next page previous page table of contents home

Tori 4

E: 4

kaā hahata rō.he hakatopa i te kioe.ki ra(-)

Gaaha, to burst, to become ruptured, to have a discharge of pus, of blood. Ku gaaha te toto o te ihu. He had a nose-bleed. E û'i koe o gaaha te îpu. Be careful not to break the bottle (lit. look out lest the bottle burst). E tiaki á au mo gaaha mai o te harakea. I shall wait for the abcess to burst. Gaatu, totora reed. Vanaga. To break, to split, to crack, to rive; fracture, fissure, break, crack, crevice (gaaha); niho gaa, toothache, broken teeth; gaamiro (miro, ship) shipwreck; gaàpu (pu 2), abortion; poki gaàpu, abortive child. T Mq.: naha, nafa, split, fissure. Ta.: aha, afa, crack fissure. Gaatu 1. Bulrush, reed. 2. (gatu).  Churchill.

Hahata = open up [E:19]. He-hahata te ava o te henua, a crevice opened in the ground. Ka hahata ro te pu = after the hole was deep enough ... [E:34].

Hakarere ki raro, to put down to rest..

A crack opened up in the ground, and the Rat was put down into the pit, to rest there. - he hakatopa i te kioe.ki raro ki te rua.he hakarere.

... In China, with Capricornus, Pisces, and a part of Sagittarius, it [Aquarius] constituted the early Serpent, or Turtle, Tien Yuen; and later was known as Hiuen Ying, the Dark Warrior and Hero, or Darkly Flourishing One, the Hiuen Wu, or Hiuen Heaou, of the Han dynasty, which Dupuis gave as Hiven Mao. It was a symbol of the emperor Tchoun Hin, in whose reign was a great deluge; but after the Jesuits came in it became Paou Ping, the Precious Vase. It contained three of the sieu, and headed the list of zodiac signs as the Rat, which in the far East was the ideograph for 'water', and still so remains in the almanacs of Central Asia, Cochin China, and Japan ...

ro ki te rua.he hakarere.he hangai.hai ku(-)

(Where) he was nourished by sweet potatoes. - he hangai.hai kumara.

Hâgai. To feed. Poki hâgai, adopted child. Vanaga. To feed, to nourish, foster-parent (agai); hagai ei u, to suckle. P Pau.: fagai, to feed, to maintain, to support. Mgv.: agai, to nurse, to nurture, to give food to, an adoptive or foster father; akaagai, to feed. Mq.: hakai, to feed. Ta.: faaai, to nourish, a foster-parent. Churchill.

Hai: 1. With (instrumental). 2. To, towards. He oho hai kona hare, to go home. He oho hai kona hagu, mo kai, to go where there is food to eat. 3. Give me: hai kumara, give me some sweet potatoes. Ha'i: 1.To give, to deliver, to hand over. 2. To carry under the armpit. 3. To hug, to embrace. 4. To wrap up; parcel, packet. Ha'iga, armpit. Haîara, to guide, to direct (someone). Ka haîara koe i taaku poki ki te kona rivariva, guide my son to a good spot. Vanaga. 1. To wrap up, to make into parcels, to envelop; food tied up in bundles (ai). PS Sa.: sai, a tightly bound bundle. To.: haihai, to tie up in a bundle. Fu.: sai, to tie; saisaiga, a bundle. Niuē: hai, to tie fast. 2. To carry, to transport. Ta.: afai, to carry an object, to transport; afafai, capable of carrying a heavy burden, to carry here and there. 3. To be in heat, to copulate, to embrace; concupiscence, fornication, impurity; lascivious, impure (ai). P Ta.: ai, to copulate. Haiga, armpit. PS Sa.: fa'iga, a joint. Haipo, heart; haipo rahirahi, shortness of breath. Mq.: houpo, heart. Haite (ha causative, ite) numeral. Churchill. Pau.: haifa, virile, manly. Ta.: aiaha, a brave young warrior. Churchill. Mgv.: hai, a fish. Ta.: fai, the stingray. Mq.: fai, hai, id. Sa.: fai, id. Ma.: whai, id. Haihai, evening (metathetic). Sa.: afiafi, id. Churchill.

