The
stars determined the dates in the Sun calendar and a special case
was Te Pou (the Pillar):
E:21 |
he ki mai a Makoi.ai ana nara
anake te kona |
Makoi replied, 'There
are indeed all those places. I did not forget them
at all (? kai viri kai viri) when I saw them
(text corrected, i-ui-nei). I alone saw no
fewer than four of my places, and I returned here
only because night was falling'. |
kai viri kai viri a
au iune (sic!).ahe no
au ko(-) |
na aaku i ui i po ro ai ka hoki
ro ma(i) nei a au. |
Au 1. Me, I.
Personal pronoun used in conjunction with verbs;
when on its own, the form used is koau. 2.
Smoke; au kiokio, thick, pungent smoke (of a
fire).
3. Current; he-haro te vaka i te au, the
boat is towed off course in the current. 4. Dew. 5.
bile, gall. 6. Au moa, chicken's gall;
greenish colour (like that of gall). 7. Au ra'e,
the people first served in a feast where food or
gifts are distributed. 8. Au hopu bonito
fish. Vanaga. A'u 1. Birthing pains;
matu'a a'u, biological mother (not adoptive);
vi'e hakaa'u, midwife. 2. Vessel, cup (Tahitian
word). Vanaga. 1. I (vau). P Mgv., Mq., Ta.:
au, I. Ta.: vau, id. In its simplest
Polynesian form this pronoun is compound, u
being the element in which inheres the ego sense. We
note here the occurrence of forms in which au
is modified. The Maori has ahau, a composite
of a and hau. The vau type is
found in Rapanui, Paumotu and Tahiti, ovau
in Tahiti and Paumotu, kovau in Rapanui,
wau in Hawaii, owau in Hawaii, awau
in the South Island Maori, avou in Aniwa. 2.
The gall. P Mgv.: au, hau, eahu,
gall. Mq., Ta.: au, id. The aspirated
Mangarevan eahu may preserve a Proto-Samoan
original, for we find ahu in Tonga and Niuē,
two languages generally retentive of an original
aspiration which has vanished from Samoan. 3. Vapor,
smoke T. P Mgv.: ahu,
au, cloud
mist. Ta.: au,
smoke vapor. Of the Proto-Samoan stem asu
all the Tongafiti languages have lost the consonant,
except for its interesting preservation as an
alternative in Mangarevan, and all have lost the
distinctive smoke sense. The attribution of smoke as
a meaning in Rapanui
we owe to an authority of the second rank, but taken
with the form preservation in Mangarevan this sense
retention is probable, and taken in coagmentation
they bear upon the central theme of a Proto-Samoan
migration onward to Southeast Polynesia.
Auahi (au
3 - ahi
1), smoke; miro auahi,
steamboat. Mgv.: auahi,
smoke. Mq.: auahi,
smoke, vapor. Ta.: auahi,
fire. Churchill.
|
he ki hokoou mai a Ira.pehea koe
e hangu(-) |
Then Ira spoke again:
'How did you name them, last-born [hangupotu]?'
Makoi replied, 'This is what happened, this is
how I gave the names. I wrote (ta [?]) 'Te
Manavai A Hau Maka' on the surface of a banana leaf
(kaka), and this is how I left it'.
This is how Makoi remembered it. |
potu
i e nape ai i te ingoa.he ki mai a Makoi |
ka ki mai era.penei a
au i nape ai i |
te ingoa ko te manavai a hau
maka.i te ai e |
au
ki runga ki te kaka. i
hakarere ai e
au.i
to(-) |
Rere. To
jump; to run; to fly. Rere-taúra, to carry a
child astride on one's shoulder: ku rere-taúra-á
i te poki e te matu'a ki te gao, the mother
carries her child astride her neck. Vanaga. 1. To
fly, to run, to leap, to scale, to be carried away
by the wind; ika rere, flying fish; rere
aruga, to rebound; hetuu rere, meteor,
flying star. Hakarere, to leap. P Pau.:
rere, to soar, to fly; fakarere, to
precede. Mgv., Ta.: rere, to fly, to leap. 2.
To come, to reach to. Mq.: éé mai, to come.
3. To swerve, to deviate. (4. Hakarere, to
cease, desist, postpone, quit, vacation; tae
hakarere, perseverance. Mq.: rere, to
disappear. 5. Hakarere, to save, preserve,
put, place, reserve, burden, destine. 6. Hakarere,
to abandon, forsake, give up, depose, expose, leave,
omit, abjure, repudiate; hakarere ki te hau,
uncover the head; hakarere ki te vie, to
divorce, hakarere ki raro, to put down,
tooa te kiko e ivi i hakarere, to strip off the
flesh. Mq.: éé, to run away, to escape. 7.
