5 of the evidently treacherous fishing grounds (hakanononga)
- which
necessitated working 'mana' (hakamanamana) - belonged to
Hotu and Honga, and then there were a further 5 +
4
fishing grounds belonging to Hotu and Teke:
|
he oho.mai te miro. o
Hotu.mai maori.ki |
Hotu's canoe [te
miro. o Hotu] sailed [he oho] from Maori to
Te Pito O Te Kainga. |
te pito o te kainga. |
i te
porua o te raa. o hora nui.i oho mai. |
It sailed on
the second day of September (hora nui). |
ai. |
o ava.rei Bua (sic!).mai
te rua painga. |
The canoe of the king (ariki
is used here incorrectly for tapairu 'queen'), of
Ava Rei Pua, |
Although the
Easter Islanders still cautiously kept all their small
stone and wood carvings in hiding, they did reveal their
own artistic talent and activity by carrying forth
colossal paina figures in the presence of the
Spaniards [1770]. These were skilfully made light-weight
dolls of superhuman size, fashioned from painted
bark-cloth stuffed with branches, grass, and reeds. They
were carried in processions and erected at the side of
old image platforms, as if they represented some
substitute for the giant stone men of the Middle Period
that this historic or Late Period population was unable
to carve or erect. Agüera (Ibid., p. 95) gave the
following account of the paina figures, after a
description of the ancient stone statues of which an
unspecified number were still standing on ahu:
'They have another effigy or idol clothed and portable
which is about four yards in length: it is properly
speaking the figure of a Judas, stuffed with straw or
dried grass. It has arms and legs, and the head has
coarsely figured eyes, nostrils, and mouth: it is
adorned with a black fringe of hair made of rushes,
which hangs half-way down the back. On certain days they
carry this idol to the place where they gather together,
and judging by the demonstrations some of them made, we
understood it to be the one dedicated to enjoyment
...(Heyerdahl 3) Der Cultus bestand in Anrufung der
Götter, deren Willen der Priester erklärte, in Opfern an
Lebensmitteln, auch an Menschen, und in der Feier
gewisser, zu bestimmten Zeiten wiederkehrender Feste (rakauti),
von denen das erste im Früjahr 2 Monate dauerte, das
zweite im Sommer mit der Errichtung einer Pyramide aus
Zweigen (paina) endete, das dritte in den Winter
fiel; bei allen fanden Tänze, Gesänge, Spiele aller Art
statt. (Churchill: From 'Die Inseln des stillen Oceans'
by Carl E. Meinicke; zweiter Theil, 1876, p. 228.)
Paina. Human likeness, large doll (made in
ancient times). Vanaga. T. To make a noise. H. To sound,
as in breaking or tearing anything. Churchill.
|
ku oho.takoa mai ana te
miro o te ariki |
also sailed on the other
side [ku oho tako'a]. |
i vaenga.i piri ai te miro.
o ava rei pua. |
They had
attached [i piri ai] the canoe of Ava Rei Pua to
the middle [i vaenga] of the canoe of Hotu (i.e.,
a double canoe had been built for the long voyage across
the sea.)
The canoe of Ava Rei Pua and of Hotu were seen near
the (offshore) islets. |
ki te miro. o Hotu. |
a te motu.i
onga mai ai te miro. o
Hotu.o Ava rei |
pua. |
Aro.
Face, front, side (of a figure); ki te aro o ...,
to the front of ... Vanaga. Presence, body,
frontispiece; ki te aro, face to face. P Pau.:
aroga, the visage; ki te aroga, opposite.
Mgv.: aro, presence, before; i te aro, in
the presence of. Mq.: aó, face, in the presence
of, before. Ta.: aro, face, front, presence,
view. It is probable that more than one word is
confounded in alo. The significations which
appear in Southeast Polynesia are most likely derived
from a Tongafiti alo and do not appear in Nuclear
Polynesia. The alo belly and alo chief
which do occur in Nuclear Polynesia are also probably
Tongafiti, for in Samoa and Tonga they are honorific and
applied only to folk of rank, a good indication of
borrowing by the Proto-Samoans from Tongafiti masters.
Churchill. In the Hawaiian group, the western portion or
side of an island was called 'the front', ke alo,
of the land, and the eastern side was called 'the back',
ke kua. The reason of such designations must be
sought in the fact of the arrival of the inhabitants
from the west. Fornander. |
i te tahi
te angahuru marima o te raa.o ta(-) |
On the
fifteenth day of the month of October (tangaroa
uri) the canoe of Hotu |
ngaroa uri i tomo ai.te miro o Hotu.raua |
Tahi.