Kumara. Sweet potato. The main varieties are: kumara pita, kumara rega moe tahi uriuri, kumara rega moe-tahi teatea, kumara rega vî'e, kumara aro piro, kumara paka taero, kumara ariga rikiriki, kumara uriuri, kumara ûka teatea, kumara ure omo, kumara ha'u pú, kumara ure omo uriuri. Vanaga. Sweet potato. P Pau., Mgv.: kumara, id. Mq.: kumaá, id. Ta.: umara, umaa, id. Churchill.

mara.ai ka hoa no.i te kumara.te raa te raa.

Thus he rose up due to the Sweet Potato - Ai ka hoa no.i te kumara.te raa te raa.

Ai, aai 1. Who: interrogative pronoun used in place of koai te mee...: Aai i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au? = Koai te mee i-tu'u-mai-nei, e-haúru-ró-ana au? Who is it who came here when I was sleeping? 2. Whose: genitive pronoun. Vanaga. 1. (Ko ai) Who, which. 2. Then. 3. Consequence. 4. (Hai). Churchill.

Ka. Particle of the affirmative imperative, of cardinal numerals, of independent ordinal numerals, and of emphatic exclamation, e.g. ka-maitaki! how nice! Vanaga. . 1. To light a fire in order to cook in the earth oven (see umu): he-ká i te umu, he-ká i te kai. 2. Figuratively: to fire up the soul. To put oneself in a fury (with manava): ku-ká-á toona manava he has become furious. Vanaga. 1. Of  T. 2. Imperative sign; ka oho, ka tere, ka ea, begone!; ka ko iha, a greeting T; ka mou, hush; ka oho, goodbye. 3. Infinitive sign; mea meitaki ka rava, a thing good to take; ka harai kia mea, to accompany. 4. A prefix which forms ordinals from cardinals. 5. The dawning of the day. 6. Different (? ke). Churchill.

Hoa. 1. Master, owner; tagata hoa papaku, owner or relative of a dead; hoa manu, 'bird master', that is, he who received the first egg at the annual festivals in Orongo; he to'o mai e te hoa manu i te mamari ki toona rima, he ma'u, he hoko, the 'bird master' receives the egg in his hand and carries it, dancing. 2.Friend, companion: e ga hoa ê! 3. To cast away, to throw away, to abandon, perhaps also to expel. 4. To confess a sin; he hoa i te ta'u: term used of a category of rongorongo boards (see ta'u). Vanaga. 1. Friend; repa hoa, friend (male), comrade, companion, fellow; to confide; repa hoa titika, faithful friend; garu hoa, friend (either sex); uha hoa, friend (female); hoa kona, native T. 2. To abandon, to debark, to cast, to launch, to anchor, to let go, to give up, to reject, to repudiate, to suppress, to cut off, to jerk out, to proscribe, to reprove; hoahoa, to upset, to destroy. Churchill.

No. Just, only, merely, still; ka-oho-nó, just go! e-tahi nó i-ora-ai, only one survived; e-haúru-nó-á, he is still sleeping; e-aga nó, he just works (i.e. he always works). Vanaga. 1. Of (na); no te mea, because (of the thing); no te ragi, celestial (of the sky); no ira, wherefore (of that). 2. Intensive; hakapee no kai hoao, abundance; riva no iti, convalescence; haga no iti, to plot mischief; hare itiiti no, hut; no mai, intensive, spontaneously; tuhi no mai, to accuse; hiri tahaga no mai, to go on without stopping; topa tahaga no mai, wholly unexpected. 3. Exclusive, unique, that and naught else; gutu no, vain words; noho no, stay-at-home, apathy. Churchill.

