next page previous page table of contents home

5 of the evidently treacherous fishing grounds (hakanononga) - which necessitated working 'mana' (hakamanamana) - belonged to Hotu and Honga, and then there were a further 5 + 4 fishing grounds belonging to Hotu and Teke:

he oho.mai te miro. o Hotu.mai maori.ki Hotu's canoe [te miro. o Hotu] sailed [he oho] from Maori to Te Pito O Te Kainga.
te pito o te kainga.
i te porua o te raa. o hora nui.i oho mai. It sailed on the second day of September (hora nui).
ai.
o ava.rei Bua (sic!).mai te rua painga. The canoe of the king (ariki is used here incorrectly for tapairu 'queen'), of Ava Rei Pua,
Although the Easter Islanders still cautiously kept all their small stone and wood carvings in hiding, they did reveal their own artistic talent and activity by carrying forth colossal paina figures in the presence of the Spaniards [1770]. These were skilfully made light-weight dolls of superhuman size, fashioned from painted bark-cloth stuffed with branches, grass, and reeds. They were carried in processions and erected at the side of old image platforms, as if they represented some substitute for the giant stone men of the Middle Period that this historic or Late Period population was unable to carve or erect. Agüera (Ibid., p. 95) gave the following account of the paina figures, after a description of the ancient stone statues of which an unspecified number were still standing on ahu: 'They have another effigy or idol clothed and portable which is about four yards in length: it is properly speaking the figure of a Judas, stuffed with straw or dried grass. It has arms and legs, and the head has coarsely figured eyes, nostrils, and mouth: it is adorned with a black fringe of hair made of rushes, which hangs half-way down the back. On certain days they carry this idol to the place where they gather together, and judging by the demonstrations some of them made, we understood it to be the one dedicated to enjoyment ...(Heyerdahl 3) Der Cultus bestand in Anrufung der Götter, deren Willen der Priester erklärte, in Opfern an Lebensmitteln, auch an Menschen, und in der Feier gewisser, zu bestimmten Zeiten wiederkehrender Feste (rakauti), von denen das erste im Früjahr 2 Monate dauerte, das zweite im Sommer mit der Errichtung einer Pyramide aus Zweigen (paina) endete, das dritte in den Winter fiel; bei allen fanden Tänze, Gesänge, Spiele aller Art statt. (Churchill: From 'Die Inseln des stillen Oceans' by Carl E. Meinicke; zweiter Theil, 1876, p. 228.) Paina. Human likeness, large doll (made in ancient times). Vanaga. T. To make a noise. H. To sound, as in breaking or tearing anything. Churchill.

ku oho.takoa mai ana te miro o te ariki also sailed on the other side [ku oho tako'a].
i vaenga.i piri ai te miro. o ava rei pua. They had attached [i piri ai] the canoe of Ava Rei Pua to the middle [i vaenga] of the canoe of Hotu (i.e., a double canoe had been built for the long voyage across the sea.)

The canoe of Ava Rei Pua and of Hotu were seen near the (offshore) islets.

ki te miro. o Hotu.
a te motu.i onga mai ai te miro. o Hotu.o Ava rei
pua.
Aro. Face, front, side (of a figure); ki te aro o ..., to the front of ... Vanaga. Presence, body, frontispiece; ki te aro, face to face. P Pau.: aroga, the visage; ki te aroga, opposite. Mgv.: aro, presence, before; i te aro, in the presence of. Mq.: , face, in the presence of, before. Ta.: aro, face, front, presence, view. It is probable that more than one word is confounded in alo. The significations which appear in Southeast Polynesia are most likely derived from a Tongafiti alo and do not appear in Nuclear Polynesia. The alo belly and alo chief which do occur in Nuclear Polynesia are also probably Tongafiti, for in Samoa and Tonga they are honorific and applied only to folk of rank, a good indication of borrowing by the Proto-Samoans from Tongafiti masters. Churchill. In the Hawaiian group, the western portion or side of an island was called 'the front', ke alo, of the land, and the eastern side was called 'the back', ke kua. The reason of such designations must be sought in the fact of the arrival of the inhabitants from the west. Fornander.
i te tahi te angahuru marima o te raa.o ta(-) On the fifteenth day of the month of October (tangaroa uri) the canoe of Hotu
ngaroa uri i tomo ai.te miro o Hotu.raua
Tahi. Other; te tahi tagata someone else; te tahi hoki... and others again...; te tahi... te tahi..., some... others; te tahi atu, the rest of them. Tahitahi, to scrape with a sharpened stone. Vanaga. One, only, simple; te tahi, next; e tahi, anyone; e tahi no, unique, unity; e tahi e tahi, simultaneous. P Mgv.: Mq., Ta.: tahi, one. Churchill.
January 31 31
February 28 59
March 1 60
31 90
April 14 288 - 184
30 120
May 31 151
June 30 181
July 31 212
August 31 243
September 1 60 + 184
29 273
October 15 288 = 244 + 44
31 304
November 30 334
December 31 365

