E:73 → 584 / 8 = 365
/ 5 → 40 (February 9) + 33 (→ Mira)
... On February 9 the
Chorti Ah K'in, 'diviners', begin the
agricultural year. Both the 260-day cycle and the
solar year are used in setting dates for religious
and agricultural ceremonies, especially when those
rituals fall at the same time in both calendars. The
ceremony begins when the diviners go to a sacred
spring where they choose five stones with the proper
shape and color. These stones will mark the five
positions of the sacred cosmogram created by the
ritual. When the stones are brought back to the
ceremonial house, two diviners start the ritual by
placing the stones on a table in a careful pattern
that reproduces the schematic of the universe. At
the same time, helpers under the table replace last
year's diagram with the new one. They believe that
by placing the cosmic diagram under the base of God
at the center of the world they demonstrate that God
dominates the universe. The priests place the stones
in a very particular order. First the stone that
corresponds to the sun in the eastern, sunrise
position of summer solstice is set down; then the
stone corresponding to the western, sunset position
of the same solstice. This is followed by stones
representing the western, sunset position of the
winter solstice, then its eastern, sunrise position.
Together these four stones form a square. They sit
at the four corners of the square just as we saw in
the Creation story from the Classic period and in
the Popol Vuh. Finally, the center stone is placed
to form the ancient five-point sign modern
researchers called the quincunx ... |
ananake ko toona
titiro.ki runga ki te miro he ha(-) |
Oti and his
assistants took all of them on board the canoe and
left them there, the thirty-three [→ Mira] big
calabashes with the birds. |
karere.atotoru
te kauatu.te kaha manu.he ho(-) |
te moai.e
iri era te tangata ki
runga ki te |
The people
went on board the canoe, and bananas, yams, taro,
sweet potatoes, chicken, and also [tokoa]
pigs (?) and all kinds of [anakeanake] shoots
(huri) were added. |
miro.ko te maika. ko
te uhi.ko te taro.ko te kumara. |
ko te moa.ko te
kekepu. tokoa.ko te huri tokoa. |
anakeanake te huri. |
Iri,
1. To go up; to go in a boat on the sea (the
surface of which gives the impression of going up
from the coast): he-eke te tagata ki ruga ki te
vaka, he-iri ki te Hakakaiga, the men boarded
the boat and went up to Hakakainga. 2.
Ka-iri ki puku toiri ka toiri. Obscure
expression of an ancient curse. Vanaga. Iri-are,
a seaweed. Vanaga. |
he ki a Matua.kia
Hotu. ka too (Crossed out: toa te hanau eepe) |
Matua said
to Hotu, 'Take along [ka too toa te hanau
eepe] [also, tokoa] the Hanau
Eepe and let them work [mo keukeu] the
land!' |
tokoa te hanau
eepe.mo keukeu o tou kainga.he ra(-) |
ngi.a Hotu kia
Teke.ka oho.ka too te tangata. |
Hotu called out [he
rangi] to Teke: 'Go along and bring |
E:74 → (392 + 348) /
10 → 80 - 6 (ono) |
kopu.
aririma te rau.ki runga
ki te maro. |
the 500
prisoners on board the canoe!'
He took all of them [tahi he mau] along,
led them on board the canoe, and left them there [he
hakarere].
For six days (po ono), mats (moenga)
were taken on board the canoe (i.e., the loading of
the canoe took six days). |
he too tahi he mau
ki runga.ki te maro.he ha(-) |
karere.etahi
poō no. o te
moenga. i too ai |
ki runga ki te miro. |
Kopu.
Heart, breast, paunch, belly, entrails; kopu
mau, stomach; kopu takapau nui, big
belly; mamae kopu, bellyache. T Pau., Mgv.:
kopu, belly, paunch. Mq.: kopu, opu,
belly, stomach, breast. Ta.: opu, belly,
intestines, spirit, intelligence. Churchill. Ta.:
opu, to rise, of the sun. Ma.: kopu, the
morning star. Churchill.