I. 1. Preposition denoting the accusative: o te hanau eepe i-hoa i te pureva mai Poike ki tai, the hanau eepe threw the stones of Poike into the sea. Te rua muraki era i a Hotu Matu'a. the grave where they buried Hotu Matu'a. 2. Preposition: for, because of, by action of, for reason of..., ku-rari-á te henua i te ûa the ground is soaked by the rain; i te matu'a-ana te hakaúru i te kai mo taana poki huru hare, the mother herself carries (lit.: by the mother herself the taking...) the food for her son secluded in the house. 3. Preposition: in, on, at (space): i te kaiga nei, on this island. 4. Preposition: in, on (time): i mu'a, before; i agataiahi, yesterday; i agapó, tonight; i te poá, in the morning. 5. Preposition: in the power of: i a îa te ao, the command was in his power. 6. Adverb of place: here. i au nei, I am here (also: i au i , here I am, here). Vanaga. Î. Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is full of sweet potatoes. 2. To abound, to be plentiful; ki î te îka i uta, as there are lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her baby was starting to cry she would take it outside. Vanaga. Toward; i muri oo na, to accompany. Churchill. Ii, to deteriorate, to go bad. Churchill.

Raa. Sun; day; i te raá nei, today; raá îka, good day for fishing. Vanaga. 1. Sun. 2. Day. 3. Time. 4. Name of sub-tribe. Fischer. Te manu i te raá = comet. Barthel. '... The substitution of the sun for the sail, both of which are called ra or raa in Polynesia, is a remarkable feature in Easter Island art ... ' Heyerdahl 3. 1. The sun; raa ea mai, raa puneki, sunrise; raa tini, raa toa, noon. P Mgv., Ta.: ra, the sun. Mq.: a, id. 2. Day, date; a raa nei a, to-day, now; raa i mua, day before. P Mgv., Ta.: ra, a day. Mq.: a, id. Churchill. '... The chief thus makes his appearance at Lakeba from the sea, as a stranger to the land. Disembarking at the capital village of Tubou, he is led first to the chiefly house (vale levu) and next day to the central ceremonial ground (raaraa) of the island ...' (Islands of History) Ta.: toraaraa, to raise up. Churchill 2. LA, s. Haw., sun, light, day. N. Zeal., ra, sun, day. Marqu., a, id. Sam., la, id. Deriv.: Haw., lae, be light, clear, shining; lai, shining as the surface of the sea, calm, still; laelae and lailai, intens. Sam., lelei, something very good; lala, to shine; lalangi, to broil. Fiji., rai, to see, appear; rai-rai, a seer, a prophet. Teor., la, sun. Aru Islands, lara, id.; rarie, bright, shining. Amblaw., laei, sun, day. Irish, la, lae, day. Laghmani (Cabul), la'e, day. Sanskr., laj, lanj, to appear, shine; râj, to shine. Ved., to govern; s. a king. If, as Benfey intimates, the Sanskrit verb bhrâj, to shine, to beam, is 'probably abhi-râj', an already Vedic contraction, then the Polynesian root-word al and lae will reappear in several of the West Aryan dialects. Lat., flagrare, flamma, flamen. Greek, φλεγω, φλοξ. A.-Sax., blac, blæcan, &c. Probably the universal Polynesian lani, langi, rangi, ra'i, lanits (Malg.) designating the upper air, sky, heaven, and an epithet of chiefs, refers itself to the same original la, lai, lanj, referred to above, to which also be referred: Welsh, glan, clean pure, bright, holy. Sax. clæne, clean, pure. Swed., ren, clean. pure; grann (?), fine, elegant. It may be noted in connection with this word, either as a coincidence or as an instance of ancient connection, that in the old Chaldean the name of the sun and of the Supreme Deity was Ra, and that in Egypt the sun was also named Ra. LA², s. Haw., Sam., Tong., ra. N. Zeal., the sail of a canoe; abbreviated from, or itself an older form of, the Fiji. laca, a sail, also the mats from which the sails were made. Sunda., Mal., layar, sail. Malg., laï, sail, tent, flag. Sanskr., lâta (Pictet), a cloth; latâ (Benfey), a creeper, a plant; lak-taka, a rag. As mats and clothing in primitive times were made of bark or flexible plants, the connection between the Sanskrit latâ and Polynesian laca, la, becomes intelligible. Armen., lôtig, a mantle. Lat., lodix, a blanket. Irish, lothar, clothing. Fornander.

he tuu ki te tahi marama he ui.a Oti.ku pi(-)

Ui. To ask. Vanaga. Û'i. To look, to look at (ki); e-û'i koe! look out! Vanaga. Ui. 1. Question, to interrogate, to ask (ue). Uiui, to ask questions. 2. To spy, to inspect, to look at, to perceive; tagata ui, visitor. Churchill.