Hakarere? Ikapotu hakarere, to abut, to
adjoin; e tahi hakarere, synonym.) Churchill.
Vi.: Lele, the end of a branch farthest from
the body of a tree; leletha, to bend a branch
in order to gather the fruit on it. Churchill 2. In
the present phase of Polynesian lele so much
means to fly that the plainest way of
particularizing birds is to describe them as the
flying animals, manulele. But to manifest
that flight, an exercise or balancing of wings, was
by no means the primordial sense, for how could that
give rise to a description of water in the
water-courses? It will be no end to mass the several
significations which lele exhibits ... Flight
of birds ... Wind drive ... Meteors ... To leap ...
To run ... Flow of water ... To swim ... To sail ...
These several activities are exercised in earth,
air, and water. The common factor is the swift
motion. The means of motion cut no figure. It is an
invisible means in the driving of the wind, the
flash of the meteor silent athwart the sky on its
lethal errand, the slip and slide of the stream in
its deep course, the set of the sea, the gliding of
the canoe upon its surface. Churchill 2.
Topa.
1. To bend down, to drop to the ground; to fall on a
certain date. 2. To stop doing something, to drop;
ina ekó topa taau aga, do not stop, keep
doing your work. 3. To remain, to be left over, to
be unfinished; he topa te kai, the food is
not finished, there is some left. 4. To come to
one's memory; i te aamu he topa te vânaga tûai,
in the legends old words come to memory. 5. To
remember, to reflect (with mana'u as
subject); e-topa rivariva tokorua mana'u ki te
me'e nei, let the two of you think carefully
about this thing. Vanaga. 1. Wine; topa tahaga,
id. 2. To fall in drops, to descend, to go down, to
abdicate; topa iho, to fall; hakatopa,
to knock down, to cause to fall; hakatopa ki raro,
to knock down, to subjugate. 3. Childbirth,
abortion; topa te poki, to lie in. 4. A
feast, to feast. 5. To arrive, to result; topa
rae, newcome; topa iho, to come
unexpectedly; topa ke, to deviate; topa no
mai, topa hakanaa, topa tahaga,
mau topa pu, unexpected; topa okotahi,
solitary; hakatotopa, to excite, to foment.
6. Bad, low, cheap, failure; igoa topa,
nickname; ariga topa, sinister, sly,
ill-tempered, to hang the head; hakatopa, to
disparage; hakatotopa, irresolute. 7. (Of
upward movement) topa ki raro, to scale, to
surpass; hakatopa ki te ao, to confer a
dignity; hakatopa ki te kahu, to spread a
sail; hakatotopa, to make a genealogy.
Churchill. |
pa
era te ki a Makoi.ai ka topa
ro.he nguha a |
No sooner had he said
this, when Ira grew angry and quarreled [he kakai]
with Makoi.
He said the following (to him): 'You did not pay
attention, last-born, and you did not [tae]
give the (full) name. This is how it should be [Penei]:
the Manavai of Hau Maka of Hiva, in memory (mo
aringa ora) of the father, of his dream
soul'. |
Ira.he
kakai kia Makoi.he ki ka ki era.kai |
kakara koe e hangupotu e.i
tae nape ai i te |
ingoa Penei
e.ko te manavai a hau maka.o hiva |
mo aringa
ora.o koro.o toona kuhane. |
... For
the Maori the past is an important and pervasive
dimension of the present and future. Often referred
to as the 'ever-present now', Maori social reality
is perceived as though looking back in time from the
past to the present. The Maori word for 'the front
of' is mua and this is used as a term to
describe the past, that is, Nga wa o mua or
the time in front of us. Likewise, the word for the
back is muri which is a term that is used for
the future. Thus the past is in front of us, it is
known; the future is behind us, unknown. The point
of this is that our ancestors always had their backs
to the future with their eyes firmly on the past.
Our past is not conceived as something long ago and
done with, known only as an historical fact with no
contemporary relevance or meaning. In the words of a
respected Maori elder: The present is a combination
of the ancestors and 'their living faces' or genetic
inheritors, that is the present generations. Our
past is as much the face of our present and future.
They live in us ... we live in them ... |
he ki mai a Makoi.i hiva ana
toona kainga.oo(-) |
Makoi replied, 'In Hiva
the land belongs to him - the land here is mine, not
his [tae oona]!'