Other; te tahi tagata someone else; te tahi
hoki... and others again...; te tahi... te
tahi..., some... others; te tahi atu, the
rest of them. Tahitahi, to scrape with a
sharpened stone. Vanaga. One, only, simple; te tahi,
next; e tahi, anyone; e tahi no, unique,
unity; e tahi e tahi, simultaneous. P Mgv.: Mq.,
Ta.: tahi, one. Churchill. |
January |
31 |
31 |
February |
28 |
59 |
March |
1 |
60 |
31 |
90 |
April |
14 |
288 - 184 |
30 |
120 |
May |
31 |
151 |
June |
30 |
181 |
July |
31 |
212 |
August |
31 |
243 |
September |
1 |
60 + 184 |
29 |
273 |
October |
15 |
288 = 244 + 44 |
31 |
304 |
November |
30 |
334 |
December |
31 |
365 |
|
E:75 → 600 / 8 |
ko te miro a Ava rei pua. |
and the canoe of Ava Rei
Pua landed. |
i te
angahuru marima o te raa.o tangaroa uri.i
te po. |
On the
fifteenth day of the month of October (tangaroa uri),
Nonoma left the house [he ea mai roto i te hare]
during the night [i te po] to urinate outdoors [ki
kaho.mimi].
At this point Ira called out [he rangi] to
Nonoma, 'Look at the canoe!'
Nonoma ran [he tahuti], he quickly went to Te
Hiringa Heru (a ravine in the side of the crater Rano
Kau) and looked around. There he saw the double canoe
way out near the (offshore) islets [i te motu o haho],
and the two (hulls of the canoe) were lashed together. |
ana.he ea a Nonoma.mai roto
i te hare.ki kaho. |
mimi.he rangi mai a Ira.kia
Nonoma.e ui tau mi(-) |
ro.he tahuti he oho.a
Nonoma.he onga i te hikinga |
heru.i ka ui atu nei ko te
miro.i te motu o haho.e |
hakapiri ro
a.ārurua. |
Evidently a
pair of wovels close together was here written as e.g.
poō no = po-ono
(6 nights) and
ārurua = a aru-rua (a pair held firmly).
Aru. Áruáru, reduplication of aaru: to
grab firmly. Vanaga. 1. To pursue. P Mgv.: aruaru,
to run after, to chase, to follow. Ta.: aruaru,
to pursue. 2. To raise in waves, undulation. P Pau.:
puhigaru, a bubble of water. Mgv.: garu,
foam, froth. Mq.: naú, waves. Ta.: aru,
billow, wave, flood. 3. (haruharu). Churchill. |
Nonoma
was out fertilizing Mother Earth in night number 288
and to convert this to daytime we ought to reduce
with 183 (= 366 / 2), which leads us to day 105 (April
15). And by adopting the positions of the stars in the
year 1582 AD we will find
ºApril 15 at Alrisha (the Knot, α Piscium).
JULY 2 |
3 (*104) |
4 (740 / 4) |
|
|
|
Ga4-20 |
Ga4-21 (8 * 13) |
Ga4-22 |
CLOSE TO THE SUN: |
11h (167.4)
χ Leonis, χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae
(167.3)
*167.4 - *41.4 = *126.0
|
AL SHARAS
(The Ribs)
= β Crateris
(168.6) |
Al Zubrah-9 (Mane) /
Purva Phalguni-11 (First Reddish One -
Fig Tree)
ZOSMA
(Girdle, not Belt) = δ Leonis
(169.2),
COXA
(Hips) = θ Leonis
(169.4)
*169.4 - *41.4 = *128.0
|
... God created Eve from
one of Adam's ribs ('reefs') and therefore I
at first tried to translate the female (β)
star name Al Sharas with The Rib.
Although according to Allen this star was
plural: '... β ...
was one of Al Tizini's Al Sharāsīf,
the Ribs, - i.e. of the Hydra, - and the
first of the set.' Adam had, as I remember
it, another wife before Eve, viz. Lilith
...
|
Sept 4 |
5 (248 = 104 + 144) |
6 (185 + 64 = 249) |
°Aug 31 |
°Sept 1 |
2 (245) |
'Aug 8 (*140 = *167 - *27) |
9 |
10 (222 = 185 - 27) |
"July 25 (*126) |
26 |
27 (144 = 185 - 41) |
DAY 167 |
168 (= 24 * 7) |
169 |
|
he tahuti he hoki mai ki
mua ki te hare.he tuu he rangi.a |
He ran and
returned [he tahuti he hoki] to the front of the
house [ki te mua ki te hare]. He arrived
and called [he tuu he rangi] into the house [a
roto i te hare], 'Hey you! This canoe has arrived
during the night without our noticing it!'
