Divine Child was established in Minoan Crete, its most famous early home in Europe. In 1903, on the site of the temple of Dictaean Zeues - the Zeus who was yearly born in Rhea's cave at Dicte near Cnossos, where Pythagoras spent 'thrice nine hallowed days' [27] of his initiation - was found a Greek hymn which seems to preserve the original Minoan formula in which the gypsum-powdered, sword-dancing Curetes, or tutors, saluted the Child at his birthday feast. In it he is hailed as 'the Cronian one' who comes yearly to Dicte mounted on a sow and escorted by a spirit-throng, and begged for peace and plenty as a reward for their joyful leaps ...

°Dec 15 (*269) 16 (350) 17
'Nov 22 (*246) 23 24 (328)
"Nov 8 (*232) 9 10 (314)

Whereas 288 ("October 15) + 78 = 366 ("January 1) = 314 + 2 * 26.

'One never knows what one treads underfoot' → Rigel (*78, the Foot of Orion) → *62 (Beid) + *16.

Counting the tresses of Pachamama (the World Mother) from right to left:

1

26

78

1

29

90

2

26

2

30

3

26

3

31

4

25

104

4

34

124

5

26

5

31

6

27

6

30

7

26

7

29

Total = 396 = 182 + 214 (= 2 * 91 + 2 * 16)

The key number 78 (= 3 * 26) equals 288 - 210 (and also 185 - 107).

July 29

Oct 15

Jan 1

210

288

366

420 / 2

210 + 78

210 + 156

URSA MAJOR

35

HERCULES

211

 

 

ERIDANUS

ο (*127 + *183 = *310)

ο (*274)

Beid (*62)

310 + 80 = 390

274 + 80 = 354 = 390 - 36

62 + 80 = 142 = 390 - 148

July 26 (207 = 390 - 183)

146

Dec 20 (354)

May 22 (142 = 354 - 212)

"June 15 (166)

"Nov 9 (313 = 354 - 41)

"April 11 (101 = 142 - 41)

18 * 29½ = 166 + 365 = 531

678 = 313 + 365 = 300 + 378

466 = 101 + 365 = 531 -  65

152

Ga3-4 (63)

Ga8-7 (210)

Gb5-10 (363)

7-MACAW

300 = 62 + 365 - 127

1 ko te hina.

a Hotu. a Honga.

2 ko te kana haure.
3 ko koekoe.
4 ko tuu.
5 ko mahatua.
a Teke.i hakamanamana.i te hakanononga.o te rara maui. Teke worked his mana in the fishing grounds to the left side.
1 ko piro.

a Hotu. a Teke.

2 ko pura.
3 ko hatehate.
4 ko uto.
5 ko mata o hotu.

E:79 → northern spring equinox

... Ecclesiastically, the equinox is reckoned to be on 21 March (even though the equinox occurs, astronomically speaking, on 20 March in most years) ...

6 ko pungaehu.

a Hotu. a Teke.

7 ko hatu.
8 ko piu.
9 ko hau ngutu.
he ui mai te tangata o runga i te miro.o te ariki tama(-) The men on board [o runga] the royal canoe looked out [he ui] from Varinga Te Toremo (the northeastern cape of the Poike peninsula).

There they saw [he tikea] the canoe of the queen, the canoe of Ava Rei Pua, as it reached [ka tuu] Papa Te Kena (on the northern shore, east of Hanga Oteo).

aroa.mai varinga te toremo.he tikea te miro o te
ariki.tamahahine.ka tuu.atu te miro.o āva.
rei pua.ki papa te kena.he onga a Honga.a raro

... low down among the other stones in the wall of Ahu Naunau in Anakena [they] found a crowned head broken off at the neck, and clearly it was from a stone statue which headless earlier had been brought to Norway. For the Easter Islanders the immediate response to the new discovery was La Reina! - it just had to be their ancient queen Avareipua. Old people cried emotionally ...

he rangi.ki te ariki motongi.ko Hotu. Honga came and gazed in the direction below (i.e., toward the west).

He called out [he rangi] to the noteworthy ruler (? ariki motongi) Hotu, 'There is the canoe of the queen! It will be the first one to land! [he rae ka tomo era]'

At this news King Hotu replied to Honga, 'Recite (rutu) (powerful incantations) as though the ten brothers of the chief (ariki maahu) were one whole(?).'

The ten recited with all their might. [he rutu korua atatahi te angahuru]

This is what they recited [penei i rutu ai]: 'Let all movement (? konekone) cease!' [ka hakamau te konekone].

