In
Manuscript E Ira gave order to Makoi to make a
cycle around the island in a single day, giving names
as he went:
"Ira
said the following to Makoi: 'You are the one who
shall stay here. We, on the other hand, have to turn
around.'
Makoi replied, 'All right with me!'
Then Ira continued to speak to Makoi:
'Tomorrow, when it grows light, set out and name the places
beginning with Apina.'
Makoi replied, 'How shall I give the names?'
Again Ira spoke. 'In Hiva are the names that
are to be taken to name (the places of the new land).' ..."
(Manuscript E p. 37)
This order was given by Ira in day number 4 at Pu
Pakakina A Ira, i.e. in day 5 if counting also day zero
when the explorers arrived there:
Ahu Akapu A Hau Maka |
Te Pito O Te Kainga A Hau Maka |
|
Pu Pakakina A Ira
® |
day zero |
day 1 |
day 2 |
|
|
|
|
|
|
Ga4-11 |
Ga4-12 |
Ga4-13 |
Ga4-14 |
Ga4-15 |
Ga4-16 (99) |
Shir (158.9) |
p Carinae (159.3) |
φ Hydrae (160.3) |
no star listed (161) |
Vathorz Posterior
(162.1),
Peregrini,
η Carinae (162.6) |
ν Hydrae (163.1) |
Hora Iti 26 |
27 |
28 (240) |
Hora Iti 29 |
30 (242) |
31 (*163) |
ºAug 22 |
23 |
24 (236) |
ºAug 25 |
26 |
27 (*159) |
'July 30 (*131) |
31 |
'August 1 (213) |
'August 2 |
3 (*135) |
4 (216) |
"July 16 |
17 (*118) |
18 (199) |
"July 19 (200) |
20 |
21 (*122) |
α/91 Lac.
(341.1), Homan, β Piscis Austrini (341.2), ν
Tucanae (341.5), υ Aquarii (341.9) |
η Aquarii
(342.1), Situla (342.7) |
ε Piscis
Austrini (343.5), ο Pegasi (343.8) |
Matar (344.2) |
Leap night |
λ Pegasi
(345.0), ξ Pegasi (345.1), τ Aquarii
(345.7), μ Pegasi (345.9) |
Tehetu'upú
25 |
26 (422) |
27 (58 = 2 * 29) |
Tehetu'upú 28 |
29 (60) |
Tarahao 1 (*345) |
426 - 366 = 60 |
ºFebr 21 |
22 (418) |
23 (54 = 2 * 27) |
ºFebr 24 |
25 (56) |
ºFebruary 27 (*341) |
422 - 365 = 57 |
'Jan 29 (*314) |
30 |
31 (396) |
'Febr 1 |
2 (33) |
3 (399) |
"Jan 15 (*300) |
16 |
17 |
"Jan 18 (383) |
19 (384) |
20 |
¬
Pu Pakakina A Ira
® |
day 6 |
day 7 |
|
|
Ga4-20 |
Ga4-21 (104) |
11h (167.4) |
Al
Sharas
(168.6) |
χ¹ Hydrae (167.1), χ² Hydrae (167.3) |
Hora Nui 4
(*167) |
5 (248) |
ºAugust 31 (*163) |
ºSeptember 1 (244) |
'August 8 (220) |
9 (*141) |
"July 25 (206) |
26 (*127) |
Al Fargh al Mukdim-24 /
Purva Bhādrapadā-26 /
House-13 |
23h (350.0) |
Scheat
Pegasi, π
Piscis Austrini (349.3),
MARKAB PEGASI
(349.5) |
π Cephei (350.6) |
Tarahao 5 (64) |
6 (*350) |
ºMarch 2 (61 = 64 - 3) |
3 (*346) |
'February 7 (403) |
8 (*323 = *350 - 27) |
"January 24 (389) |
25 (*309 = *350
- 41) |
However, my description above does not fit with how the
explorers went on from the Pakakina 'cave' - where
Makoi got his instructions - to the yam plantation,
which took place in Hora Nui 1.
From Hora Iti 29 (when the explorers arrived at Pu
Pakakina A Ira) to Hora Nui 1 (when they left for the
yam plantation) there are only 3 days - not a 'month'.
Unless this 'month' was outside the ordinary calendar - as
if invisible ('down in a cave').