Ira asked [he ui] Nonoma, 'Where is the canoe,
which you say is lying out there (in the water)?'
Nonoma's voice [te reo] came back [he
hakahoki]: 'It is out there (in the water) close to
the (offshore) islets! There it lies [e noho mai nei],
and the two (hulls) are lashed together.' |
roto i te hare.he ro korua
ē.ku mou mai era ā tau miro |
nei.i anga po.ana.he ui mai
a Ira.kia Nonoma.ihē tau |
miro.e noho mai ena.he
hakahoki mai te reo o Nonoma.e |
i te motu o
haho.e noho mai nei.e
hakapiri ro ana.eruā |
miro. |
he ea.ā(corrected
to haho from
oono)
.he too i te raupā rapu. |
The four of
them (corrected for 'the six of them') went out and
picked up [he too] leaves (on branches) to give
signals.
They picked them up, went and arrived at Te Hikinga
and saw the canoe.
Ira remained at the house [i roto ana i te hare a
Ira] after the four (corrected for 'the six') had
gone [i oho era] to Te Hikinga Vae (sic). |
he mau he oho.hetu(-) |
u.ki te hikinga.he ui i te
miro.i roto ana i te hare a Ira. |
i oho era.ā
(corrected to haho
from oono)
ki te hikinga vae. |
Haho.
Outside. Vanaga.Ha. 1. Four. 2. To breathe.
Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1.
Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to
gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay;
unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to
take to pieces, to take off the bark or skin, to strip
the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred,
prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa,
id. Churchill. Ho. 1. Ho!, Oh! 2. Lest, on the
point of. 3. To deliver, to give up. Churchill.
Hiki. To flex the knees lightly, as used to do
the youths of both sexes when, after having stayed
inside for a long period to get a fair complexion, they
showed themselves off in dances called te hikiga
haúga, parading on a footpath of smooth stones, with
their faces painted, lightly flexing their knees with
each step. Vanaga. Tail fin G (? hiku).
Churchill. Hiki kioe (Cyperus vegetus), a plant
whose roots were eaten during times of famine and the
stems of which were used for medicinal purposes. Barthel
2. Pau.: Hiki. 1. To fondle. Mgv.: hiki,
to dandle. Ta.: hii, id. Mq.: hiki, id. 2.
To flee. Mq.: hiki, flight. Pau.: Fakahihiu,
to scare away, Ma.: whiu, to drive. Churchill.
Mgv.: Hiki, to commence or to finish mat weaving.
Mq.: hiki, to finish mat weaving. Churchill.
... The brothers of Maui sat
trembling in the middle of the canoe, fearing for their
lives. For now the water was frothing and heaving, and
great hot bubbles were coming up, and steam, and Maui
was chanting the incantation called Hiki, which
makes heavy weights light ...
Heu. Offspring of
parents from two different tribes, person of
mixed descent, e.g. father Miru, mother
Tupahotu. Heuheu, body hair (except
genitals and armpits). Vanaga. 1. Heheu; ivi
heheu, the cachalot, bone needle; hakaheu,
spade, to shovel, to grub up, to scratch the ground, to
labor; rava hakaheu, laborious, toilsome.
2. Hakaheu, affair. Churchill. M. Heu, to
separate, to pull asunder; the eaves of a house; heu,
a single hair; hau. to hew; heru, to comb;
huru, hair on the body; down; feathers; maheu,
scattered; maheuheu, shrubs; mahuru,
scrub; heuea, to be separated. Text Centre.
Nonoma ran, he quickly went to
Te Hikinga Heru (a ravine in the side of the
crater Rano Kau) and looked around. There he saw
the double canoe way out near the (offshore) islets, and
the two (hulls of the canoe) were lashed together.
Vae. Va'e:
Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi, right
foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro, quick and
light, without detour (lit.: foot up, foot down).
Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e raro, ina ekó
hipa-hipa, hurry straight to your mother, do not
make any detours. Va'e pau, misshapen foot,
clubfoot. Vae, to choose. Vaega, middle,
centre; i vaega o, in the middle of. Vanaga. 1.