E:75 → 600 / 8

ko te miro a Ava rei pua. and the canoe of Ava Rei Pua landed.
i te angahuru marima o te raa.o tangaroa uri.i te po. On the fifteenth day of the month of October (tangaroa uri), Nonoma left the house [he ea mai roto i te hare] during the night [i te po] to urinate outdoors [ki kaho.mimi].

At this point Ira called out [he rangi] to Nonoma, 'Look at the canoe!'

Nonoma ran [he tahuti], he quickly went to Te Hiringa Heru (a ravine in the side of the crater Rano Kau) and looked around. There he saw the double canoe way out near the (offshore) islets [i te motu o haho], and the two (hulls of the canoe) were lashed together.

ana.he ea a Nonoma.mai roto i te hare.ki kaho.
mimi.he rangi mai a Ira.kia Nonoma.e ui tau mi(-)
ro.he tahuti he oho.a Nonoma.he onga i te hikinga
heru.i ka ui atu nei ko te miro.i te motu o haho.e
hakapiri ro a.ārurua.
Evidently a pair of wovels close together was here written as e.g. poō no = po-ono (6 nights) and ārurua = a aru-rua (a pair held firmly).

Aru. Áruáru, reduplication of aaru: to grab firmly. Vanaga. 1. To pursue. P Mgv.: aruaru, to run after, to chase, to follow. Ta.: aruaru, to pursue. 2. To raise in waves, undulation. P Pau.: puhigaru, a bubble of water. Mgv.: garu, foam, froth. Mq.: naú, waves. Ta.: aru, billow, wave, flood. 3. (haruharu). Churchill.

Nonoma was out fertilizing Mother Earth in night number 288

 

and to convert this to daytime we ought to reduce with 183 (= 366 / 2), which leads us to day 105 (April 15). And by adopting the positions of the stars in the year 1582 AD we will find ºApril 15 at Alrisha (the Knot, α Piscium).

 

JULY 2 3 (*104) 4 (740 / 4)
Ga4-20 Ga4-21 (8 * 13) Ga4-22
CLOSE TO THE SUN:
11h (167.4)

χ Leonis, χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae (167.3)

*167.4 - *41.4 = *126.0

AL SHARAS (The Ribs) = β Crateris (168.6) Al Zubrah-9 (Mane) / Purva Phalguni-11 (First Reddish One - Fig Tree)

ZOSMA (Girdle, not Belt) = δ Leonis (169.2), COXA (Hips) = θ Leonis (169.4)

*169.4 - *41.4 = *128.0

... God created Eve from one of Adam's ribs ('reefs') and therefore I at first tried to translate the female (β) star name Al Sharas with The Rib. Although according to Allen this star was plural: '... β ... was one of Al Tizini's Al Sharāsīf, the Ribs, - i.e. of the Hydra, - and the first of the set.' Adam had, as I remember it, another wife before Eve, viz. Lilith ...

Sept 4 5 (248 = 104 + 144) 6 (185 + 64 = 249)
°Aug 31 °Sept 1 2 (245)
'Aug 8 (*140 = *167 - *27) 9 10 (222 = 185 - 27)
"July 25 (*126) 26 27 (144 = 185 - 41)
DAY 167 168 (= 24 * 7) 169
he tahuti he hoki mai ki mua ki te hare.he tuu he rangi.a He ran and returned [he tahuti he hoki] to the front of the house [ki te mua ki te hare]. He arrived and called [he tuu he rangi] into the house [a roto i te hare], 'Hey you! This canoe has arrived during the night without our noticing it!'