Ku. Verbal prefix, used for past events the effects of which are still lasting. The verb then takes the suffix -ana which is very often contracted to . In familiar conversation the prefix -ku is often omitted and only the suffix is used. Vanaga. 1. I; kia ku, me. 2. Verb sign: ku ohoa, to keep out of the way, absence; ku higaa, convinced; ku taie te tai, to overflow, to go beyond; ku magaro, to reconcile. 3. ? tae he mau ku hoao, abundance. 4. Akaku, to be moved, affected; hakaku, to groan. Mgv.: ku, an exclamation, a cry used when one has hit the mark aimed at. Mq.: ú, an exclamation of sorrow. 5. Gaoku, to eat greedily. Mgv.: ku, to be satiated, glutted. Churchill. KU, v. Haw., to rise up, stand, let go, let fall, hit, strike against, resist; ku-e, to oppose, resist; ku-i, to pound, beat, knock; ku'-u, let go, loosen, put down; ku-ku, to strike, beat, stand up, be high, excel; ku-a, to strike horizontally, to cut down, as trees, to fell, throw away. N. Zeal., tu, stand; tuki, beat, knock; tuku, allow, permit. Sam., tu, stand up, arise, to take place, come to pass; s. a custom, habit; tu-i, to thump, beat, pound; s. a blow with the fist, a curse; tu'ia, to strike, as the foot against a stone; tu'i-fao, a blacksmith (mod.), lit. a pounder of nails; tu'u, to place, appoint, permit, let go, set free, cut down, desist. Tah., tu, stand erect, to fit, agree; tu-a, to cut, to rest or wait; tu-e, to impel, strike with the foot, hit against; tu'e-tu'e, to oppose; tu-i, to butt, strike, smite; tutu, to strike, beat; tu'u, let go, dismiss, yield. Fiji, tu, to stand; tuki, beat, knock; tuku, let go, slack up: Sunda, tutut, loose, slack. The same dialectical variations in form and sense obtain through all the Polynesian groups. Two original conceptions seem to have attatched themselves to the Polynesian root-word ku, tu, viz., (1.) 'To rise, stand, be prominent'; (2.) 'To strike, put down, let go.' The West Aryan relatives of this Polynesian ku, tu, appear to have confined themselves to the second conception of the word, 'to strike, put down, let go', although the probably oldest of these forms, the Vedic tu, bears the general sense 'to be powerful'. To mention but a few of these Aryan correlatives, we find - Sanskr., tu (Ved.), be powerful, to increase, to hurt; tuy and tunj, to strike, push, abide, give or take; tud, to strike, sting; tund, be active; tup, tump, tumbh, to hurt, kill; khud (Ved.), kshud, to push, to pound. Lat., cudo, strike, beat, sting; incus, an anvil; tundo (tutudi), to beat, strike, pound; tussis, a cough; tueor, guard, watch, keep; tutus, safe; tuber, tumor, tumulus; stupeo, be stunned, benumbed. Greek, τυπος, a blow; τυπτω, έτυπτον, to beat, strike; τυλη, τυλος, a knot or callus, a lump, hump, knob, a cushion; τυλυγμα, a wheal, swelling: Liddell and Scott refer this latter to Sanskrit tu. Goth., stautan, to strike, smite. Germ., stossen. Dutch, stooten. Benfey (Sanskr.-Engl. Dict.) s. v. Tud, considers that the Gothic has retained an original s, which the Sanskrit and the other dialects have lost. With all due deference to so great authority, yet, if Professor Max Müller is correct, that the oldest forms of Aryan speech consisted of open syllables of one consonant and one vowel, or of one vowel, and judging from the analogy of the Polynesian, I should look upon all prefixes and suffixes to a simple root or stem as of later growth, and hence that the s in question, like the s in stupeo, indicates a later period than that when tu or tup were used to express the sense of striking, beating, stunning. Anc. Slav., kuti or kowati, a smith. Lith., kujis, a hammer; kauti, to fight. Fornander.