Foot, paw, leg, limb; vae no roto, drawers;
karikari vae, ankle. P Pau.: vaevae, foot,
leg. Mgv.: vaevae, id. Mq.: vae, id. Ta.:
vaevae, avae, id. 2. Pupil. 3. To choose,
elect, prefer, promote, vote; vavae, to destine,
to choose; vaea (vae 2), pupil.
Vaeahatu (vae 1 - ahatu): moe
vaeahatu, to sleep sprawling with legs extended.
Vaega, center, middle, within, half; o vaega,
younger; ki vaega, among, between, intermediate.
P Pau.: vaega, the middle. Mgv.: vaega,
center, middle. Mq.: vaena, vavena,
vaveha, id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa
(vae 1 - roa): moe vaehakaroa, to
sleep with legs stretched out. Vaehau (vae
1 - hau 3), pantaloons, trousers. Vaeherehere
(vae 1 - here 1), to attach by the paw.
Vaerere (vae 1 - rere 1), to run.
Churchill. Ta.: 1. Timbers of a boat. Ha.: wae,
knees, side timbers of a boat. 2. To share out. Sa.:
vae, to divide, to share. Ma.: wawae, to
divide. Churchill. |
8 weeks |
CHRISTMAS EVE |
181 |
ST JOHN'S DAY |
5 |
SIRIUS |
43 |
AUG 12 (224) |
SITULA |
Aug 27 |
Sept 2 (245) |
Oct 15 (288) |
230 = 2 * 115 (→ Mercury) |
232 = 8 * 29 (→ Mercury) |
*342 (Situla) - *165 (Alkes)
= *177 = *354 / 2. Therefore another 6 days
had to be given to the Sun King (because 366
/ 2 = 183). The journey of the Explorers
(planets) was in the night and their 38
nights had to be extended with 6 days in
order to give the double-canoe of the Sun
the necessary time-space.
... Ganz ähnlich is der Name 'Gott von
Duazag' des Gottes Nabū ... zu
erklären.
Er bezeichnet ihn als den Gott des
Wachtstums, welches als aus dem Osten
stammend betrachtet wird, weil die Sonne,
die das Wachstum bringt, im Osten aufgeht.
Dass aber Nabū als Ost-Gott
aufgefasst wurde, hängt damit zusammen, dass
sein Stern, der Mercur, nur im Osten oder
Westen sichtbar ist ...
|
E:76 |
he noho.he hakatopa.i te
kī.āhaha. he kī ahaha |
The four sat
down [he noho]
and pondered [he
hakatopa] over the report [i
te kī] (of the result of the explanation).
Then the four said [he kī
ahaha], 'One has to get up [ka
ea.etahi] and let the king know the news
(about the conditions on Easter Island)!'
Raparenga [the Moon] got up, picked up the leaves,
took them in his hands, and waved, waved, waved,
[waved,] and waved. |
ka ea.etahi ka rapu.ka
hakamaa.ki te ariki. i te |
kī.he ea.a Raparenga.he too
mai i te raupa.he |
mai ki te rima.he
rapu he rapu he rapu he rapu |
he
rapu.he tikea e te tangata.hakamaa ki te rapu. |
... Nut, whom the
Greeks sometimes identified with Rhea, was goddess of
the sky, but it was debatable if in historical times she
was the object of a genuine cult. She was Geb's twin
sister and, it was said, married him secretly and
against the will of Ra. Angered, Ra had the couple
brutally separated by Shu and afterwards decreed that
Nut could not bear a child in any given month of any
year. Thoth, Plutarch tells us, happily had pity on her.
Playing draughts with the Moon, he won in the course of
several games a seventy-second part of the Moon's light
with which he composed five new days. As these five
intercalated days did not belong to the official
Egyptian calendar of three hundred and sixty days, Nut
was thus able to give birth successively to five
children: Osiris, Haroeris (Horus), Set, Isis and
Nepthys
...
The repeated wavings (waves)
presumably were referring to the 'reef' where the
Sea was breaking (ranu) - where Land (like
Venus) was being born.
|
he onga a raro.he rangi ki
te ariki.penei e rapu mai |
This was seen
by the man who understood signals; he looked down and
called out the following to the king: 'They are waving,
they are signaling the following message: The land is
bad; the shoots growing out of the ground cannot spread
because the algae-like thicket is vry long when it is
pulled out, when it is ripped out (this means that the
runners of the yam roots that were planted are unable to
prevail against the heavy weeds, which hve to be pulled
out continually).' |
era.e hakamaa mai era.i te
kī hoōu. penei ē. |
kainga
kino.kahukahu
o hēke.rimurimu roroa. |
mai te
unu mai te unu. |
Kino.
