Tori 4
E: 4 |
kaā
hahata rō.he hakatopa i te kioe.ki ra(-) Gaaha, to burst,
to become ruptured, to have a discharge of pus, of
blood. Ku gaaha te toto o te ihu. He had a
nose-bleed. E û'i koe o gaaha te îpu. Be
careful not to break the bottle (lit. look out lest
the bottle burst). E tiaki á au mo gaaha mai o te
harakea. I shall wait for the abcess to burst.
Gaatu, totora reed. Vanaga. To break, to
split, to crack, to rive; fracture, fissure, break,
crack, crevice (gaaha); niho gaa,
toothache, broken teeth; gaamiro (miro,
ship) shipwreck; gaàpu (pu 2),
abortion; poki gaàpu, abortive child. T Mq.:
naha, nafa, split, fissure. Ta.:
aha, afa, crack fissure. Gaatu 1.
Bulrush, reed. 2. (gatu). Churchill.
Hahata = open up
[E:19].
He-hahata te ava o te henua,
a crevice opened in the ground.
Ka hahata
ro te pu =
after the hole was deep enough ... [E:34]. Hakarere ki raro,
to put down to rest..
A crack opened up in the ground, and
the Rat was put down into the pit, to rest there. - he hakatopa i
te kioe.ki raro ki te rua.he hakarere.
... In China, with Capricornus,
Pisces, and a part of Sagittarius, it [Aquarius]
constituted the early Serpent, or Turtle, Tien
Yuen; and later was known as Hiuen Ying,
the Dark Warrior and Hero, or Darkly Flourishing
One, the Hiuen Wu, or Hiuen Heaou, of
the Han dynasty, which Dupuis gave as Hiven Mao.
It was a symbol of the emperor Tchoun Hin, in
whose reign was a great deluge; but after the
Jesuits came in it became Paou Ping, the
Precious Vase. It contained three of the sieu, and
headed the list of zodiac signs as the Rat,
which in the far East was the ideograph for 'water',
and still so remains in the almanacs of Central
Asia, Cochin China, and Japan ... |
ro ki te rua.he hakarere.he
hangai.hai ku(-) (Where) he was nourished
by sweet potatoes. - he hangai.hai kumara.
Hâgai. To feed. Poki hâgai,
adopted child. Vanaga. To feed, to nourish,
foster-parent (agai); hagai ei u, to
suckle. P Pau.: fagai, to feed, to maintain,
to support. Mgv.: agai, to nurse, to nurture,
to give food to, an adoptive or foster father;
akaagai, to feed. Mq.: hakai, to feed.
Ta.: faaai, to nourish, a foster-parent.
Churchill.
Hai: 1. With (instrumental). 2. To,
towards. He oho hai kona hare, to go home.
He oho hai kona hagu, mo kai, to go where there
is food to eat. 3. Give me: hai kumara, give
me some sweet potatoes. Ha'i: 1.To give, to
deliver, to hand over. 2. To carry under the armpit.
3. To hug, to embrace. 4. To wrap up; parcel,
packet. Ha'iga, armpit. Haîara, to
guide, to direct (someone). Ka haîara koe i taaku
poki ki te kona rivariva, guide my son to a good
spot. Vanaga. 1. To wrap up, to make into parcels,
to envelop; food tied up in bundles (ai). PS
Sa.: sai, a tightly bound bundle. To.:
haihai, to tie up in a bundle. Fu.: sai,
to tie; saisaiga, a bundle. Niuē:
hai, to
tie fast. 2. To carry, to transport. Ta.:
afai, to carry an
object, to transport; afafai,
capable of carrying a heavy burden, to carry here
and there. 3. To be in heat, to copulate, to
embrace; concupiscence, fornication, impurity;
lascivious, impure (ai).
P Ta.: ai,
to copulate. Haiga,
armpit. PS Sa.: fa'iga,
a joint. Haipo,
heart; haipo rahirahi,
shortness of breath. Mq.: houpo,
heart. Haite
(ha
causative, ite)
numeral. Churchill. Pau.: haifa,
virile, manly. Ta.: aiaha,
a brave young warrior. Churchill. Mgv.:
hai, a fish. Ta.:
fai, the
stingray. Mq.: fai,
hai, id.