Ira asked [he ui] Nonoma, 'Where is the canoe, which you say is lying out there (in the water)?'

Nonoma's voice [te reo] came back [he hakahoki]: 'It is out there (in the water) close to the (offshore) islets! There it lies [e noho mai nei], and the two (hulls) are lashed together.'

roto i te hare.he ro korua ē.ku mou mai era ā tau miro
nei.i anga po.ana.he ui mai a Ira.kia Nonoma.ihē tau
miro.e noho mai ena.he hakahoki mai te reo o Nonoma.e
i te motu o haho.e noho mai nei.e hakapiri ro ana.eruā
miro.
he ea.ā(corrected to haho from oono) .he too i te raupā rapu. The four of them (corrected for 'the six of them') went out and picked up [he too] leaves (on branches) to give signals.

They picked them up, went and arrived at Te Hikinga and saw the canoe.

Ira remained at the house [i roto ana i te hare a Ira] after the four (corrected for 'the six') had gone [i oho era] to Te Hikinga Vae (sic).

he mau he oho.hetu(-)
u.ki te hikinga.he ui i te miro.i roto ana i te hare a Ira.
i oho era.ā (corrected to haho from oono) ki te hikinga vae.
Haho. Outside. Vanaga.Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa, id.  Churchill. Ho. 1. Ho!, Oh! 2. Lest, on the point of. 3. To deliver, to give up. Churchill.

Hiki. To flex the knees lightly, as used to do the youths of both sexes when, after having stayed inside for a long period to get a fair complexion, they showed themselves off in dances called te hikiga haúga, parading on a footpath of smooth stones, with their faces painted, lightly flexing their knees with each step. Vanaga. Tail fin G (? hiku). Churchill. Hiki kioe (Cyperus vegetus), a plant whose roots were eaten during times of famine and the stems of which were used for medicinal purposes. Barthel 2. Pau.: Hiki. 1. To fondle. Mgv.: hiki, to dandle. Ta.: hii, id. Mq.: hiki, id. 2. To flee. Mq.: hiki, flight. Pau.: Fakahihiu, to scare away, Ma.: whiu, to drive. Churchill. Mgv.: Hiki, to commence or to finish mat weaving. Mq.: hiki, to finish mat weaving. Churchill. ... The brothers of Maui sat trembling in the middle of the canoe, fearing for their lives. For now the water was frothing and heaving, and great hot bubbles were coming up, and steam, and Maui was chanting the incantation called Hiki, which makes heavy weights light ...

Heu. Offspring of parents from two different tribes, person of mixed descent, e.g. father Miru, mother Tupahotu. Heuheu, body hair (except genitals and armpits). Vanaga. 1. Heheu; ivi heheu, the cachalot, bone needle; hakaheu, spade, to shovel, to grub up, to scratch the ground, to labor; rava hakaheu, laborious, toilsome. 2. Hakaheu, affair. Churchill. M. Heu, to separate, to pull asunder; the eaves of a house; heu, a single hair; hau. to hew; heru, to comb; huru, hair on the body; down; feathers; maheu, scattered; maheuheu, shrubs; mahuru, scrub; heuea, to be separated. Text Centre. Nonoma ran, he quickly went to Te Hikinga Heru (a ravine in the side of the crater Rano Kau) and looked around. There he saw the double canoe way out near the (offshore) islets, and the two (hulls of the canoe) were lashed together.

Vae. Va'e: Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi, right foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro, quick and light, without detour (lit.: foot up, foot down). Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e raro, ina ekó hipa-hipa, hurry straight to your mother, do not make any detours. Va'e pau, misshapen foot, clubfoot. Vae, to choose. Vaega, middle, centre; i vaega o, in the middle of. Vanaga. 1. Foot, paw, leg, limb; vae no roto, drawers; karikari vae, ankle. P Pau.: vaevae, foot, leg. Mgv.: vaevae, id. Mq.: vae, id. Ta.: vaevae, avae, id. 2. Pupil. 3. To choose, elect, prefer, promote, vote; vavae, to destine, to choose; vaea (vae 2), pupil. Vaeahatu (vae 1 - ahatu): moe vaeahatu, to sleep sprawling with legs extended. Vaega, center, middle, within, half; o vaega, younger; ki vaega, among, between, intermediate. P Pau.: vaega, the middle. Mgv.: vaega, center, middle. Mq.: vaena, vavena, vaveha, id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa (vae 1 - roa): moe vaehakaroa, to sleep with legs stretched out. Vaehau (vae 1 - hau 3), pantaloons, trousers. Vaeherehere (vae 1 - here 1), to attach by the paw. Vaerere (vae 1 - rere 1), to run. Churchill. Ta.: 1. Timbers of a boat. Ha.: wae, knees, side timbers of a boat. 2. To share out. Sa.: vae, to divide, to share. Ma.: wawae, to divide. Churchill.

