next page previous page table of contents home
he ea ananake.he amoamo i te kai he oho Then they all got up, carried their provisions [te kai] on their shoulders, went straight ahead, and followed the path [he oho i te ara] of the dream soul of Hau Maka.
he hakatika he oho i te ara.oho mai era.o
Atiga. Angle, corner. Mgv.: hatiga, the corner of a house; hatiga, hatihatiga, the joints or articulation of a limb. Mq.: fatina, hatika, joint, articulation, link. Ta.: fatiraa, articulation. Churchill.

te kuhane o Hau maka.he tuu ki hua reva They came to Hua Reva and said, 'This is Hua Reva A Hau Maka!'

They went on and reached [he tuu] Akahanga, took a look at it [he ui] and looked around [he tikea]. They said: 'This is it!' and gave the name [he nape i te ingoa] 'Akahanga A Hau Maka'.

They went on and came to Hatinga Te Kohe and saw that in this place the kohe plant had been broken [hati]. They all said [he ki anake], 'Here it is, the kohe plant, troop of young men!'

This kohe plant had been broken by the feet [te vae]of the dream soul and therefore they gave the name 'Hatinga Te Kohe A Hau Maka'.

They went on and came to Roto Iri Are. Again [hokoou] they said,'Here it is, Roto Iri Are' and named (the place) 'Roto Iri Are A Hau Maka'.

he ki i ana nei ko hua reva a Hau maka.he oho
hokoou he tuu ki akahanga he ui he tikea.he ki
ki i (a)na nei he nape i te ingoa.ko akahanga.a
hau maka.(h)e oho hokoou he tuu ki hatinga te
kohe.he ui ko te kohe ku hati ana he ki anake
i ana nei te kohe e kau a repa e tau kohe hati
era i te vae o te kuhane.he nape i te ingoa ko
hatinga te kohe a Hau maka.he oho hokoou
he tuu ki roto iri are.he ki hokoou i ana nei
a roto iri are he nape i te ingoa ko roto iri are
a Hau maka.

E:23

he oho hokoou he tuu kia tama he tikea he They went on and came to Tama. They looked around and said, 'This is Tama.' They gave the name 'Tama, an evil fish (he ika kino), a very long nose (He ihu roroa).'

Again they went on and came to One Tea. They saw it, looked around, and gave the name 'One Tea A Hau Maka'.

Then they went on and came to Hanga Takaure. There they gave the name 'Hanga Takaure A Hau Maka'.

They made camp and rested at the Bay of Flies for a week (etahi pohitu).

On the eighteenth day of the month of July ('Anakena'), they went on from Hanga Takaure.

ki i ana nei ko tama.he nape i te ingoa ko tama
he ika kino he ihu roroa.he oho hokoou he tuu
ki one tea he ui he tikea he nape i te ingoa ko one
tea a Hau maka.he oho hokoou he tuu ki hanga
takaure he nape i te ingoa ko hanga takaure a Ha(-)
u maka.he noho he hakaora i hanga takaure
etahi pohitu.
i te angahuru mavau o te anakena.i oho
ai.mai hanga takaure.

?

The lower thirds of pages E:25 and E:26 have been cut off. Here, it seems, also page E:23 has been severed in a similar manner.

They climbed uphill, went on, and reached Poike. When they arrived, they looked around and named (the place) 'Poike A Hau Maka'.

They climbed up farther to Pua Katiki. When they arrived there, they looked around and named (the place) 'Pua Katiki A Hau Maka'.

They came down from the height, from the mountain, from Pua Katiki, and reached Maunga Teatea.

E:24

he ui he tikea he nape i te ingoa ko maunga tea(-) They looked around and gave the name 'Maunga Teatea A Hau Maka'.

They all descended [he turu], they all came down from Pua Katiki.

They reached Mahatua, saw it, looked around, and gave the name 'Mahatua A Hau Maka'.

Then they went on and came to Taharoa. They saw it, looked around, and gave the name 'Taharoa A Hau Maka'.

tea a Hau maka.he turu he oho mai mai
pua katiki.anake he tuu ki Mahatua.
he ui he tikea he nape i te ingoa ko maha(-)
tua.a Hau maka. he oho hokoou mai he
tuu ki taharoa he ui he tikea a taharoa
he nape i te ingoa ko taharoa.a Hau maka.
he oho hokoou mai he tuu ki hanga hoonu Again they went on and reached Hanga Hoonu. They saw it, looked around, and gave the name 'Hanga Hoonu A Hau Maka'.