Turirima, elbow. ...
Fakataka
swims and swims, reaching another land. She goes
there and stays on the upraised reef in the
freshwater pools on the reef, and there delivers her
child, a boy child. She gives him the name
Taetagaloa. When the baby is born a golden
plover flies over and alights upon the reef.
(Kua fanau lā te pepe kae lele mai te tuli oi tū
mai i te papa). And so the
woman thus names various parts of the child
beginning with the name 'the plover' (tuli):
neck (tuliulu), elbow (tulilima), knee
(tulivae) ...
Ai. Aai 1. Who: interrogative pronoun used
in place of koai te mee ...: Aai
i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au? = Koai te mee
i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au? Who is it who
came here when I was sleeping? 2. Whose: genitive
pronoun. Vanaga. 1. (Ko ai) Who, which. 2.
Then. 3. Consequence. 4. (Hai). Churchill. |
he oho.mai te miro. o
Hotu.mai maori.ki |
Hotu's
canoe [te miro. o Hotu] sailed [he oho]
from Maori to Te Pito O Te Kainga. |
te pito o te kainga. |
i
te porua o te raa. o hora nui.i oho mai. |
It sailed
on the second day of September (hora nui). |
ai. |
o ava.rei Bua
(sic!).mai te rua painga. |
The canoe of the king (ariki
is used here incorrectly for tapairu
'queen'), of Ava Rei Pua, |
Although
the Easter Islanders still cautiously kept all their
small stone and wood carvings in hiding, they did
reveal their own artistic talent and activity by
carrying forth colossal paina figures in the
presence of the Spaniards [1770]. These were
skilfully made light-weight dolls of superhuman
size, fashioned from painted bark-cloth stuffed with
branches, grass, and reeds. They were carried in
processions and erected at the side of old image
platforms, as if they represented some substitute
for the giant stone men of the Middle Period that
this historic or Late Period population was unable
to carve or erect. Agüera (Ibid., p. 95) gave
the following account of the paina figures,
after a description of the ancient stone statues of
which an unspecified number were still standing on
ahu: 'They have another effigy or idol
clothed and portable which is about four yards in
length: it is properly speaking the figure of a
Judas, stuffed with straw or dried grass. It has
arms and legs, and the head has coarsely figured
eyes, nostrils, and mouth: it is adorned with a
black fringe of hair made of rushes, which hangs
half-way down the back. On certain days they carry
this idol to the place where they gather together,
and judging by the demonstrations some of them made,
we understood it to be the one dedicated to
enjoyment ...(Heyerdahl 3) Der Cultus bestand in
Anrufung der Götter, deren Willen der Priester
erklärte, in Opfern an Lebensmitteln, auch an
Menschen, und in der Feier gewisser, zu bestimmten
Zeiten wiederkehrender Feste (rakauti), von
denen das erste im Früjahr 2 Monate dauerte, das
zweite im Sommer mit der Errichtung einer Pyramide
aus Zweigen (paina) endete, das dritte in den
Winter fiel; bei allen fanden Tänze, Gesänge, Spiele
aller Art statt. (Churchill: From 'Die Inseln des
stillen Oceans' by Carl E. Meinicke; zweiter Theil,
1876, p. 228.) Paina.
Human likeness, large doll (made in ancient times).
Vanaga. T. To make a noise. H. To sound, as in
breaking or tearing anything. Churchill.
|
ku oho.takoa mai ana te
miro o te ariki |
also sailed on the
other side [ku oho tako'a]. |
i vaenga.i piri ai te
miro. o ava rei pua. |
They had
attached [i piri ai] the canoe of Ava Rei Pua
to the middle [i vaenga] of the canoe of Hotu
(i.e., a double canoe had been built for the long
voyage across the sea.)