Sa.: fai,
id. Ma.: whai,
id. Haihai,
evening (metathetic). Sa.: afiafi,
id. Churchill.
Kumara. Sweet potato. The main varieties
are: kumara pita, kumara rega moe tahi uriuri,
kumara rega moe-tahi teatea, kumara rega vî'e,
kumara aro piro, kumara paka taero, kumara ariga
rikiriki, kumara uriuri, kumara ûka teatea, kumara
ure omo, kumara ha'u pú, kumara ure omo uriuri.
Vanaga. Sweet potato. P Pau., Mgv.: kumara,
id. Mq.: kumaá, id. Ta.: umara,
umaa, id. Churchill. |
mara.ai ka hoa no.i
te kumara.te raa te raa. Thus he rose up due
to the Sweet Potato - Ai ka hoa no.i te kumara.te raa te raa.
Ai, aai 1. Who:
interrogative pronoun used in place of koai te
mee...: Aai i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana
au? = Koai te mee i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au?
Who is it who came here when I was sleeping? 2.
Whose: genitive pronoun. Vanaga. 1. (Ko ai)
Who, which. 2. Then. 3. Consequence. 4. (Hai).
Churchill.
Ka. Particle of the affirmative
imperative, of cardinal numerals, of independent
ordinal numerals, and of emphatic exclamation, e.g.
ka-maitaki! how nice! Vanaga. Ká. 1.
To light a fire in order to cook in the earth oven
(see umu): he-ká i te umu, he-ká i te kai. 2.
Figuratively: to fire up the soul. To put oneself in
a fury (with manava): ku-ká-á toona manava he
has become furious. Vanaga. 1. Of T. 2.
Imperative sign; ka oho, ka tere,
ka ea, begone!; ka ko iha, a greeting T;
ka mou, hush; ka oho, goodbye. 3.
Infinitive sign; mea meitaki ka rava, a thing
good to take; ka harai kia mea, to accompany.
4. A prefix which forms ordinals from cardinals. 5.
The dawning of the day. 6. Different (? ke).
Churchill.
Hoa. 1. Master, owner; tagata
hoa papaku, owner or relative of a dead; hoa
manu, 'bird master', that is, he who received
the first egg at the annual festivals in Orongo;
he to'o mai e te hoa manu i te mamari ki toona
rima, he ma'u, he hoko, the 'bird master'
receives the egg in his hand and carries it,
dancing. 2.Friend,
companion: e ga hoa ê! 3. To cast away, to throw
away, to abandon, perhaps also to
expel. 4. To confess a sin; he hoa i te
ta'u: term used of a category of rongorongo
boards (see ta'u). Vanaga. 1. Friend;
repa hoa, friend (male), comrade, companion,
fellow; to confide; repa hoa titika, faithful
friend; garu hoa, friend (either sex); uha
hoa, friend (female); hoa kona, native T.
2. To abandon, to debark, to cast, to launch, to
anchor, to let go, to give up, to reject, to
repudiate, to suppress, to cut off, to jerk out, to
proscribe, to reprove; hoahoa, to upset, to
destroy. Churchill.
No.
Just, only, merely, still; ka-oho-nó, just
go! e-tahi nó i-ora-ai, only one survived;
e-haúru-nó-á, he is still sleeping; e-aga nó,
he just works (i.e. he always works). Vanaga. 1.
Of (na); no te mea, because (of the
thing); no te ragi, celestial (of the sky);
no ira, wherefore (of that). 2. Intensive;
hakapee no kai hoao, abundance; riva no iti,
convalescence; haga no iti, to plot mischief;
hare itiiti no, hut; no mai,
intensive, spontaneously; tuhi no mai, to
accuse; hiri tahaga no mai, to go on without
stopping; topa tahaga no mai, wholly
unexpected. 3. Exclusive, unique, that and naught
else; gutu no, vain words; noho no,
stay-at-home, apathy. Churchill. I. 1. Preposition
denoting the accusative: o te hanau eepe i-hoa i
te pureva mai Poike ki tai, the hanau eepe
threw the stones of Poike into the sea. Te
rua muraki era i a Hotu Matu'a. the grave where
they buried Hotu Matu'a. 2. Preposition: for,
because of, by action of, for reason of...,
ku-rari-á te henua i te ûa the ground is soaked
by the rain; i te matu'a-ana te hakaúru i te kai
mo taana poki huru hare, the mother herself
carries (lit.: by the mother herself the taking...)
the food for her son secluded in the house. 3.