1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino,
dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga,
badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly
made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with
coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T
Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to
sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable,
indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil;
kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga,
sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin,
cracked feet T. Churchill.
Heke. (Heke), hakaheke, to pull
down, to overthrow. Mgv.: akaeke, to overthrow,
to vanquish; heke, to fall down, to fall to
pieces: akaheke; akahekeheke, to demolish.
Mq.: heke, to crumble, to fall down; hakaheke,
to demolish, to pull down. Churchill. Kai heke,
hakaheke, to deflower.
Kahukahu o heke, an octopus hiding in his ink.
Mq.: ve'eve'e
'tentacules du heke'. Barthel 2. Pau.: Heke,
to purge. Mgv.: heke-toto, hemorrhage. Ta.:
hee, to purge. Mq.: heke, to drip. Ma.:
heke, id. Pau.: Hekeheke, elephantiasis. Ta.:
feefee, id. Mq.: fefe, id. Sa.:
fe'efe'e, id. Mgv.: Heke, eke,
octopus. Ta.: fee, id. Mq.: heke, feke,
fee, id. Sa.: fe'e, id. Ma.: wheke,
id. Ta.: Hee, to slide, to swim. Sa.: se'e,
to slide, to shoot the breakers. Ha.: hee, id.
Mq.: Hee oto, to cut. Sa.: sele, id. Ha.:
helehele, id. Churchill. Ma.: 1. Migrate. Islands
of History. 2. Rafter. Starzecka.
Unu. 1. To
drink; unuga, the act of drinking. 2. To pull
weeds, grasses. 3. To pluck; ka-unu te huruhuru o te
moa! pluck the chicken's feathers! Únu-únu,
to bask in the sun (ki te raá), to warm oneself
by the fire (ki te ahi ). Vanaga. To drink,
liquor. Unuga, to drink. Hakaunu, to slake
thirst. Hakaunuora, to water. P Mgv.: unu,
to drink. Mq., Ta.: inu, id. Unuvai, to
drink water; hipu unuvai, drinking glass.
Churchill. |
he rangi mai te ariki.a
Hotu.kia Tuki.ka rapu |
King Hotu
called [he rangi] to Tuki, 'Signal and answer [ka
rapu koe.ka hakahoki] the following: The
homeland is bad too, (because there) the flood [tau
ua] brings destruction and the low tide [tai
papaku] brings relief (this is a reference to the
losses cused in Hiva by the rising of the water, or
rather, by the subsidence of the land).' |
koe.ka hakahoki.penei ē.
kainga kino hoki.tau ua |
ka okooko.tai papaku ka
ora. |
... There
exists a surprisingly developed terminology for
distinguishing the phases of the tides: tai pâpaku,
low tide; ku-gúgú-á te tai, tide at his
lowest, literally 'the sea has dried up'; he-ranu te
tai, when the water starts rising again; this is a
strange expression, since ranu means 'amniotic
liquid,' the breaking of the waters which precedes
birth; in this phase of the tides the fish start coming
out of their hiding places and swim to the coast in
search of food; tai hahati, rising tide; tai
hini hahati, tide as it continues rising; tai
u'a, tai u'a parera, when the tide has reached its
high; tai hini u'a, tide all throughout its full
phase; tai hori, tide as it starts receding;
tai ma'u, tide during its decreasing phase, right
until it becomes tai pâpaku again; tai raurau
a riki, the slight swell, or effervescence of the
sea at a change of the moon ... |
ku tuu ana a Ira.raua ko
(Ng)a tavake. |
(In the meantime) Ira and
Nga Tavake had arrived. |
he rapu.mai a Tuki.he
hakahoki mai i te kī.penei. |
Tuki signaled
and answered the message in this manner - he waved and
waved.
The signal arrived up (at the cliffs) where Raparenga
was. He looked out and watched for it. Then the waving
stopped (?). |
ē.he rapu he rapu.he iri
atu te rapu.a Rapa(-) |
renga.he ui mai ku tikea
ana.he topa.he rapu. |
Topa. 1. To bend
down, to drop to the ground; to fall on a certain date.
2. To stop doing something, to drop; ina ekó topa
taau aga, do not stop, keep doing your work. 3. To
remain, to be left over, to be unfinished; he topa te
kai, the food is not finished, there is some left.