They stayed (there longer), |
ku tau kainga nei.tae
oona.he noho. |
Ao Large dance
paddle. 1. Command, power, mandate, reign: tagata
ao, person in power, in command, ruler. 2. Dusk,
nightfall. 3. Ao nui, midnight. 4. Ao
popohaga, the hours between midnight and dawn.
Aô, to serve (food); ku-âo-á te kai i ruga
i te kokohu, the food is served on a platter.
Vanaga. 1. Authority, kingdom, dignity, government,
reign (aho); topa kia ia te ao, reign;
hakatopa ki te ao, to confer rank; ao
ariki, royalty; ka tu tokoe aho, thy
kingdom come. PS Mgv.: ao, government, reign.
Mq.: ao, government, reign, command. Sa.:
ao, a title of chiefly dignity; aoao,
excellent, surpassing, supreme. 2. Spoon; ao oone,
shovel. 3. Dancing club T. 3. Aonui (ao-nui
2), midnight. 4. Pau.: ao, the world. Mgv.:
ao, id. Ta.: ao, id. Mq.: aomaama,
id. Ma.: ao, id. 5. Pau.: ao, happy,
prosperity. Mgv.: ao, tranquil conscience.
Ta.: ao, happiness. 6. Mgv.: ao,
cloud, mist. Ta.: ao, id. Mq.: ao, id.
Sa.: ao, cloud. Ma.: ao, id. 7. Mgv.:
ao, hibiscus. 8. Ta.: ao, day. Mq.:
ao, day from dawn to dark. Sa.: ao, id.
Ma.: ao, id. 9. Ta.: ao, a bird. Ha.:
ao, id. 10. Mq.: ao, respiration,
breath. Ha.: aho, breath. 11. Mq.: ao,
to collect with hand or net. Sa.: ao, to
gather. Ma.: ao, to collect. Ta.: aoaia,
to collect food and other things with care.
Churchill. |
i te porima
o te raa.o te anakena.he ea |
On the fifth day of the
month of July ('Anakena'), they all got up, went
downhill [he turu], went on, and reached
Hanga Te Pau.
They took their provisions with them, |
ananake he
turu he oho mai he tuu ki ha(-) |
nga te pau.he
too i te kai. |
Too. 1. To
adopt, to take, to acquire, to admit, to accept, to
gather, to dispose, to seize, to pull up, to
extirpate, stripped, to withdraw, to intercept, to
frustrate, to touch, to employ, to serve;
tae too,
to renounce. Mq.:
too, to take, to receive, to accept, to
adopt, to seize, to pull up. 2.
Raa too,
noon. 3. Numeral prefix. P Mgv.:
toko, id.
Mq.: toko,
too, id.
Ta.: too,
id. Samoa and Futuna use
to'a and
toka,
Tonga and Niuē use
toko, and the remainder of Polynesia uses the
latter form. Tooa: kai tooa, intact,
entire, whole; paea tooa, to deprive.
Churchill.
Kai. 1. Ina kai; verbal negation
(but not used with the imperative); ina kai kai
matou, we have not eaten. 2. To eat; meal. 3.
Fruits or produces of the land, vegetables, edible
plants. 4. Figuratively: he-kai ite rogorogo,
to recite the inscriptions kohau rogorogo (as
spiritual food). 5. Eclipse: ku-kai-á te raá, te
mahina, the sun, the moon has been eaten
(eclipsed). Vanaga. 1. Negative; kai rogo, to
fast; kai oho, to forego; kai maa, to
be ignorant, to doubt; vave kai kohe,
inaccessible; ina kai, see ina 1. Ta.:
ai, no. 2. To undergo, to suffer. 3. Sharp,
cutting. T Mgv.: koi, koikoi, pointed,
sharp, adapted for cutting; kokoi, prickly,
stinging, irritating. Mq.: koi, sharp,
cutting. Ta.: oi, sharp, keen. Since this is
the only language which has kai in this sense
the possibility of typographical error should not be
overlooked. The form koi outside of Southeast
Polynesia is found in Maori, Rarotonga and Hawaii.
4. To eat, to feed, to feast; food, meat, a meal,
repast; kai nui, provision, intemperate,
voracious; kai no iti, sober, temperate;
hue ki te kai, to victual; kai taria te kai,
abundance, to abound; hakapee no kai hoao,
abundance, to abound. Kaia, eaten. P Pau.:
kai, food, to eat. Mgv.: kai, food,
nourishment, to eat. Mq.: kai, ai,
food, to eat. Ta.: ai, to eat. 5. Hakakai,
to take, to attack. Mgv.: kai, to receive.