8 weeks CHRISTMAS EVE 181 ST JOHN'S DAY 5 SIRIUS 43 AUG 12 (224)
SITULA Aug 27 Sept 2 (245) Oct 15 (288)
230 = 2 * 115 (→ Mercury)
232 = 8 * 29 (→ Mercury)

*342 (Situla) - *165 (Alkes) = *177 = *354 / 2. Therefore another 6 days had to be given to the Sun King (because 366 / 2 = 183). The journey of the Explorers (planets) was in the night and their 38 nights had to be extended with 6 days in order to give the double-canoe of the Sun the necessary time-space.

... Ganz ähnlich is der Name 'Gott von Duazag' des Gottes Nabū ... zu erklären. Er bezeichnet ihn als den Gott des Wachtstums, welches als aus dem Osten stammend betrachtet wird, weil die Sonne, die das Wachstum bringt, im Osten aufgeht. Dass aber Nabū als Ost-Gott aufgefasst wurde, hängt damit zusammen, dass sein Stern, der Mercur, nur im Osten oder Westen sichtbar ist ...

E:76

he noho.he hakatopa.i te kī.āhaha. he kī ahaha The four sat down [he noho] and pondered [he hakatopa] over the report [i te kī] (of the result of the explanation). Then the four said [he kī ahaha], 'One has to get up [ka ea.etahi] and let the king know the news (about the conditions on Easter Island)!'

Raparenga [the Moon] got up, picked up the leaves, took them in his hands, and waved, waved, waved, [waved,] and waved.

ka ea.etahi ka rapu.ka hakamaa.ki te ariki. i te
kī.he ea.a Raparenga.he too mai i te raupa.he
mai ki te rima.he rapu he rapu he rapu he rapu
he rapu.he tikea e te tangata.hakamaa ki te rapu.

... Nut, whom the Greeks sometimes identified with Rhea, was goddess of the sky, but it was debatable if in historical times she was the object of a genuine cult. She was Geb's twin sister and, it was said, married him secretly and against the will of Ra. Angered, Ra had the couple brutally separated by Shu and afterwards decreed that Nut could not bear a child in any given month of any year. Thoth, Plutarch tells us, happily had pity on her. Playing draughts with the Moon, he won in the course of several games a seventy-second part of the Moon's light with which he composed five new days. As these five intercalated days did not belong to the official Egyptian calendar of three hundred and sixty days, Nut was thus able to give birth successively to five children: Osiris, Haroeris (Horus), Set, Isis and Nepthys ...

361

362

363

364

365

5

The repeated wavings (waves) presumably were referring to the 'reef' where the Sea was breaking (ranu) - where Land (like Venus) was being born.

he onga a raro.he rangi ki te ariki.penei e rapu mai This was seen by the man who understood signals; he looked down and called out the following to the king: 'They are waving, they are signaling the following message: The land is bad; the shoots growing out of the ground cannot spread because the algae-like thicket is vry long when it is pulled out, when it is ripped out (this means that the runners of the yam roots that were planted are unable to prevail against the heavy weeds, which hve to be pulled out continually).'
era.e hakamaa mai era.i te kī hoōu. penei ē.
kainga kino.kahukahu o hēke.rimurimu roroa.
mai te unu mai te unu.
Kino. 1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino, dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga, badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable, indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil; kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga, sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin, cracked feet T. Churchill.