The canoe of Ava Rei Pua and of Hotu were seen
near the (offshore) islets. |
ki te miro. o Hotu. |
a te motu.i
onga mai ai te miro. o
Hotu.o Ava rei |
pua. |
Aro.
Face, front, side (of a figure); ki te aro o
..., to the front of ... Vanaga. Presence, body,
frontispiece; ki te aro, face to face. P
Pau.: aroga, the visage; ki te aroga,
opposite. Mgv.: aro, presence, before; i
te aro, in the presence of. Mq.: aó,
face, in the presence of, before. Ta.: aro,
face, front, presence, view. It is probable that
more than one word is confounded in alo. The
significations which appear in Southeast Polynesia
are most likely derived from a Tongafiti alo
and do not appear in Nuclear Polynesia. The alo
belly and alo chief which do occur in Nuclear
Polynesia are also probably Tongafiti, for in Samoa
and Tonga they are honorific and applied only to
folk of rank, a good indication of borrowing by the
Proto-Samoans from Tongafiti masters. Churchill. In
the Hawaiian group, the western portion or side of
an island was called 'the front', ke alo, of
the land, and the eastern side was called 'the
back', ke kua. The reason of such
designations must be sought in the fact of the
arrival of the inhabitants from the west. Fornander. |
i te
tahi
te angahuru marima o te raa.o ta(-) |
On the
fifteenth day of the month of October (tangaroa
uri) the canoe of Hotu |
ngaroa uri i tomo ai.te miro o Hotu.raua |
Tahi.
Other; te tahi tagata someone else; te
tahi hoki... and others again...; te tahi...
te tahi..., some... others; te tahi atu,
the rest of them. Tahitahi, to scrape with a
sharpened stone. Vanaga. One, only, simple; te
tahi, next; e tahi, anyone; e tahi no,
unique, unity; e tahi e tahi, simultaneous. P
Mgv.: Mq., Ta.: tahi, one. Churchill. |
January |
31 |
31 |
February |
28 |
59 |
March |
1 |
60 |
31 |
90 |
April |
14 |
288 - 184 |
30 |
120 |
May |
31 |
151 |
June |
30 |
181 |
July |
31 |
212 |
August |
31 |
243 |
September |
1 |
60 + 184 |
29 |
273 |
October |
15 |
288 = 244 + 44 |
31 |
304 |
November |
30 |
334 |
December |
31 |
365 |
|
E:75 → 600 / 8 |
ko te miro a Ava rei
pua. |
and the canoe of Ava
Rei Pua landed. |
i te
angahuru marima o te raa.o tangaroa uri.i
te po. |
On the
fifteenth day of the month of October (tangaroa
uri), Nonoma left the house [he ea mai roto i
te hare] during the night [i te po] to
urinate outdoors [ki kaho.mimi]. At
this point Ira called out [he rangi] to
Nonoma, 'Look at the canoe!'
Nonoma ran [he tahuti], he quickly went to
Te Hiringa Heru (a ravine in the side of the crater
Rano Kau) and looked around. There he saw the double
canoe way out near the (offshore) islets [i te
motu o haho], and the two (hulls of the canoe)
were lashed together. |
ana.he ea a Nonoma.mai
roto i te hare.ki kaho. |
mimi.he rangi mai a
Ira.kia Nonoma.e ui tau mi(-) |
ro.he tahuti he oho.a
Nonoma.he onga i te hikinga |
heru.i ka ui atu nei ko
te miro.i te motu o haho.e |
hakapiri ro a.ārurua. |
Evidently
a pair of wovels close together was here written as
e.g. poō no = po-ono
(6 nights) and
ārurua = a aru-rua
(a pair held firmly). Aru. Áruáru,
reduplication of aaru: to grab firmly.
Vanaga. 1. To pursue. P Mgv.: aruaru, to run
after, to chase, to follow. Ta.: aruaru, to
pursue. 2. To raise in waves, undulation. P Pau.:
puhigaru, a bubble of water. Mgv.: garu,
foam, froth. Mq.: naú, waves. Ta.: aru,
billow, wave, flood. 3. (haruharu).