Mq.: ai, to catch some one, to seek to
surprise. Ta.: ai, to receive, to get
possession of, to become master of. Churchill.
Kaihue, a heap of food. Kaikino, selfish,
avaricious, faithless, ingrate, miserly, rascal.
Mq.: kaikino, selfish, stingy,
avaricious. Kaipurua, issue, outlet, egress.
Kaitagata, cannibal; paoa kaitagata,
cannibal, savage. Kaiu, nursling, suckling.
Pau.: kaiu, a child at the breast. Mq.:
kaiu, child at the breast, unweaned, suckling,
young of animals. Ta.: aiu, nursling.
Churchill. Pau.: Fakakai, earring. Ta.:
faaai, ear ornament. Mq.: hakakai, id.
Ma.: whakakai, id. Kaikaia, a league,
a plot. Mgv.: kaia, cruel, cannibal. Ta.:
aiaa, fault, sin. Mq.: kaia, quarrelsome.
Ma.: kaia, to steal. Kaito, brave,
robust. Ta.: aito, brave. Ma.: kaitoa,
a brave man. Kaitoa, well and good! Ta.:
aitoa, good! Ma.: kaitoa, id. Kaitura,
bravery, manhood. Ta.: turatura, honored,
exalted. Churchill. Mgv.: Kaiota, raw food.
Ta.: aiota, raw, ill cooked. Ma.: kaiota,
id. Churchill. Ta.: Ai, a bet, a wager, a
game. Mq.: kai, to throw lots, to lose a
game. Sa.: 'ai, a count toward the score of a
game. Ma.: kai, a puzzling toy. Aihamu,
to eat leavings. Mq.: kaihamu, id. Churchill.
Mq.: Kaiheehee, to go from place to place to
enjoy feasts. Sa.: 'aisee, to beg food at
feasts. Kaihue, thief. Ha.: aihue, to
steal. Kaika, a meal, feast. Sa.: 'aiga,
meal. Ha.: aina, id. Kaioto, a sort of
hemorrhage, piles. Sa.: 'ailoto, a cancerous
ulcer. Kaitu, to perfume oneself during a
tabu period when it was forbidden. Ha.: aiku,
to break a tabu. Churchill. AI, v. Haw., to
eat; s. food, vegetable food, in distinction
from ia, meat; ai-na, for ai-ana,
eating, means of eating, fruits of the land; hence
land, field, country.New Zeal., kai, to eat;
kainga, food, meal, home, residence, country.
Tong., kai, to eat. Sam., 'ai, to eat;
ainga, family, kindred. Marqu., kaika,
kainga, food, meal. Tagal., cain, to
eat. Zend., gaya, life; gaetha, the
world; gava, land, country. Vedic, gaya,
house, family (A. Pictet). Sanskr., ghâsa,
food; ghas, devour. Greek, αία,
γαια,
γη,
different forms occurring in Homer, land, country,
cultivated land; γειος,
indigenous; γειτων,
a neighbour; ήια,
provisions for a journey. Goth., gawi,
gauja,
country, region. Germ., gau.
Lat., ganea,
eating-house; ganeo,
glutton. Lith., goyas;
Ant. Slav. and Russ., gai,
'past-rage', nemus. Polish, gay,
id. Mr. A. Pictet, in his 'Les Origines
Indo-Europ.', vol. II. p. 15, says that the Vedic
and Zend gay 'n'ont surement aucun rapport
avec le grec γαια.'