Piere. Thousand; ka-piere, ka-piere, thousands and thousands (meaning: many, lots and lots). Vanaga. 1. A thousand, a great number. 2. Resin (? Fr.: brai); piere hiva, tar, pitch; akui ei piere hiva, to tar. Hakapierehiva, to tar. Churchill.

Ana. 1. Cave. 2. If. 3. Verbal prefix: he-ra'e ana-unu au i te raau, first I drank the medicine. Vanaga. 1. Cave, grotto, hole in the rock. 2. In order that, if. 3. Particle (na 5); garo atu ana, formerly; mee koe ana te ariki, the Lord be with thee. PS Sa.: na, an intensive postpositive particle. Anake, unique. T Pau.: anake, unique, to be alone. Mgv.: anake, alone, single, only, solely. Mq.: anake, anaé, id. Ta.: anae, all, each, alone, unique. Anakena, July. Ananake, common, together, entire, entirely, at once, all, general, unanimous, universal, without distinction, whole, a company; piri mai te tagata ananake, public; kite aro o te mautagata ananake, public; mea ananake, impartial; koona ananake, everywhere. Churchill. Splendor; a name applied in the Society Islands to ten conspicious stars which served as pillars of the sky. Ana appears to be related to the Tuamotuan ngana-ia, 'the heavens'. Henry translates ana as aster, star. The Tahitian conception of the sky as resting on ten star pillars is unique and is doubtless connected with their cosmos of ten heavens. The Hawaiians placed a pillar (kukulu) at the four corners of the earth after Egyptian fashion; while the Maori and Moriori considered a single great central pillar as sufficient to hold up the heavens. It may be recalled that the Moriori Sky-propper built up a single pillar by placing ten posts one on top of the other. Makemson.

Na. , here; ná ku-tomo-á te miro, the boat has arrived here. Vanaga. 1. When, as soon as (ga). Mgv.: na, because, seeing that, whereas. 2. The, that, some, any, certain (ga); pei na, thus, like that. P Mq.: na, the (plural). Ta.: na, id. 3. Of. P Pau.: na, of, belonging to. Mgv.: na, of, by, on account of. Mq.: na, of, by, for, on the part of.Ta.: na, of, by, for. 4. ? possessive; na mea, to belong to (? his thing). Mgv.: na, him, of him, to him. Ta.: na, he, his, him. 5. (ana 2); i muri oo na, to accompany. Churchill.

Kiore. Rat. Vanaga. Rat, mouse; kiore hiva, rabbit. P Pau., Mgv.: kiore, rat, mouse. Mq.: kioē, íoé, id. Ta.: iore, id. Churchill.

(When) a month had gone by - he tuu ki te tahi marama - Oti perceived lots and lots of rats (they had multiplied) - he ui.a Oti.ku piere.ana.te kioe.

ere.ana.te kioe.

Five lines of Easter Island script (of unknown origin) plus the name Vaka.a Teatea.

(The Eighth Land, p. 290.)

he haka.hetu. a Oti.i taana.kiōe. he tuu.

Hetu 1. To (make) sound; figuratively: famous, renowned. 2. To crumble into embers (of a bonfire). Hetu'u. Star, planet; hetu'u popohaga morning star; hetu'u ahiahi evening star; hetu'u viri meteorite. Vanaga. Hetu 1. Star (heetuu); hetu rere, meteor; hetu pupura, planet. P Pau.: hetu, star. Mgv.: etu, id. Mq.: fetu, hetu, id. Ta.: fetu, fetia, id. The alternative form fetia in Tahiti, now the only one in common use, need not be regarded as an anomaly in mutation. It seems to derive from Paumotu fetika, a planet. Its introduction into Tahiti is due to the fashion of accepting Paumotu vocables which arose when the house of Pomare came into power. 2. Capital letter (? he tu). 3. To amuse. 4. To stamp the feet. Hetuhetu, to calk, to strike the water. Hetuke, sea urchin. Churchill.