They recited and sailed on swiftly [he rutu he oho mai]: Honga, Te Kena, Nuku Kehu, Nga Vavai, Oti, Tive (corrected for Sive),

Ngehu, Hatu, Tuki, and Pu (corrected for Bu).

ai te miro o te ariki.tamahahine.he rae ka to(-)
mo era.he hakahoki mai te ariki.a Hotu i te kī.
kia Honga.ka rutu korua atatahi te angahuru.
te ariki (crossed out: motongi) maahu.he rutu atatahi te anga(-)
huru penei i rutu ai.ka hakamau te konekone
he rutu he oho.mai.Ko Honga.ko Te kena.Ko Nu(-)
ku kehu.ko Nga Vavai.ko Oti.ko Sive (sic!).ko
Ngehu.ko Hatu.ko Tuki.ko Bu (sic!).
Ata 1. Dawn, first light before sunrise; ku-hamu-á te ata , dawn has broken; ku-tehe-á te ata, it's already dawn (lit.: the lights have flown). 2. Particle inserted between the imperative prefix ka and the verb to signify 'well, carefully, intelligently': ka-ata-hakarivariva, prepare it well. Between the prefix e and kahara it expresses 'to make sure that, to take good care that...' : e-ata-kahara koe o oona, be careful not to get dirty; e-ata-kahara koe o kori te moa o te tahi pa, be sure not to steal chickens of another property. 3. More: iti, small; ata iti, smaller; he-ata-ata iti-iti ró, the smallest of all. Vanaga. Âta 1. Shadow: he-veveri te poki, ana tikea toona âta, the child is frightened at seeing his shadow; person's reflection (in mirror, in water): he âta oou-á, it's your own reflection. 2. To be frightened by a shadow: he-âta te îka, the fish are frightened (and they flee) by people's shadows. Vanaga. 1. Image, picture, portrait, design; to draw, to paint (shadow sense). P Mgv: ata, image, likeness, portrait, shadow of a human being, form, shape, appearance, imprint, impression. Mq.: ata, image, statue, portrait, shadow, surface; to design, to mark. Ta.: ata, shade, shadow appearance, form, representation of an object, cloud, cloudy. 2. Transparency, end of day, sunset (bright sense); e ata, red clouds; ku ata, transparent; ata mea, ata tea, ata tehe, dawn, daybreak, sunrise; ataata, end of day, sunset. P Mgv.: ata, morning or evening twilight, daybreak, dawn; ata haihai, evening twilight, a beautiful sunset; ataiai, twilight, clouds red with the sunset; atakurakura, a beautiful sunrise or sunset; atareureu, dawn, the first peep of day, morning twilight. Mq.: ata, to appear, to rise, to shine (of stars); ata uá, morning twilight; ataata, diaphanous, transparent. Ta.: ata, twilight. 3. A designation of space; ata hakahohonu, abyss; ata hakaneke mai, nearby, close at hand; ata tapa, lateral, marginal. 4 ? Ata kimikimi, to inquire; ata puo, to hill a plant; ata ui, to examine, to taste. Churchill. Atahenua (ata 3 - henua 1), landscape, countryside. Atakai: 1. Generous, hospitable, beneficent, indulgent, liberal, obliging; prodigality, indulgence; rima atakai, benevolent, generous, open-handed; gift, liberality. 2. Calm, unperturbed, grateful. Churchill. Ata-ta T, evening (? ataata). Atatehe (ata 2 - tehe 1), dawn; popohaga atatehe, morning, early in the morning. Churchill.

Tahi. Other; te tahi tagata someone else; te tahi hoki... and others again...; te tahi... te tahi..., some... others; te tahi atu, the rest of them. Tahitahi, to scrape with a sharpened stone. Vanaga. One, only, simple; te tahi, next; e tahi, anyone; e tahi no, unique, unity; e tahi e tahi, simultaneous. P Mgv.: Mq., Ta.: tahi, one. Churchill.

The word rutu was evidently used when calling up (he ragi) to the sky (te ragi).

Rutu. 1. To read, to recite, to pronounce words solemnly; he-rutu i te kohau motu, to read the rongorongo tablets; hare rutu rogorogo mo hakama'a ki te ga poki ite kai, i te rogorogo, rongorongo school, house in which children were taught reading and writing the rongorongo signs. 2. To pelt with stones. 3. To gather in great numbers (of people). Vanaga. Sound. Rutu-rongorongo = the sound of recitation. Barthel. T. Beat. Henry. To recite; tae rutu, irreverence. Churchill. Pau.: rutu, a drum. Mgv.: rutu, to beat, to cause to resound. Ta.: rutu, a drum, to drum. Mq.: utu, to drum. Sa.: lutu, to shake a rattle. Churchill.