4. To come to one's memory; i te aamu he topa te
vânaga tûai, in the legends old words come to
memory. 5. To remember, to reflect (with mana'u
as subject); e-topa rivariva tokorua mana'u ki te
me'e nei, let the two of you think carefully about
this thing. Vanaga. 1. Wine; topa tahaga, id. 2.
To fall in drops, to descend, to go down, to abdicate;
topa iho, to fall; hakatopa, to knock
down, to cause to fall; hakatopa ki raro, to
knock down, to subjugate. 3. Childbirth, abortion;
topa te poki, to lie in. 4. A feast, to feast. 5. To
arrive, to result; topa rae, newcome; topa iho,
to come unexpectedly; topa ke, to deviate;
topa no mai, topa hakanaa, topa tahaga,
mau topa pu, unexpected; topa okotahi,
solitary; hakatotopa, to excite, to foment. 6.
Bad, low, cheap, failure; igoa topa, nickname;
ariga topa, sinister, sly, ill-tempered, to hang the
head; hakatopa, to disparage; hakatotopa,
irresolute. 7. (Of upward movement) topa ki raro,
to scale, to surpass; hakatopa ki te ao, to
confer a dignity; hakatopa ki te kahu, to spread
a sail; hakatotopa, to make a genealogy.
Churchill. |
E:77 |
he ui a Ira.heaha.te
ua.ka rapu mai era.he ki mai |
Ira asked [he ui a Ira],
'Why [heaha]
did they send signals?' |
he kī a Ira.kia
Raparenga.ka rapu koe.ka hakamaa.pe(-) |
Ira said [he
kī a Ira] to
Raparenga, 'Give signals [ka rapu koe] and tell
this [ka hakamaa.penei]: If the canoe continues [ana
oho.te miro] to the right side [a te rara mata'u]
(of Easter Island, seen from Motu Nui), they should sail
way out [a haho ana ana oho] because of Tama, an
evil fish with very long nose [he ika kino.he ihu
roroa] (this is a wordplay with the place name on
the southeastern shore, which 'demands bad victims
because of his cliffs').' |
nei ē.ana oho.te miro a te
rara matau.a haho ana |
ana oho.ko tama he ika
kino.he
ihu roroa.he rapu. |
Kino.
1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino,
dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga,
badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly
made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with
coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T
Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to
sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable,
indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil;
kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga,
sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin,
cracked feet T. Churchill.
Ihu. 1. Nose; ihu more, snub nose,
snub-nosed person. 2. Ihuihu cape, reef;
ihuihu - many reefs, dangerous for boats. 3. Ihu
moko, to die out (a family of which remains only one
male without sons); koro hakamao te mate o te mahigo,
he-toe e-tahi tagata nó, ina aana hakaara, koîa te me'e
e-kî-nei: ku-moko-á te ihu o te mahigo, when the
members of family have died and there remains only one
man who has no offspring, we say: ku-moko-á te ihu o
te mahigo. To disappear (of a tradition, a custom),
me'e ihu moko o te tagata o te kaiga nei, he êi,
the êi is a custom no longer in use among the
people of this island. 4. Eldest child; first-born; term
used alone or in conjunction with atariki.
Vanaga. 1. Nose, snout, cape T (iju G). Po
ihuihu, prow of a canoe. P Pau.: ihu, nose.
Mgv.: ihu, nose; mataihu, cape,
promontory. Mq., Ta.: ihu, nose, beak, bowsprit.
Ihupagaha, ihupiro, to rap on the nose, to
snuffle. 2. Mgv.: One who dives deep. Ta.: ihu,
to dive. Churchill. Sa.: isu, nose, snout, bill.
Fu., Fakaafo, Aniwa, Manahiki: isu, the nose.
Nuguria; kaisu, id. Fotuna: eisu, id.
Moiki: ishu, id. To., Niuē,
Uvea, Ma., Ta., Ha., Mq., Mgv., Pau., Rapanui,
Tongareva, Nukuoro: ihu,
id. Rarotonga: putaiu,
id. Vaté: tus,
id. Viti: uthu,
nose. Rotumā: isu,
id. ... usu
and ngusu ...
serve as transition forms, usu
pointing to isu
the nose in Polynesia and ngusu
to ngutu the
mouth, which is very near, nearer yet when we bear in
mind that ngutu
the mouth is snout as well and that isu
the nose is snout too ... Churchill 2.