I. 1. Preposition denoting the accusative: o te hanau eepe i-hoa i te pureva mai Poike ki tai, the hanau eepe threw the stones of Poike into the sea. Te rua muraki era i a Hotu Matu'a. the grave where they buried Hotu Matu'a. 2. Preposition: for, because of, by action of, for reason of..., ku-rari-á te henua i te ûa the ground is soaked by the rain; i te matu'a-ana te hakaúru i te kai mo taana poki huru hare, the mother herself carries (lit.: by the mother herself the taking...) the food for her son secluded in the house. 3. Preposition: in, on, at (space): i te kaiga nei, on this island. 4. Preposition: in, on (time): i mu'a, before; i agataiahi, yesterday; i agapó, tonight; i te poá, in the morning. 5. Preposition: in the power of: i a îa te ao, the command was in his power. 6. Adverb of place: here. i au nei, I am here (also: i au i , here I am, here). Vanaga. Î. Full; ku-î-á te kete i te kumara, the bag is full of sweet potatoes. 2. To abound, to be plentiful; ki î te îka i uta, as there are lots of fish on the beach. 3. To start crying (of a baby): i-ûi-era te ma-tu'a ku-î-á te poki mo tagi, he-ma'u kihaho, when a mother saw that her baby was starting to cry she would take it outside. Vanaga. Toward; i muri oo na, to accompany. Churchill. Ii, to deteriorate, to go bad. Churchill.

Kio. 1. Defeated; one who has taken refuge in a house or in a cave. 2. To come out a winner, to win, to be victorious in war, in a quarrel, in a race: ku-kio-á te taûa i a Miru, the war was won by the Miru; ku-kio-á te toru vaka, the third boat won. Kiokio, to smell of smoke, to smell smoky (of food). Vanaga. 1. Stick wherewith to rake things into a heap. 2. Slave, servant, inferior, of low estate, husbandsman. Hakakio, to enslave, to reduce to subjection; tagata hakakio, master. Mgv.: kio, a servant, slave, tiller of the soil. 3. To discourage; also kioa. Kiokio, foul smelling smoke. Mgv.: kio, kiohe, to extinguish, to put out a light. 4. Pau.: kiokio, to chirp. Mgv.: kio, id. Ta.: ioio, to cry, said of a baby. Mq.: kiokio, to chirp. Sa.: 'io, id. Ha.: ioio, id. 5. Mgv.: kio, little, small, said of birds and animals. Mq.: kio, young of birds. 6. Mgv.: kiokio, a fish. Mq.: kiokio, id. 7. Mq.: kio, said of women and children who run away to the mountain shelters in time of war. Ha.: kio, to flee, to hasten away in fear. Churchill. Hakakio, festival of thanksgiving. Barthel 2.

Ore. 1. Ha., ole, to speak through the throat, guttural, or through a trumpet; name of a large sea-shell; ole-ole, talk thickly or indistinctly, as one angry or scolding, to grin like the idols; olo, to be loud, as  a sound, as a voice of wailing; olo-olo, intens. to roar, rush, as the sound of waters. Sam., ole, to ask, to beg; olo, to ooo as a dove; faa-olo, to whistle for the wind. Ta., oro-io, to grieve to death; ta-oro-oro, make a noise, rumble at the bowels. To., kole, to beg. Fiji., kodrau, to squeal; qolou, to shout. 2. Ha., ole, the eye-tooth, name of a fish; ole-ole, to make notches in anything, to dovetail two pieces together. Ta., ore-ore, the teeth of sharks or of the ono fish. Fornander.