Preposition: in, on, at (space): i te kaiga nei,
on this island. 4. Preposition: in, on (time):
i mu'a, before; i agataiahi,
yesterday; i agapó, tonight; i te poá,
in the morning. 5. Preposition: in the power of:
i a îa te ao, the command was in his power. 6.
Adverb of place: here. i au nei, I am here
(also: i au i , here I am, here). Vanaga. Î.
Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is
full of sweet potatoes. 2. To abound, to be
plentiful; ki î te îka i uta, as there are
lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a
baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo
tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her
baby was starting to cry she would take it outside.
Vanaga. Toward; i muri oo na, to accompany.
Churchill. Ii, to deteriorate, to go bad.
Churchill.
Raa.
Sun; day; i te raá nei, today; raá îka,
good day for fishing. Vanaga. 1. Sun. 2. Day. 3.
Time. 4. Name of sub-tribe. Fischer.
Te manu i te raá
= comet. Barthel.
'... The substitution of the sun for the sail, both
of which are called ra or raa in
Polynesia, is a remarkable feature in Easter Island
art ... ' Heyerdahl 3. 1. The sun;
raa ea mai,
raa puneki,
sunrise; raa tini,
raa toa,
noon. P Mgv., Ta.:
ra, the sun. Mq.:
a, id. 2.
Day, date; a raa nei
a, to-day, now;
raa i mua,
day before. P Mgv., Ta.:
ra, a
day. Mq.: a,
id. Churchill. '... The chief
thus makes his appearance at Lakeba from the
sea, as a stranger to the land. Disembarking at the
capital village of Tubou, he is led first to
the chiefly house (vale levu) and next day to
the central ceremonial ground (raaraa) of the
island ...' (Islands of History)
Ta.: toraaraa,
to raise up. Churchill 2. LA, s. Haw.,
sun, light, day. N. Zeal., ra, sun, day.
Marqu., a, id. Sam., la, id. Deriv.:
Haw., lae, be light, clear, shining; lai,
shining as the surface of the sea, calm, still;
laelae and lailai, intens. Sam., lelei,
something very good; lala, to shine;
lalangi, to broil. Fiji., rai, to see,
appear; rai-rai, a seer, a prophet. Teor.,
la, sun. Aru Islands, lara, id.; rarie,
bright, shining. Amblaw., laei, sun, day.
Irish, la, lae, day. Laghmani (Cabul),
la'e, day. Sanskr., laj, lanj,
to appear, shine; râj, to shine. Ved., to
govern; s. a king. If, as Benfey intimates,
the Sanskrit verb bhrâj, to shine, to beam, is
'probably abhi-râj', an already Vedic
contraction, then the Polynesian root-word al
and lae will reappear in several of the West
Aryan dialects. Lat., flagrare, flamma,
flamen. Greek, φλεγω,
φλοξ.
A.-Sax., blac,
blæcan,
&c. Probably the universal Polynesian lani,
langi,
rangi,
ra'i,
lanits
(Malg.) designating the upper air, sky, heaven, and
an epithet of chiefs, refers itself to the same
original la,
lai,
lanj,
referred to above, to which also be referred: Welsh,
glan,
clean pure, bright, holy. Sax. clæne,
clean, pure. Swed., ren,
clean. pure; grann
(?), fine, elegant. It may be noted in connection
with this word, either as a coincidence or as an
instance of ancient connection, that in the old
Chaldean the name of the sun and of the Supreme
Deity was Ra,
and that in Egypt the sun was also named
Ra. LA²,
s. Haw., Sam., Tong., ra.
N. Zeal., the sail of a canoe; abbreviated from, or
itself an older form of, the Fiji. laca,
a sail, also the mats from which the sails were
made. Sunda., Mal., layar,
sail. Malg., laï,
sail, tent, flag. Sanskr., lâta
(Pictet), a cloth; latâ
(Benfey), a creeper, a plant; lak-taka,
a rag. As mats and clothing in primitive times were
made of bark or flexible plants, the connection
between the Sanskrit latâ
and Polynesian laca,
la,
becomes intelligible. Armen., lôtig,
a mantle. Lat., lodix,
a blanket. Irish, lothar,
clothing. Fornander. |
he
tuu ki te tahi marama he ui.a Oti.ku pi(-)
Ui. To ask.