This assertion evokes a doubt, inasmuch as, as late
a in Homer's time, two other dialectical variations
of this word existed in the Greek, viz. αία
and δα or
δη, in
δη-μητηρ,
contracted from some ancient form in δαια,
as γη and
γα, from
γαια. As
neither of these can be supposed to be derived from,
or to be a phonetic corruption of, the other, it
seems to me that they must have come down abreast
from primeval times, thus indicating that the
original root was differently pronounced by various
sections of the still united Aryan stock; and I
believe that this root, in its archaic forms, still
survives in the Polynesian ai
and kai,
to eat. The Sanskrit go,
land, the earth, from which Benfey derives a
hypthetical gavyd
and a Greek γαfια
- by elimination
γαια - is
probably itself a contraction from the Vedic and
Zend gaya,
as the Greek γη
and γα,
as the ancient Saxon gâ
and gô,
pagus, regio, and the ancient Slav. gai,
nemus, are contractions from derivations of that
ancient root still found in Polynesia. The above
derivatives in sound and sense certainly refer
themselves better to some ancient ai
of kai,
food, the fruits of the forest or the roots of the
field, than to the Sanskrit go,
bull, cow, cattle; for the Aryan family undoubtedly
had one or more names for eating and for food before
its various divisions applied themselves to the
herding of cattle. The Sanskrit ghas,
ghâsa,
the Latin ganea,
ganeo,
point strongly to the underlying original sense of
eating and food. According to Professor A. H. Sayce,
in 'Introduction to the Science of Language', vol
ii. p. 19, it is probable that the Latin
edere, to eat, is a
compound word = e-dere,
like ab-dere,
con-dere,
cre-dere,
and others, thus leaving e
as the root. How far that e
may have been a dialectical variant or a phonetic
decay of an older form more nearly allied to the
Polynesian ai,
kai, I
leave to abler philologists to determine. Fornander. |
E:22 |
he amoamo he oho he tuu ki
te pou he noho |
carrying them on their
shoulders [he amoamo], went on, and reached
Te Pou. They made camp and slept in Te Pou on the
tenth day of the month of July ('Anakena'). |
he moe i te pou.i
te angahuru o te raa.ko te |
anakena. |
Te Pou was a name for Sirius, but there were probably other
pillars. To try to determine which one of them the Explorers slept
at in Te Anakena 10 we can follow the C and G texts:
ihe
tamaiti |
kotia - te
hokohuki |
kava haati |
kiore |
te
hokohuki |
kua tu te
rau hei |
te moko -
te hokohuki |
Tia.
(Tiha G) .To sew. T Mgv.:
tia, to prick, to pierce, to stick in.
Churchill. Ta.: tia, the lower belly.
Mq.: tia-kopu, pubes. Ma.: tia,
the lower abdomen. Tiahonu, to piece
together. Mq.: tuhonu, to mend, to
patch. Ma.: tuhonu, to join.
Churchill. Mq.: tiaha, drinking cup.
Ha.: kiaha, a cup, a mug. Tikao,
to dig out, to disembowel. Ma.: tikaro,
to dig out of a hole. Churchill. KIA.
s. Haw., pillar or inner post of a
house supporting the roof, any kind of
pillar or post, a mast of a vessel;
kia-aina, a supporter of the land, a
governor of a province. Marqu., tia,
id. Sam., ti'a, the stick used in
tanga-tia, a man's head (abusively);
tia-pula, taro-tops cut off for
planting. Sunda, tihang. Mal.,
tiang, a pillar. Greek, κιων,
a pillar, support of the roof, the identical
sense of the Polynesian usage of the word.
Liddell and Scott give no etymology or
connections of κιων.
(Fornander) |
|
|
|
|
|
|
|
Cb6-5 (146 + 366) |
Cb6-6 (11 * 11) |
Cb6-7 (392 + 122) |
Cb6-8 |
Cb6-9 |
Cb6-10 |
Cb6-11 |
CLOSE TO
THE FULL MOON: |
Rishu A.-13 (Head of the Lion)
ψ Leonis (146.4),
RAS ELASET AUSTRALIS = ε Leonis
(146.6)
*105.0 = *146.4 - *41.4 |
VATHORZ PRIOR =
υ
Carinae
(147.9) |
υ¹
Hydrae (148.4),
RAS ELASET BOREALIS (Northern Head of the
Lion) =
μ
Leonis
(148.7)
*107.0 = *148.4 - *41.4 |
TSEEN KE (Heaven's Record) =
φ
Velorum
(149.9) |
ν Leonis (150.1), π Leonis (150.6) |
υ² Hydrae (151.8) |
Al Jabhah-8 (Forehead) /
Maghā-10 (Bountiful) /
Sharru-14 (King)
10h (152.2)
AL JABHAH = η Leonis
(152.4),
REGULUS
(Little KIng) =
α
Leonis
(152.7)
*111.0 = *152.4 - *41.4 |
Aug 14 |
15 (227) |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
'July 18 |
19 (200) |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
"July 4 |
TE
ANAKENA 5 (186) |
6 |
7 |
8 |
9 |
TE
ANAKENA 10 (191) |
CLOSE
TO THE SUN: |
|
|
|
|
|
|
|
Ga3-23 |
Ga3-24 |
Ga4-1 (84) |
Ga4-2 |
Ga4-3 |
Ga4-4 |
Ga4-5 (88) |
|