Kore. To lack, to be missing; without (something normally expected), -less; ana kore te úa, ina he vai when rain lacks there is no water: vî'e kenu kore, woman without a husband, i.e. widowed or abandoned by her husband. Vanaga. Not, without (koe); e kore, no, not; kore no, nothing, zero; kore noa, never, none; hakakore, to annul, to nullify, to annihilate, to abrogate, to acquit, to atone, to expiate, to suppress, a grudge. T Pau.: kore, not, without. Mgv.: kore, nothing, not, without, deprived of; akakore, to destroy, to annihilate. Mq.: kore, koé, óé, nothing, not, finished, done, dead, destroyed, annihilated, without. Ta.: ore, no, not, without. Korega, nothing, naught. Churchill.

He became famous Oti, for not being enslaved - he haka.hetu. a Oti.i taana.kiōe (kio-ore).

ki te.tahi.tau.hē ngaroa.e te.Tanga(ta).ko

The first 'year' arrived, after the disappearance of Not-Tangaroa (i.e. Tane) - he tuu.ki te.tahi.tau.hē (he-e) ngaroa.e te.Tanga(ta).

Garo. 1. To disappear, to become lost. He tere, he garo. He ran away and disappeared. He û'i te Ariki, ku garo á te kaíga i te vai kava. The king saw that the land had disappeared in the sea. I te ahiahi-ata he garo te raá ki raro ki te vai kava. In the evening the sun disappears under the sea. Ku garo á te kupu o te tai i a au. I have forgotten the words of the song (lit. the words of the song have become lost to me). Ina koe ekó garo. Don't disappear (i.e. don't go), or: don't get lost on the way.  2. Hidden. Te mana'u garo, hidden thoughts. Kona garo o te tagata, 'people's hidden places': pudenda. Vanaga. To disappear, to stray, to omit, to lose oneself, to pass, absent, to founder, to drown, to sink; garo noa, to go away forever, to be rare; garo atu ana, formerly. Hakagaro, to cover with water; hakagaro te rakerakega, to pardon. Garoa, loss, absence, to be away, to drown, not comprehended, unitelligible. Garoaga, setting; garoaga raa, sunset, west. Garoraa, the sun half-set. Garovukua, to swallow up. Churchill.

... Then King Matua said to Hotu, 'You must not forget [he mee o rehu] the flies [te takaure] when you take along (all the things that are necessary) and sail off. If you forget the flies [ana rehu i a koe te takaure], the multitude (piere) of the people will disappear [he ngaro tou piere]. When you reach the land [ana tomo ki runga.ki tou kainga] to which you are travelling [ena koe ka oho], it will be over quickly (?) for the multitude of the people. When the flies die [ana moko te ihu o te takaure], the human population dies too [he moko tokoa te ihu o tou piere tangata].' [E:57]

Taga. 1. Act, business, anecdote; taga poki, anecdote, nonsense, story, puerile, childish. 2. Sack. PS Sa., Fu., Niuē, Viti: taga, a bag. To.: taga, the colon; tagai, a sack. Churchill.

... There is a couple residing in one place named Kui [Tui] and Fakataka [Hakataka]. After the couple stay together for a while Fakataka is pregnant. So they go away because they wish to go to another place - they go. The canoe goes and goes, the wind roars, the sea churns, the canoe sinks. Kui expires while Fakataka swims. Fakataka swims and swims, reaching another land. She goes there and stays on the upraised reef in the freshwater pools on the reef, and there delivers her child, a boy child. She gives him the name Taetagaloa. When the baby is born a golden plover flies over and alights upon the reef. (Kua fanau lā te pepe kae lele mai te tuli oi tū mai i te papa). And so the woman thus names various parts of the child beginning with the name 'the plover' (tuli): neck (tuliulu), elbow (tulilima), knee (tulivae) ...

... I knew of two men who lived in another settlement on the Noatak river. They did not believe in the spirit of the string figures, but said they originated from two stars, agguk, which are visible only when the sun has returned after the winter night. One of these men was inside a dance-house when a flood of mist poured in ... His two companions rapidly made and unmade the figure 'Two Labrets', an action intended to drive away the spirit of the string figures, uttering the usual formula ... but the mist kept pouring in ...

I cannot find any translation of these lines in The Eighth Land. And my own attempts above are only preliminary.