Vanaga. Û'i.
To look, to look at (ki); e-û'i koe!
look out! Vanaga. Ui.
1. Question, to interrogate, to ask (ue).
Uiui, to
ask questions. 2. To spy, to inspect, to look at, to
perceive; tagata ui,
visitor. Churchill.
Ku. Verbal prefix, used
for past events the effects of which are still
lasting. The verb then takes the suffix -ana
which is very often contracted to -á . In
familiar conversation the prefix -ku is often
omitted and only the suffix -á is used.
Vanaga. 1. I; kia ku, me. 2. Verb sign: ku
ohoa, to keep out of the way, absence; ku
higaa, convinced; ku taie te tai, to
overflow, to go beyond; ku magaro, to
reconcile. 3. ? tae he mau ku hoao,
abundance. 4. Akaku, to be moved, affected;
hakaku, to groan. Mgv.: ku, an
exclamation, a cry used when one has hit the mark
aimed at. Mq.: ú, an exclamation of sorrow.
5. Gaoku, to eat greedily. Mgv.: ku,
to be satiated, glutted. Churchill. KU, v.
Haw., to rise up, stand, let go, let fall, hit,
strike against, resist; ku-e, to oppose,
resist; ku-i, to pound, beat, knock; ku'-u,
let go, loosen, put down; ku-ku, to strike,
beat, stand up, be high, excel; ku-a, to
strike horizontally, to cut down, as trees, to fell,
throw away. N. Zeal., tu, stand; tuki,
beat, knock; tuku, allow, permit. Sam., tu,
stand up, arise, to take place, come to pass; s.
a custom, habit; tu-i, to thump, beat, pound;
s. a blow with the fist, a curse; tu'ia,
to strike, as the foot against a stone; tu'i-fao,
a blacksmith (mod.), lit. a pounder of nails;
tu'u, to place, appoint, permit, let go, set
free, cut down, desist. Tah., tu, stand
erect, to fit, agree; tu-a, to cut, to rest
or wait; tu-e, to impel, strike with the
foot, hit against; tu'e-tu'e, to oppose;
tu-i, to butt, strike, smite; tutu, to
strike, beat; tu'u, let go, dismiss, yield.
Fiji, tu, to stand; tuki, beat, knock;
tuku, let go, slack up: Sunda, tutut,
loose, slack. The same dialectical variations in
form and sense obtain through all the Polynesian
groups. Two original conceptions seem to have
attatched themselves to the Polynesian root-word
ku, tu, viz., (1.) 'To rise, stand, be
prominent'; (2.) 'To strike, put down, let go.' The
West Aryan relatives of this Polynesian ku,
tu, appear to have confined themselves to the
second conception of the word, 'to strike, put down,
let go', although the probably oldest of these
forms, the Vedic tu, bears the general sense
'to be powerful'. To mention but a few of these
Aryan correlatives, we find - Sanskr., tu
(Ved.), be powerful, to increase, to hurt; tuy
and tunj,
to strike, push, abide, give or take; tud, to
strike, sting; tund, be active; tup,
tump, tumbh, to hurt, kill; khud
(Ved.), kshud, to push, to pound. Lat.,
cudo, strike, beat, sting; incus, an
anvil; tundo (tutudi), to beat,
strike, pound; tussis, a cough; tueor,
guard, watch, keep; tutus, safe; tuber,
tumor, tumulus; stupeo, be
stunned, benumbed. Greek, τυπος,
a blow; τυπτω,
έτυπτον,
to beat, strike; τυλη,
τυλος, a
knot or callus, a lump, hump, knob, a cushion;
τυλυγμα,
a wheal, swelling: Liddell and Scott refer this
latter to Sanskrit tu.
Goth., stautan,
to strike, smite. Germ., stossen.
Dutch, stooten.