Heke. (Heke), hakaheke, to pull down, to overthrow. Mgv.: akaeke, to overthrow, to vanquish; heke, to fall down, to fall to pieces: akaheke; akahekeheke, to demolish. Mq.: heke, to crumble, to fall down; hakaheke, to demolish, to pull down. Churchill. Kai heke, hakaheke, to deflower. Kahukahu o heke, an octopus hiding in his ink. Mq.: ve'eve'e 'tentacules du heke'. Barthel 2. Pau.: Heke, to purge. Mgv.: heke-toto, hemorrhage. Ta.: hee, to purge. Mq.: heke, to drip. Ma.: heke, id. Pau.: Hekeheke, elephantiasis. Ta.: feefee, id. Mq.: fefe, id. Sa.: fe'efe'e, id. Mgv.: Heke, eke, octopus. Ta.: fee, id. Mq.: heke, feke, fee, id. Sa.: fe'e, id. Ma.: wheke, id. Ta.: Hee, to slide, to swim. Sa.: se'e, to slide, to shoot the breakers. Ha.: hee, id. Mq.: Hee oto, to cut. Sa.: sele, id. Ha.: helehele, id. Churchill. Ma.: 1. Migrate. Islands of History. 2. Rafter. Starzecka.

Unu. 1. To drink; unuga, the act of drinking. 2. To pull weeds, grasses. 3. To pluck; ka-unu te huruhuru o te moa! pluck the chicken's feathers! Únu-únu, to bask in the sun (ki te raá), to warm oneself by the fire (ki te ahi ). Vanaga. To drink, liquor. Unuga, to drink. Hakaunu, to slake thirst. Hakaunuora, to water. P Mgv.: unu, to drink. Mq., Ta.: inu, id. Unuvai, to drink water; hipu unuvai, drinking glass. Churchill.

he rangi mai te ariki.a Hotu.kia Tuki.ka rapu King Hotu called [he rangi] to Tuki, 'Signal and answer [ka rapu koe.ka hakahoki] the following: The homeland is bad too, (because there) the flood [tau ua] brings destruction and the low tide [tai papaku] brings relief (this is a reference to the losses cused in Hiva by the rising of the water, or rather, by the subsidence of the land).'
koe.ka hakahoki.penei ē. kainga kino hoki.tau ua
ka okooko.tai papaku ka ora.
... There exists a surprisingly developed terminology for distinguishing the phases of the tides: tai pâpaku, low tide; ku-gúgú-á te tai, tide at his lowest, literally 'the sea has dried up'; he-ranu te tai, when the water starts rising again; this is a strange expression, since ranu means 'amniotic liquid,' the breaking of the waters which precedes birth; in this phase of the tides the fish start coming out of their hiding places and swim to the coast in search of food; tai hahati, rising tide; tai hini hahati, tide as it continues rising; tai u'a, tai u'a parera, when the tide has reached its high; tai hini u'a, tide all throughout its full phase; tai hori, tide as it starts receding; tai ma'u, tide during its decreasing phase, right until it becomes tai pâpaku again; tai raurau a riki, the slight swell, or effervescence of the sea at a change of the moon ...
ku tuu ana a Ira.raua ko (Ng)a tavake. (In the meantime) Ira and Nga Tavake had arrived.
he rapu.mai a Tuki.he hakahoki mai i te kī.penei. Tuki signaled and answered the message in this manner - he waved and waved.

The signal arrived up (at the cliffs) where Raparenga was. He looked out and watched for it. Then the waving stopped (?).

ē.he rapu he rapu.he iri atu te rapu.a Rapa(-)
renga.he ui mai ku tikea ana.he topa.he rapu.
Topa. 1. To bend down, to drop to the ground; to fall on a certain date. 2. To stop doing something, to drop; ina ekó topa taau aga, do not stop, keep doing your work. 3. To remain, to be left over, to be unfinished; he topa te kai, the food is not finished, there is some left. 4. To come to one's memory; i te aamu he topa te vânaga tûai, in the legends old words come to memory. 5. To remember, to reflect (with mana'u as subject); e-topa rivariva tokorua mana'u ki te me'e nei, let the two of you think carefully about this thing. Vanaga. 1. Wine; topa tahaga, id. 2. To fall in drops, to descend, to go down, to abdicate; topa iho, to fall; hakatopa, to knock down, to cause to fall; hakatopa ki raro, to knock down, to subjugate. 3. Childbirth, abortion; topa te poki, to lie in. 4. A feast, to feast. 5. To arrive, to result; topa rae, newcome; topa iho, to come unexpectedly; topa ke, to deviate; topa no mai, topa hakanaa, topa tahaga, mau topa pu, unexpected; topa okotahi, solitary; hakatotopa, to excite, to foment. 6. Bad, low, cheap, failure; igoa topa, nickname; ariga topa, sinister, sly, ill-tempered, to hang the head; hakatopa, to disparage; hakatotopa, irresolute. 7. (Of upward movement) topa ki raro, to scale, to surpass; hakatopa ki te ao, to confer a dignity; hakatopa ki te kahu, to spread a sail; hakatotopa, to make a genealogy. Churchill.