Churchill. |
he tahuti he hoki mai
ki mua ki te hare.he tuu he rangi.a |
He ran and
returned [he tahuti he hoki] to the front of
the house [ki te mua ki te hare]. He
arrived and called [he tuu he rangi] into the
house [a roto i te hare], 'Hey you! This
canoe has arrived during the night without our
noticing it!' Ira asked [he ui] Nonoma,
'Where is the canoe, which you say is lying out
there (in the water)?'
Nonoma's voice [te reo] came back [he
hakahoki]: 'It is out there (in the water) close
to the (offshore) islets! There it lies [e noho
mai nei], and the two (hulls) are lashed
together.' |
roto i te hare.he ro
korua ē.ku mou mai era ā tau miro |
nei.i anga po.ana.he ui
mai a Ira.kia Nonoma.ihē tau |
miro.e noho mai ena.he
hakahoki mai te reo o Nonoma.e |
i te motu o
haho.e noho mai nei.e
hakapiri ro ana.eruā |
miro. |
he ea.ā(corrected
to haho
from oono)
.he too i te raupā
rapu. |
The four of
them (corrected for 'the six of them') went out and
picked up [he too] leaves (on branches) to
give signals. They picked them up, went and
arrived at Te Hikinga and saw the canoe.
Ira remained at the house [i roto ana i te
hare a Ira] after the four (corrected for 'the
six') had gone [i oho era] to Te Hikinga Vae
(sic). |
he mau he oho.hetu(-) |
u.ki te hikinga.he ui i
te miro.i roto ana i te hare a Ira. |
i oho era.ā
(corrected to haho
from oono)
ki te hikinga vae. |
Haho. Outside. Vanaga.Ha.
1. Four. 2. To breathe. Hakaha'a, to
flay, to skin. Vanaga. 1. Four. P Mgv., Mq.,
Ta.: ha, id. 2. To yawn, to gape. 3. To heat.
4. Hakaha, to skin, to flay; unahi hakaha,
to scale fish. Mgv.: akaha, to take to
pieces, to take off the bark or skin, to strip the
leaves off sugarcane. 5. Mgv: ha, sacred,
prohibited. Mq.: a, a sacred spot. Sa.: sa,
id. Churchill. Ho. 1. Ho!, Oh! 2. Lest,
on the point of. 3. To deliver, to give up.
Churchill. Hiki. To flex the knees lightly, as used
to do the youths of both sexes when, after having
stayed inside for a long period to get a fair
complexion, they showed themselves off in dances
called te hikiga haúga, parading on a
footpath of smooth stones, with their faces painted,
lightly flexing their knees with each step. Vanaga.
Tail fin G (? hiku). Churchill. Hiki kioe
(Cyperus vegetus), a plant whose roots were
eaten during times of famine and the stems of which
were used for medicinal purposes. Barthel 2. Pau.:
Hiki. 1. To fondle. Mgv.: hiki, to
dandle. Ta.: hii, id. Mq.: hiki, id.
2. To flee. Mq.: hiki, flight. Pau.:
Fakahihiu, to scare away, Ma.: whiu, to
drive. Churchill. Mgv.: Hiki, to commence or
to finish mat weaving. Mq.: hiki, to finish
mat weaving. Churchill. ... The
brothers of Maui sat trembling in the middle of the
canoe, fearing for their lives. For now the water
was frothing and heaving, and great hot bubbles were
coming up, and steam, and Maui was chanting the
incantation called Hiki, which makes heavy
weights light ...
Heu.
Offspring of parents from two different tribes,
person of mixed descent, e.g. father Miru,
mother Tupahotu. Heuheu, body
hair (except genitals and armpits). Vanaga. 1.