On the same day, when they had reached the Bay of Turtles, they made camp and rested [he hakaora].

he ui he tikea he nape i te ingoa ko hanga hoo(-)
nu.a Hau maka.i tau raa ana i tui ai
ki hanga hoonu.he noho he hakaora.
Tui. 1. To sew mats, to make strings. E-tahi tuitui reipá i Te Pei, ekó rava'a e-varu kaukau; i-garo ai i Hiva, i te kaiga, a necklace of mother-of-pearl is on te Pei, few will find it (lit: eight groups of people); it has remained in Hiva, in our homeland. 2. The three stars of Orion's Belt. Vanaga.
i ka ui atu nei anake ko te ika e noho era.ku They all saw the fish that were there, that were present in large numbers - Ah!
kake ana ku kake ana e noho era aa.he u(-)
Atu. Particle of meaning opposite to that of mai; it refers to the second or third person, expressing movement away: ka-avai-atu, give it to him: he-oho-atu au, I am going there, after you; i-oho-atu-era, when I had gone there. Vanaga. 1. a. Directive, of motion from the speaker. b. Somewhat expressive of the comparative degree. 2. Pupil; hakaatu, proof; hare hakaatuga, schoolhouse, class. 3. (hakaatu), to presage. 4. (hakaatu), mark, object. Churchill.
ru anake ki roto ki te vai he (e)a mai ki uta Then they all went into the water [he uru ki roto ki te vai], moved toward the shore, and threw the fish (with their hands) onto dry land.

There were great numbers (? ka-mea ro) of fish.

There were tutuhi, paparava, and tahe mata pukupuku. Those were the three kinds of fish.

he hoa i te ika ki uta.ka mea ro.te ika.
he tutuhi.he pararava.he tahe mata puku(-)
puku.katoru ika.
Hoa. 1. Master, owner; tagata hoa papaku, owner or relative of a dead; hoa manu, 'bird master', that is, he who received the first egg at the annual festivals in Orongo; he to'o mai e te hoa manu i te mamari ki toona rima, he ma'u, he hoko, the 'bird master' receives the egg in his hand and carries it, dancing. 2.Friend, companion: e ga hoa ê! 3. To cast away, to throw away, to abandon, perhaps also to expel. 4. To confess a sin; he hoa i te ta'u: term used of a category of rongorongo boards (see ta'u). Vanaga. 1. Friend; repa hoa, friend (male), comrade, companion, fellow; to confide; repa hoa titika, faithful friend; garu hoa, friend (either sex); uha hoa, friend (female); hoa kona, native T. 2. To abandon, to debark, to cast, to launch, to anchor, to let go, to give up, to reject, to repudiate, to suppress, to cut off, to jerk out, to proscribe, to reprove; hoahoa, to upset, to destroy. Churchill.

Ka. Particle of the affirmative imperative, of cardinal numerals, of independent ordinal numerals, and of emphatic exclamation, e.g. ka-maitaki! how nice! Vanaga. . 1. To light a fire in order to cook in the earth oven (see umu): he-ká i te umu, he-ká i te kai. 2. Figuratively: to fire up the soul. To put oneself in a fury (with manava): ku-ká-á toona manava he has become furious. Vanaga. 1. Of T. 2. Imperative sign; ka oho, ka tere, ka ea, begone!; ka ko iha, a greeting T; ka mou, hush; ka oho, goodbye. 3. Infinitive sign; mea meitaki ka rava, a thing good to take; ka harai kia mea, to accompany. 4. A prefix which forms ordinals from cardinals. 5. The dawning of the day. 6. Different (? ke). Churchill.