E:77

he ui a Ira.heaha.te ua.ka rapu mai era.he ki mai Ira asked [he ui a Ira], 'Why [heaha] did they send signals?'
he kī a Ira.kia Raparenga.ka rapu koe.ka hakamaa.pe(-) Ira said [he kī a Ira] to Raparenga, 'Give signals [ka rapu koe] and tell this [ka hakamaa.penei]: If the canoe continues [ana oho.te miro] to the right side [a te rara mata'u] (of Easter Island, seen from Motu Nui), they should sail way out [a haho ana ana oho] because of Tama, an evil fish with very long nose [he ika kino.he ihu roroa] (this is a wordplay with the place name on the southeastern shore, which 'demands bad victims because of his cliffs').'
nei ē.ana oho.te miro a te rara matau.a haho ana
ana oho.ko tama he ika kino.he ihu roroa.he rapu.
Kino. 1. Bad; kikino, very bad, cursed; kona kino, dangerous place. 2. blemish (on body). Kinoga, badness, evil, wickedness; penis. Kinokino, badly made, crude: ahu kinokino, badly made ahu, with coarse, ill-fitting stones. Vanaga. 1. Bad, wrong. T Pau.: kiro, bad, miserable. Mgv.: kino, to sin, to do evil. Mq.: ino, bad, abominable, indecent. Ta.: ino, iino, bad, evil; kinoga (kino 1) sin; Mgv.: kinoga, sin, vice. 2. A skin eruption, verruga, blotched skin, cracked feet T. Churchill.

Ihu. 1. Nose; ihu more, snub nose, snub-nosed person. 2. Ihuihu cape, reef; ihuihu - many reefs, dangerous for boats. 3. Ihu moko, to die out (a family of which remains only one male without sons); koro hakamao te mate o te mahigo, he-toe e-tahi tagata nó, ina aana hakaara, koîa te me'e e-kî-nei: ku-moko-á te ihu o te mahigo, when the members of family have died and there remains only one man who has no offspring, we say: ku-moko-á te ihu o te mahigo. To disappear (of a tradition, a custom), me'e ihu moko o te tagata o te kaiga nei, he êi, the êi is a custom no longer in use among the people of this island. 4. Eldest child; first-born; term used alone or in conjunction with atariki. Vanaga. 1. Nose, snout, cape T (iju G). Po ihuihu, prow of a canoe. P Pau.: ihu, nose. Mgv.: ihu, nose; mataihu, cape, promontory. Mq., Ta.: ihu, nose, beak, bowsprit. Ihupagaha, ihupiro, to rap on the nose, to snuffle. 2. Mgv.: One who dives deep. Ta.: ihu, to dive. Churchill. Sa.: isu, nose, snout, bill. Fu., Fakaafo, Aniwa, Manahiki: isu, the nose. Nuguria; kaisu, id. Fotuna: eisu, id. Moiki: ishu, id. To., Niuē, Uvea, Ma., Ta., Ha., Mq., Mgv., Pau., Rapanui, Tongareva, Nukuoro: ihu, id. Rarotonga: putaiu, id. Vaté: tus, id. Viti: uthu, nose. Rotumā: isu, id. ... usu and ngusu ... serve as transition forms, usu pointing to isu the nose in Polynesia and ngusu to ngutu the mouth, which is very near, nearer yet when we bear in mind that ngutu the mouth is snout as well and that isu the nose is snout too ... Churchill 2.