... string games could be resumed
after it was clear that the Sun had managed to leave the
horizon and was rapidly gaining in altitude: 'Before the
sun starts to leave the horizon ... when it shows only
on the horizon, ... then string games were no longer
allowed as they might lacerate the sun. Once the sun had
started to go higher and could be seen in its entirety,
string games could be resumed, if one so wished. So the
restriction on playing string games was only applicable
during the period between the sun's return and its
rising fully above the horizon
...
|
he rapu.he rapu.he tikea e
runga e te miro. |
He waved,
waved, waved [?], and waved. The one on board the boat
saw [he tikea e runga e te miro] Raparenga's
waving [te rapunga.o Raparenga] and
understood. The signals arrived [he angiangi] on
board the canoe [he iri mai te rapu o runga i te miro];
the waving arrived below [he topa ki raro.te rapu]
(i.e.. in the west). [(Here they) died out, he oti.] |
te rapunga.o Raparenga.he
angiangi.he iri mai te rapu |
o runga i te miro.he topa
ki raro.te rapu.he oti. |
(crossed out: he ki a
Hotu) |
he ki a Hotu |
|
The two hulls were no
longer kept lashed together (i.e., they were separated
for the rest of the journey). |
Oti. To come to
an end; to suffice, to be enough: ku-oti-á, it is
finished; ina kai oti mo kai, there is not enough
to eat; he-oti á, there isn't anymore left, it's
the last one; it's enough with that. Vanaga. Ta.: 1.
Oti, presage of death. Sa.: oti, to die. 2.
To cut. Mq.: koti, oti, id. Sa.: 'oti,
id. Ma.: koti, id. Churchill.
The nakshatra system works with a pair - the Sun on
one side and the Full Moon (Hotu) on the other.
In the night the Full Moon can be observed where the Sun
is not. When late after midnight the Full Moon has
reached the horizon in the west (ki raro) it
implies the Sun is on its way up in the east. |
he rangi a Hotu.ki te miro
o te ariki tamahahine. |
Hotu called
out [he rangi] to the canoe of the queen [te
aríki tamahahine]:
'Steer the canoe to the left side [a te rara maúi]
when you sail in. Teke will jump over on board (your)
canoe to work his mana [hakamanamana] when
you sail [mo oho.atu] through the fishing grounds
[i te hakanononga]!'
[I will go (koau ma oho) to the right (a te
rara mata'u), working mana (mo hakamanamana)
when going through the fishing grounds (mo oho atu i
te hakanononga).]
Teke jumped on board the second [he teki.a Teke.ki
runga ki te rua] canoe, (that) of the queen.
The king's canoe [te miro o te ariki. tamaaroa]
sailed to the right, the queen's [to te ariki.
tamahahine] to the left. |
a te rara maui.tou miro ana
oho.koe.ko Teke.mo |
teki atu.ki runga ki tou
miro ena. mo |
ka hakamanama- |
na mo oho.atu i te
hakanononga.koau ma oho. |
a te rara matau.mo
hakamanamana mo oho. |
atu i te hakanononga.he
teki.a Teke.ki runga ki te rua |
E:78 → Rigel (Foot) & Capella
(Mother Goat) |
miro. o te ariki.
tamahahine. |
he oho. te miro o te ariki.
tamaaroa.a te rara matau |
he oho, to te ariki.
tamahahine a te rara maui |
Matua
tamaroa, father; matua tamaahine, mother.
Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to
flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.:
ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4.
Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to
scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to
take off the bark or skin, to strip the leaves off
sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.:
a, a sacred spot. Sa.: sa, id. Churchill.
Roha. Mgv.:
roha, the corner of a house. Mq.: oha,
koha, a transverse joist to brace the rafters. Ha.:
loha, the trimming of the corners and ridges of a
house. Churchill.
Ua uhi 'ia kō lāua mau mana'o i ke aloha, their
thoughts were overwhelmed [uhi] with love [aroha]. |
Counting from Rigel and Capella (*78) to
Zosma and Coxa (*169) we will find a quarter of a year.
The separation of the pair of hulls occured at different
stars depending on where the precession (the Fox) had moved the
Sun.
JULY 4
(184) |
Zosma &
Coxa |
June 7
(158) |
Rigel &
Capella |
184 + 16 -
158 = 42 → Bharani |
|
a Hanga.i hakamanamana i te
hakanononga. |
Honga [surely it ought to
be Hanga] worked his mana in the fishing grounds.
['One never knows what one treads underfoot' → Rigel
(the Foot, of Orion.] |
Haga.