Mea. 1. Tonsil, gill (of fish). 2. Red (probably because it is the colour of gills); light red, rose; also meamea. 3. To grow or to exist in abundance in a place or around a place: ku-mea-á te maîka, bananas grow in abundance (in this place); ku-mea-á te ka, there is plenty of fish (in a stretch of the coast or the sea); ku-mea-á te tai, the tide is low and the sea completely calm (good for fishing); mau mea, abundance. Vanaga. 1. Red; ata mea, the dawn. Meamea, red, ruddy, rubricund, scarlet, vermilion, yellow; ariga meamea, florid; kahu meamea purple; moni meamea, gold; hanuanua meamea, rainbow; pua ei meamea, to make yellow. Hakameamea, to redden, to make yellow. PS Ta.: mea, red. Sa.: memea, yellowish brown, sere. To.: memea, drab. Fu.: mea, blond, yellowish, red, chestnut. 2. A thing, an object, elements (mee); e mea, circumstance; mea ke, differently, excepted, save, but; ra mea, to belong; mea rakerake, assault; ko mea, such a one; a mea nei, this; a mea ka, during; a mea, then; no te mea, because, since, seeing that; na te mea, since; a mea era, that; ko mea tera, however, but. Hakamea, to prepare, to make ready. P Pau., Mgv., Mq., Ta.: mea, a thing. 3. In order that, for. Mgv.: mea, because, on account of, seeing that, since. Mq.: mea, for. 4. An individual; tagata mea, tagata mee, an individual. Mgv.: mea, an individual, such a one. Mq., Ta.: mea, such a one. 5. Necessary, urgent; e mea ka, must needs be, necessary; e mea, urgent. 6. Manners, customs. 7. Mgv.: ako-mea, a red fish. 8. Ta.: mea, to do. Mq.: mea, id. Sa.: mea, id. Mao.: mea, id. Churchill.

Ro. 1. Of, concerning. 2. Yet, nevertheless, still; kakore ro, our; ka kikiu ro, to importune (? no). Churchill.

Tutu. 1. Circle of fishing nets arranged in the shape of a funnels or baskets. 2. To light a fire; he-tutu i te ahi: to burn something. 3. To hit, to strike, to beat. Tûtú, to shake (something) clean of dust or dirt; he-tûtú te oone o te nua, to shake the dirt off a nua cape. Tutuhi, to reject the responsibility for a mistake onto one another, to blame one another for a mistake (see tuhi). Tutuki, to stumble, to trip. O tutuki te va'e, in order not to trip. Tutuma, firebrand, partly burnt stick. Tuturi, to kneel. Vanaga. 1. To beat bark for cloth. PS Pau., Mgv., Mq., Ta.: tutu, id. Sa., To., Fu.: tutu, id. 2. A broom, to sweep, to clean. Mq.: tutu, to beat out the dust. 3. To shake, to winnow. Mgv.: tutu, to tremble, to leap. Mq.: tutu, to shake. 4. To kindle, to light, to ignite, to set fire, to burn. Mq.: tutu, to burn, to set fire. 5. To stand; hakatutu, to set joists. P Mgv., Mq.: tutu, to stand upright. Ta.: tu, id. Tutua (tutu 1): board on which bark is beaten into cloth. PS Mgv.: tutua, a cloth beater. Mq., Ta.: tutua, wood on which cloth is beaten. Sa., Fu.: tutua, id. Tutui: tutui ohio, chain, tutui kura, shawl. Mq.: tuitui kioé, chain. Tutuki: shock, contusion, to run against, to collide; tukukia, to run foul of. P Pau.: tukituki, to strike, to pound, to grind. Mgv.: tukia, to strike against, shock, concussion. Mq.: tutuki, id. Ta.: tui, id. Tutuma: 1. (tutu - ma) a live coal. 2. Tree trunk T (? tumu). Tutumata, ligament of the eye, orbit, eyelid. T (tutumate, eyelid G). Tutuu, bristling. Churchill.

Papa. 1. Underground rock; motionless; rocky sea bottom; large flat stone; figuratively: tagata papa important man, author of great works. 2. Wooden plank currently used much like a surf-board in the sport called garu; it was formerly called papa gaatu mo te garu, because it was made from dry totora leaves woven into the shape of a plank. 3. To line up things side by side on a flat surface, for instance, to line up fish on top of a flat stone. Vanaga. Shoulderblade. Papapapa, a chill, to shiver, to tremble, to shudder. Churchill.

Taheta. Name of the concave stones used as water tanks in many of the ancient hare paega houses. Vanaga. Fountain, spring; taheta pu, spring; pokopoko taheta, concave. Churchill.