... string games could be resumed after it was clear that the Sun had managed to leave the horizon and was rapidly gaining in altitude: 'Before the sun starts to leave the horizon ... when it shows only on the horizon, ... then string games were no longer allowed as they might lacerate the sun. Once the sun had started to go higher and could be seen in its entirety, string games could be resumed, if one so wished. So the restriction on playing string games was only applicable during the period between the sun's return and its rising fully above the horizon ...

he rapu.he rapu.he tikea e runga e te miro. He waved, waved, waved [?], and waved. The one on board the boat saw [he tikea e runga e te miro] Raparenga's waving [te rapunga.o Raparenga] and understood. The signals arrived [he angiangi] on board the canoe [he iri mai te rapu o runga i te miro]; the waving arrived below [he topa ki raro.te rapu] (i.e.. in the west). [(Here they) died out, he oti.]
te rapunga.o Raparenga.he angiangi.he iri mai te rapu
o runga i te miro.he topa ki raro.te rapu.he oti.
(crossed out: he ki a Hotu) he ki a Hotu
  The two hulls were no longer kept lashed together (i.e., they were separated for the rest of the journey).
Oti. To come to an end; to suffice, to be enough: ku-oti-á, it is finished; ina kai oti mo kai, there is not enough to eat; he-oti á, there isn't anymore left, it's the last one; it's enough with that. Vanaga. Ta.: 1. Oti, presage of death. Sa.: oti, to die. 2. To cut. Mq.: koti, oti, id. Sa.: 'oti, id. Ma.: koti, id. Churchill.

The nakshatra system works with a pair - the Sun on one side and the Full Moon (Hotu) on the other. In the night the Full Moon can be observed where the Sun is not. When late after midnight the Full Moon has reached the horizon in the west (ki raro) it implies the Sun is on its way up in the east.

he rangi a Hotu.ki te miro o te ariki tamahahine. Hotu called out [he rangi] to the canoe of the queen [te aríki tamahahine]:

'Steer the canoe to the left side [a te rara maúi] when you sail in. Teke will jump over on board (your) canoe to work his mana [hakamanamana] when you sail [mo oho.atu] through the fishing grounds [i te hakanononga]!'

[I will go (koau ma oho) to the right (a te rara mata'u), working mana (mo hakamanamana) when going through the fishing grounds (mo oho atu i te hakanononga).]

Teke jumped on board the second [he teki.a Teke.ki runga ki te rua] canoe, (that) of the queen.

The king's canoe [te miro o te ariki. tamaaroa] sailed to the right, the queen's [to te ariki. tamahahine] to the left.

a te rara maui.tou miro ana oho.koe.ko Teke.mo
teki atu.ki runga ki tou miro ena. mo
ka hakamanama-
na mo oho.atu i te hakanononga.koau ma oho.
a te rara matau.mo hakamanamana mo oho.
atu i te hakanononga.he teki.a Teke.ki runga ki te rua

E:78 → Rigel (Foot) & Capella (Mother Goat)

miro. o te ariki. tamahahine.
he oho. te miro o te ariki. tamaaroa.a te rara matau
he oho, to te ariki. tamahahine a te rara maui
Matua tamaroa, father; matua tamaahine, mother.

Ha. 1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq., Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat. 4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha, to scale fish. Mgv.: akaha, to take to pieces, to take off the bark or skin, to strip the leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred, prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa, id.  Churchill.

Roha. Mgv.: roha, the corner of a house. Mq.: oha, koha, a transverse joist to brace the rafters. Ha.: loha, the trimming of the corners and ridges of a house. Churchill.

Ua uhi 'ia kō lāua mau mana'o i ke aloha, their thoughts were overwhelmed [uhi] with love [aroha].

Counting from Rigel and Capella (*78) to Zosma and Coxa (*169) we will find a quarter of a year. The separation of the pair of hulls occured at different stars depending on where the precession (the Fox) had moved the Sun.

JULY 4 (184)

Zosma & Coxa

June 7 (158)

Rigel & Capella

184 + 16 - 158 = 42 → Bharani

a Hanga.i hakamanamana i te hakanononga. Honga [surely it ought to be Hanga] worked his mana in the fishing grounds.

['One never knows what one treads underfoot' → Rigel (the Foot, of Orion.]