Benfey (Sanskr.-Engl. Dict.) s. v. Tud,
considers that the Gothic has retained an original
s, which
the Sanskrit and the other dialects have lost. With
all due deference to so great authority, yet, if
Professor Max Müller is correct, that the oldest
forms of Aryan speech consisted of open syllables of
one consonant and one vowel, or of one vowel, and
judging from the analogy of the Polynesian, I should
look upon all prefixes and suffixes to a simple root
or stem as of later growth, and hence that the
s in
question, like the s
in stupeo,
indicates a later period than that when tu
or tup
were used to express the sense of striking, beating,
stunning. Anc. Slav., kuti
or kowati,
a smith. Lith., kujis,
a hammer; kauti,
to fight. Fornander.
Piere.
Thousand; ka-piere, ka-piere, thousands
and thousands (meaning: many, lots and lots).
Vanaga. 1. A thousand, a great number. 2. Resin (?
Fr.: brai); piere hiva, tar, pitch;
akui ei piere hiva, to tar. Hakapierehiva,
to tar. Churchill.
Ana. 1. Cave. 2. If. 3. Verbal prefix:
he-ra'e ana-unu au i te raau, first I
drank the medicine. Vanaga. 1. Cave, grotto, hole in
the rock. 2. In order that, if. 3. Particle (na
5); garo atu ana, formerly; mee koe ana te
ariki, the Lord be with thee. PS Sa.: na,
an intensive postpositive particle. Anake,
unique. T Pau.: anake, unique, to be alone.
Mgv.: anake, alone, single, only, solely.
Mq.: anake, anaé, id. Ta.: anae,
all, each, alone, unique. Anakena, July.
Ananake, common, together, entire, entirely, at
once, all, general, unanimous, universal, without
distinction, whole, a company; piri mai te tagata
ananake, public; kite aro o te mautagata
ananake, public; mea ananake, impartial;
koona ananake, everywhere. Churchill.
Splendor; a name applied in the Society Islands to
ten conspicious stars which served as pillars of the
sky. Ana appears to be related to the
Tuamotuan ngana-ia, 'the heavens'. Henry
translates ana as aster, star. The
Tahitian conception of the sky as resting on ten
star pillars is unique and is doubtless connected
with their cosmos of ten heavens. The Hawaiians
placed a pillar (kukulu) at the four corners
of the earth after Egyptian fashion; while the Maori
and Moriori considered a single great central pillar
as sufficient to hold up the heavens. It may be
recalled that the Moriori Sky-propper built up a
single pillar by placing ten posts one on top of the
other. Makemson.
Na. Ná,
here; ná ku-tomo-á te miro, the boat has
arrived here. Vanaga. 1. When, as soon as (ga).
Mgv.: na, because, seeing that, whereas. 2.
The, that, some, any, certain (ga); pei na,
thus, like that. P Mq.: na, the (plural).
Ta.: na, id. 3. Of. P Pau.: na, of,
belonging to. Mgv.: na, of, by, on account
of. Mq.: na, of, by, for, on the part of.Ta.:
na, of, by, for. 4. ? possessive; na
mea, to belong to (? his thing). Mgv.: na,
him, of him, to him. Ta.: na, he, his, him.
5. (ana 2); i muri oo na, to
accompany. Churchill.
Kiore. Rat. Vanaga. Rat, mouse; kiore
hiva, rabbit. P Pau., Mgv.: kiore, rat,
mouse. Mq.: kioē,
íoé, id.
Ta.: iore,
id. Churchill. (When) a month had gone
by - he tuu ki te
tahi marama - Oti perceived lots and
lots of rats (they had multiplied) -
he
ui.a Oti.ku piere.ana.te kioe. |
ere.ana.te kioe. |
Five lines of
Easter Island script (of unknown origin) plus the
name Vaka.a Teatea.
(The Eighth
Land, p. 290.) |
he
haka.hetu. a Oti.i taana.kiōe. he tuu. Hetu 1. To (make)
sound; figuratively:
famous, renowned. 2. To crumble into embers (of a
bonfire). Hetu'u. Star, planet;
hetu'u popohaga
morning star; hetu'u ahiahi evening star; hetu'u viri
meteorite. Vanaga. Hetu 1. Star (heetuu);
hetu rere, meteor; hetu pupura,
planet. P Pau.: hetu, star. Mgv.: etu,
id. Mq.: fetu, hetu, id. Ta.: fetu,
fetia, id. The alternative form fetia
in Tahiti, now the only one in common use, need not
be regarded as an anomaly in mutation. It seems to
derive from Paumotu fetika, a planet. Its
introduction into Tahiti is due to the fashion of
accepting Paumotu vocables which arose when the
house of Pomare came into power. 2. Capital
letter (? he tu). 3. To amuse. 4. To stamp
the feet. Hetuhetu, to calk, to strike the
water. Hetuke, sea urchin. Churchill.