Heheu; ivi heheu, the cachalot, bone
needle; hakaheu, spade, to shovel, to grub
up, to scratch the ground, to labor; rava
hakaheu, laborious, toilsome. 2. Hakaheu,
affair. Churchill. M. Heu, to separate, to
pull asunder; the eaves of a house; heu, a
single hair; hau. to hew; heru, to
comb; huru, hair on the body; down; feathers;
maheu, scattered; maheuheu, shrubs;
mahuru, scrub; heuea, to be separated.
Text Centre. Nonoma ran,
he quickly went to Te Hikinga Heru (a ravine
in the side of the crater Rano Kau) and
looked around. There he saw the double canoe way out
near the (offshore) islets, and the two (hulls of
the canoe) were lashed together.
Vae. Va'e:
Foot, leg; te va'e mata'u, te va'e maúi,
right foot, left foot. Va'e ruga, va'e raro,
quick and light, without detour (lit.: foot up, foot
down). Ka-oho koe ki a nua era va'e ruga va'e
raro, ina ekó hipa-hipa, hurry straight to your
mother, do not make any detours. Va'e pau,
misshapen foot, clubfoot. Vae, to choose.
Vaega, middle, centre; i vaega o, in the
middle of. Vanaga. 1. Foot, paw, leg, limb; vae
no roto, drawers; karikari vae, ankle. P
Pau.: vaevae, foot, leg. Mgv.: vaevae,
id. Mq.: vae, id. Ta.: vaevae, avae,
id. 2. Pupil. 3. To choose, elect, prefer, promote,
vote; vavae, to destine, to choose; vaea
(vae 2), pupil. Vaeahatu (vae 1
- ahatu): moe vaeahatu, to sleep
sprawling with legs extended. Vaega, center,
middle, within, half; o vaega, younger; ki
vaega, among, between, intermediate. P Pau.:
vaega, the middle. Mgv.: vaega, center,
middle. Mq.: vaena, vavena, vaveha,
id. Ta.: vaehaa, half. Vaehakaroa (vae
1 - roa): moe vaehakaroa, to sleep
with legs stretched out. Vaehau (vae 1
- hau 3), pantaloons, trousers.
Vaeherehere (vae 1 - here 1), to
attach by the paw. Vaerere (vae 1 -
rere 1), to run. Churchill. Ta.: 1. Timbers of a
boat. Ha.: wae, knees, side timbers of a
boat. 2. To share out. Sa.: vae, to divide,
to share. Ma.: wawae, to divide. Churchill. |
It suddenly dawns on me that my equation 75 = 600 / 8 in
some way could motivate why there were 600 men (of Hanau
Momoko) who imprisoned 500 men (of Hanau Eepe)
for 50 years (= 600 / 12):
... During the reign of Matua, the Hanau
Eepe came [he ea]. They stole [he toke]
one side (etahi painga) of the land of he king of
Hanau Momoko and moved [he hakaneke] the border [te
tita'a koîa] from their side toward the side of the
Hanau Momoko.
Five hundred [erima te rau] Hanau Eepe stole the land
of the king of the Hanau Momoko. (E:53)
... The king assigned [he vavae] six hundred [eono
te rau] men ...The king reproached [he kakai] the
Hanau Eepe severely, 'Who sent you out to steal the land?'
The Hanau Eepe answered, 'We ourselves did!' [O matou
ana.he ki.] (E:54)
... 'Oh, you, why [mo-te-aha] have you violated [toke]
the borders of my [tooku] land?' The Hanau Eepe
answered, 'There is not enough land [he kainga kore]
to live on!' Thereupon the king called out [he rangi]
to the Hanau Eepe, 'Here I stand, and I tell all of you: I
am taking [he too au] you prisoners [he
puru] and I am locking you up in the house of prisoners
(hare kopu) for fifty [50, erima te kauatu]
years!' Then the king called out [he rangi] to his
men, 'Seize [ka too] all of them, and lock up all of
the Hanau Eepe! Lock them up [ka puru] for good!'
(E:55)
|