Haga. 1. Bay, fishing spot. (Figuratively) he haga o te ákuáku, it is the [evil] spirit's fishing spot, i.e. a place where they hide waiting for people to fall under their power. 2. To want, to love. Ku haga á i te vai, I want water, I am thirsty. Vanaga. 1. Bay, strait, anchorage, strand, beach. P Mq.: hana, haka, small bay, creek, cove. 2. Work, labor, employment, act, affair, creation, design, state, maker, fashion, manufacture, occupation, profession; to do, to make, to construct, to employ, to form, to manufacture, to fashion, to found, to be busy with; haga rakerake, crime; tagata haga ei mea, mercenary; haga no iti, to plot mischief; haga ke, to act contrary; haga takataka, to disjoin; haga nui, difficulty, fatigue, to weary; tuhi ki te haga, to give employment; haga hakahou, to make over, to renew, recovery; haga koroiti, to deal prudently; haga nuinui ke, to overburden. P Pau.: haga, to do, action, work, a deed. Mgv.: haga, aga, work, labor. Mq.: hana, haka, action, act, work, occupation. Ta.: haa, work, to labor, to make. 3. Agreement, conduct, liking, intention, desire, will; to resolve, to permit, to endeavor, to tolerate, to be willing, to wish, to approve; haga ihoiho, fixed desire; haga mai, haga no mai, to agree, to hearken favorably; tae haga, despite, involuntary, to refuse, to renounce; noho hakahaga, apathy. 4. = haka. Pau.: haga = haka. 5. Mgv.: haga, a fish. Mq.: haka, id. 6. Mgv.: haga, a fishtrap. Sa.: faga, a fish-trap, bird-cage. Ma.: hanganoa, a small basket for cooked fish. 7. Mgv.: haga, a measure of a fathom. Ta.: aa, to measure length. Mq.: aka, ana, to measure with the arms. Ma.: whanga, id. Churchill. Hagaava (haga 1 - ava 2), entrance of a harbor. Hagahaga: 1. (haga 2), work. 2. hesitation, to hesitate. Churchill.

288 + 26 = 314, and at the time of rongorongo this was 41 right ascension days later, viz. at the solstice:

OCT 16 17 (290) 18 (*211)
Ga8-6 (209) Ga8-7 Ga8-8

Winnowing Basket-7 (Leopard)

18h (273.4)

NASH (Point) = γ Sagittarii (273.7), θ Arae (273.8)
ZHŌNGSHĀN = ο Herculis (274.0), π Pavonis (274.6) ι Pavonis (275.1), POLIS = μ Sagittarii (275.9)

MENKAR (α Ceti)

Dec 19 (*273) 20 (354) SOLSTICE

... As has already been mentioned, the Delphians worshipped Dionysus once a year as the new-born child, Liknites, 'the Child in the Harvest Basket', which was a shovel-shaped basket of rush and osier used as a harvest basket, a cradle, a manger, and a winnowing-fan for tossing the grain up into the air against the wind, to separate it from the chaff. The worship of the Divine Child was established in Minoan Crete, its most famous early home in Europe. In 1903, on the site of the temple of Dictaean Zeues - the Zeus who was yearly born in Rhea's cave at Dicte near Cnossos, where Pythagoras spent 'thrice nine hallowed days' [27] of his initiation - was found a Greek hymn which seems to preserve the original Minoan formula in which the gypsum-powdered, sword-dancing Curetes, or tutors, saluted the Child at his birthday feast. In it he is hailed as 'the Cronian one' who comes yearly to Dicte mounted on a sow and escorted by a spirit-throng, and begged for peace and plenty as a reward for their joyful leaps ...

°Dec 15 (*269) 16 (350) 17
'Nov 22 (*246) 23 24 (328)
"Nov 8 (*232) 9 10 (314)

Whereas 288 ("October 15) + 78 = 366 ("January 1) = 314 + 2 * 26.

1 ko te hina.

a Hotu. a Honga.

2 ko te kana haure.
3 ko koekoe.
4 ko tuu.
5 ko mahatua.
a Teke.i hakamanamana.i te hakanononga.o te rara maui. Teke worked his mana in the fishing grounds to the left side.
1 ko piro.

a Hotu. a Teke.

2 ko pura.
3 ko hatehate.
4 ko uto.
5 ko mata o hotu.