I. 1. Preposition denoting the accusative:
o te hanau eepe i-hoa i te pureva mai Poike ki
tai, the hanau eepe threw the stones of
Poike into the sea. Te rua muraki era i a Hotu
Matu'a. the grave where they buried Hotu Matu'a.
2. Preposition: for, because of, by action of, for
reason of..., ku-rari-á te henua i te ûa the
ground is soaked by the rain; i te matu'a-ana te
hakaúru i te kai mo taana poki huru hare, the
mother herself carries (lit.: by the mother herself
the taking...) the food for her son secluded in the
house. 3. Preposition: in, on, at (space): i te
kaiga nei, on this island. 4. Preposition: in,
on (time): i mu'a, before; i agataiahi,
yesterday; i agapó, tonight; i te poá,
in the morning. 5. Preposition: in the power of:
i a îa te ao, the command was in his power.
6. Adverb of place: here. i au nei, I am here
(also: i au i , here I am, here). Vanaga. Î.
Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is
full of sweet potatoes. 2. To abound, to be
plentiful; ki î te îka i uta, as there are
lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a
baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo
tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her
baby was starting to cry she would take it outside.
Vanaga. Toward; i muri oo na, to accompany.
Churchill. Ii, to deteriorate, to go bad.
Churchill.
Kio. 1. Defeated; one who has taken refuge in a
house or in a cave. 2. To come out a winner, to win,
to be victorious in war, in a quarrel, in a race:
ku-kio-á te taûa i a Miru, the war was won by
the Miru; ku-kio-á te toru vaka, the third
boat won. Kiokio, to smell of smoke, to smell
smoky (of food). Vanaga. 1. Stick wherewith to rake
things into a heap. 2. Slave, servant, inferior, of
low estate, husbandsman. Hakakio, to enslave,
to reduce to subjection; tagata hakakio,
master. Mgv.: kio, a servant, slave, tiller
of the soil. 3. To discourage; also kioa.
Kiokio, foul smelling smoke. Mgv.: kio,
kiohe, to extinguish, to put out a light. 4.
Pau.: kiokio, to chirp. Mgv.: kio, id.
Ta.: ioio, to cry, said of a baby. Mq.:
kiokio, to chirp. Sa.: 'io, id. Ha.:
ioio, id. 5. Mgv.: kio, little, small,
said of birds and animals. Mq.: kio, young of
birds. 6. Mgv.: kiokio, a fish. Mq.:
kiokio, id. 7. Mq.: kio, said of women
and children who run away to the mountain shelters
in time of war. Ha.: kio, to flee, to hasten
away in fear. Churchill. Hakakio, festival of
thanksgiving. Barthel 2.
Ore.
1. Ha., ole, to speak through the throat,
guttural, or through a trumpet; name of a large
sea-shell; ole-ole, talk thickly or
indistinctly, as one angry or scolding, to grin like
the idols; olo, to be loud, as a sound, as a
voice of wailing; olo-olo, intens. to roar,
rush, as the sound of waters. Sam., ole, to
ask, to beg; olo, to ooo as a dove;
faa-olo, to whistle for the wind. Ta., oro-io,
to grieve to death; ta-oro-oro, make a noise,
rumble at the bowels. To., kole, to beg.
Fiji., kodrau, to squeal; qolou, to
shout. 2. Ha., ole, the eye-tooth, name of a
fish; ole-ole, to make notches in anything,
to dovetail two pieces together. Ta., ore-ore,
the teeth of sharks or of the ono fish.
Fornander.
Kore. To lack, to be missing; without
(something normally expected), -less; ana kore te
úa, ina he vai when rain lacks there is no
water: vî'e kenu kore, woman without a
husband, i.e. widowed or abandoned by her husband.