1. Bay, fishing spot. (Figuratively) he haga o te
ákuáku, it is the [evil] spirit's fishing spot, i.e.
a place where they hide waiting for people to fall under
their power. 2. To want, to love. Ku haga á i te vai,
I want water, I am thirsty. Vanaga. 1. Bay, strait,
anchorage, strand, beach. P Mq.: hana, haka,
small bay, creek, cove. 2. Work, labor, employment, act,
affair, creation, design, state, maker, fashion,
manufacture, occupation, profession; to do, to make, to
construct, to employ, to form, to manufacture, to
fashion, to found, to be busy with; haga rakerake,
crime; tagata haga ei mea, mercenary; haga no
iti, to plot mischief; haga ke, to act
contrary; haga takataka, to disjoin; haga nui,
difficulty, fatigue, to weary; tuhi ki te haga,
to give employment; haga hakahou, to make over,
to renew, recovery; haga koroiti, to deal
prudently; haga nuinui ke, to overburden. P Pau.:
haga, to do, action, work, a deed. Mgv.: haga,
aga, work, labor. Mq.: hana, haka,
action, act, work, occupation. Ta.: haa, work, to
labor, to make. 3. Agreement, conduct, liking,
intention, desire, will; to resolve, to permit, to
endeavor, to tolerate, to be willing, to wish, to
approve; haga ihoiho, fixed desire; haga mai,
haga no mai, to agree, to hearken favorably;
tae haga, despite, involuntary, to refuse, to
renounce; noho hakahaga, apathy. 4. = haka.
Pau.: haga = haka. 5. Mgv.: haga, a
fish. Mq.: haka, id. 6. Mgv.: haga, a
fishtrap. Sa.: faga, a fish-trap, bird-cage. Ma.:
hanganoa, a small basket for cooked fish. 7.
Mgv.: haga, a measure of a fathom. Ta.: aa,
to measure length. Mq.: aka, ana, to
measure with the arms. Ma.: whanga, id.
Churchill. Hagaava (haga 1 - ava
2), entrance of a harbor. Hagahaga: 1. (haga
2), work. 2. hesitation, to hesitate. Churchill.
288 + 26 = 314, and at the time of
rongorongo this was 41
right ascension days later,
viz. at the solstice:
OCT 16 |
17 (290) |
18 (*211) |
|
|
|
Ga8-6 (209) |
Ga8-7 |
Ga8-8 |
Winnowing Basket-7 (Leopard)
18h (273.4)
NASH (Point) = γ Sagittarii
(273.7),
θ
Arae (273.8) |
ZHŌNGSHĀN = ο Herculis
(274.0), π Pavonis (274.6) |
ι Pavonis (275.1),
POLIS = μ Sagittarii
(275.9)
MENKAR (α
Ceti)
|
Dec 19 (*273) |
20 (354) |
SOLSTICE |
...
As has already been mentioned, the
Delphians worshipped Dionysus once a
year as the new-born child, Liknites,
'the Child in the Harvest Basket', which
was a shovel-shaped basket of rush and
osier used as a harvest basket, a
cradle, a manger, and a winnowing-fan
for tossing the grain up into the air
against the wind, to separate it from
the chaff. The worship of the Divine
Child was established in Minoan Crete,
its most famous early home in Europe. In
1903, on the site of the temple of
Dictaean Zeues - the Zeus who was yearly
born in Rhea's cave at Dicte near
Cnossos, where Pythagoras spent 'thrice
nine hallowed days' [27] of his
initiation - was found a Greek hymn
which seems to preserve the original
Minoan formula in which the
gypsum-powdered, sword-dancing Curetes,
or tutors, saluted the Child at his
birthday feast. In it he is hailed as
'the Cronian one' who comes yearly to
Dicte mounted on a sow and escorted by a
spirit-throng, and begged for peace and
plenty as a reward for their joyful
leaps ... |
°Dec 15 (*269) |
16 (350) |
17 |
'Nov 22 (*246) |
23 |
24 (328) |
"Nov 8 (*232) |
9 |
10
(314) |
Whereas 288 ("October 15) + 78 = 366
("January 1) = 314 + 2 * 26.
|
1 ko te
hina. |
a Hotu. a
Honga. |
2 ko te
kana haure. |
3 ko
koekoe. |
4 ko tuu. |
5 ko
mahatua. |
|
a Teke.i hakamanamana.i te
hakanononga.o te rara maui. |
Teke worked his mana in the fishing grounds
to the left side. |
1 ko
piro. |
a Hotu. a
Teke. |
2 ko
pura. |
3 ko
hatehate. |
4 ko uto. |
5 ko mata
o hotu. |
|
|