Vanaga. Not, without (koe); e kore,
no, not; kore no, nothing, zero; kore noa,
never, none; hakakore, to annul, to nullify,
to annihilate, to abrogate, to acquit, to atone, to
expiate, to suppress, a grudge. T Pau.: kore,
not, without. Mgv.: kore, nothing, not,
without, deprived of; akakore, to destroy, to
annihilate. Mq.: kore, koé, óé,
nothing, not, finished, done, dead, destroyed,
annihilated, without. Ta.: ore, no, not,
without. Korega, nothing, naught. Churchill.
He became famous Oti, for not being enslaved -
he haka.hetu. a Oti.i taana.kiōe (kio-ore). |
ki
te.tahi.tau.hē ngaroa.e te.Tanga(ta).ko The first 'year' arrived, after the disappearance of
Not-Tangaroa (i.e. Tane) -
he tuu.ki
te.tahi.tau.hē (he-e) ngaroa.e te.Tanga(ta).
Garo.
1. To disappear, to
become lost. He tere, he garo. He ran away
and disappeared. He û'i te Ariki, ku garo
á te kaíga i te vai kava. The
king saw that the land had disappeared in the sea.
I te ahiahi-ata he garo te raá ki raro ki
te vai kava. In the evening
the sun disappears under the sea. Ku garo á te
kupu o te tai i a au. I have forgotten the words
of the song (lit. the words of the song have become
lost to me). Ina koe ekó garo. Don't
disappear (i.e. don't go), or: don't get lost on the
way. 2. Hidden. Te mana'u garo, hidden
thoughts. Kona garo o te tagata, 'people's
hidden places': pudenda. Vanaga. To disappear, to
stray, to omit, to lose oneself, to pass, absent, to
founder, to drown, to sink; garo noa, to go
away forever, to be rare; garo atu ana,
formerly. Hakagaro, to cover with water;
hakagaro te rakerakega, to pardon. Garoa,
loss, absence, to be away, to drown, not
comprehended, unitelligible. Garoaga,
setting; garoaga raa, sunset, west.
Garoraa, the sun half-set. Garovukua, to
swallow up. Churchill.
... Then
King Matua said to Hotu, 'You must not forget [he
mee o rehu] the flies [te takaure] when
you take along (all the things that are necessary)
and sail off. If you forget the flies [ana rehu i
a koe te takaure], the multitude (piere)
of the people will disappear [he ngaro tou piere].
When you reach the land [ana tomo ki runga.ki tou
kainga] to which you are travelling [ena koe
ka oho], it will be over quickly (?) for the
multitude of the people.
When the flies die [ana moko te ihu o te takaure],
the human population dies too [he moko tokoa te
ihu o tou piere tangata].' [E:57]
Taga. 1. Act, business,
anecdote; taga poki, anecdote, nonsense,
story, puerile, childish. 2. Sack. PS Sa., Fu., Niuē,
Viti: taga,
a bag. To.: taga,
the colon; tagai,
a sack. Churchill.
... There is a couple residing in
one place named Kui [Tui] and
Fakataka [Hakataka]. After the couple
stay together for a while Fakataka is
pregnant. So they go away because they wish to go to
another place - they go. The canoe goes and goes,
the wind roars, the sea churns, the canoe sinks.
Kui expires while Fakataka swims.
Fakataka swims and swims, reaching another land.
She goes there and stays on the upraised reef in the
freshwater pools on the reef, and there delivers her
child, a boy child. She gives him the name
Taetagaloa. When the baby is born a golden
plover flies over and alights upon the reef.
(Kua fanau lā te pepe kae lele mai te tuli oi tū
mai i te papa). And so the
woman thus names various parts of the child
beginning with the name 'the plover' (tuli):
neck (tuliulu), elbow (tulilima), knee
(tulivae)
...
... I knew of two men who lived
in another settlement on the Noatak river.
They did not believe in the spirit of the string
figures, but said they originated from two stars,
agguk, which are visible only when the sun has
returned after the winter night. One of these men
was inside a dance-house when a flood of mist poured
in ... His two companions rapidly made and unmade
the figure 'Two Labrets', an action intended to
drive away the spirit of the string figures,
uttering the usual formula ... but the mist kept
pouring in ...
|
I cannot find any translation of these lines in The
Eighth Land. And my own attempts above are only preliminary.
|