¬
Yam
plantation ® |
|
|
Ga4-20 |
Ga4-21
(104) |
11h
(167.4) |
Al
Sharas
(168.6) |
χ¹
Hydrae (167.1), χ² Hydrae (167.3) |
Hora Nui 4 (*167) |
5 (248) |
ºAugust
31 (*163) |
ºSeptember 1 (244) |
'August
8 (220) |
9 (*141) |
"July 25 (206) |
26
(*127) |
Al Fargh
al Mukdim-24 /
Purva
Bhādrapadā-26 /
House-13 |
23h
(350.0) |
Scheat Pegasi, π
Piscis Austrini (349.3),
MARKAB PEGASI (349.5) |
π Cephei (350.6) |
Tarahao
5 (64) |
6 (*350) |
ºMarch 2
(61 = 64 - 3) |
3 (*346) |
'February 7 (403) |
8 (*323
= *350 - 27) |
"January 24 (389) |
25 (*309 = *350 - 41) |
They stayed 'one month' also at the yam plantation, before
their king arrived in Tagaroa Uri 15, i.e. they were there
for a duration longer than an ordinary month:
He
Anakena |
Hora iti |
Hora nui |
Tagaroa uri |
Ko Ruti |
Ko
Koró |
'July' |
'August' |
'September' |
'October' |
'November' |
'December' |
Tua haro |
Tehetu'upú |
Tarahao |
Vaitu nui |
Vaitu potu |
He
Maro |
'January' |
'February' |
'March' |
'April' |
'May' |
'June' |
September has 30 days and 'one month' here becomes 30 + 15 =
45 days. Together with 3 calendar days at Pu Pakakina
it means 48 (twice 24) days beyond Te Pito O Te Kainga A
Hau Maka.
Kaiga
1. Action of eating; meal;
nourishment (katiga was the ancient
word). 2. Ground; country; island. 3. Womb,
uterus (also matakao). Vanaga.
Land, country, place, region,
estate, soil; noho kaiga,
indigenous, a native of; mau kaiga,
proprietor; hooa te kaiga, to buy
land. T Pau.: kaiga, the soil. Mgv.:
kaiga, land, country, property, the earth,
the world. Mq.: kaina, kaika,
residence, property, patrimony. Ta.: aiá,
place of residence. Churchill. |
Pu
Pakakina |
3 |
48 |
Yam
plantation |
45 |
Paka
1. Dry; to become dry (of
things); pakapaka, to dry out. Te paka
is also the name of the moss-covered areas,
between the small lakes of volcano Rano Kau,
through which one can pass without getting
one's feet wet. 2. To go, to depart;
he-paka-mai, to come; he-oho, he-paka,
they go away. 3. To become calm (of the
sea): ku-paka-á te tai.
Pakahera,
skull, shell, cranium; pakahera puoko tagata,
human skull; pakahera pikea, shell of
crab or crayfish. Gutu pakapaka, scabbed
lips. Hau paka, fibres of the hauhau
tree, which were first soaked in water, then
dried to produce a strong thread. Moa gao
verapaka, chicken with bald neck. Ariki
Paka, certain collateral descendents of
Hotu Matu'a, who exercised religious
functions. Vanaga.
1. Crust, scab, scurf; paka
rerere, cancer; pakapaka, crust,
scabby. 2. Calm, still. 3. Intensive; vera
paka, scorching hot; marego paka,
bald; nunu paka, thin. 4. To arrive, to
come. 5. To be eager. 6. To absorb. 7. Shin T.
Pakahera, calabash, shell, jug.
Pakahia, to clot, curdle, coagulate.
Pakapaka, dry, arid, scorching hot, cooked
too much, a desert, to fade away, to roast, a
cake, active; toto pakapaka, coagulated
blood; hakapakapaka, to dry, to broil, to
toast. Pakahera pikea, shell of crab or
crayfish. Churchill. |
Poko
1. Fragrant; to smell, to give
off a smell: he-poko te eo, it gives off
a pleasant smell. 2. To hunt, to catch with a
trap, to snare. He-kî e Tori: maaku-á e-ea ki
te manu, e-poko i te po i ruga i te opata.
Tori said: I shall go and catch birds at night,
up on the cliff. 3. Thunder (also hatutiri).
4. (Also: pokopoko.) Hollow, hole,
depression, any deep, concave object; to leave
in a hole, in a depression. Pokoga,
chasm; summit. Pokohata, female rat:
kio'e pokohata. Pokopoko, woman bent
under the weight of her years: vî'e pokopoko.
Vanaga.
1. Sound of the sea; tai
poko, breakers. Pokopoko, to slap
water. Mgv.: pokokina, resonant,
clear-toned. Mq.: poko, to slap the water
in imitation of drumming; pokokina, sound
of water. 2. Rut, beaten path. P Pau.: poko,
hollow; pokopoko, concave, to excavate.
Mgv.: poko, to dig, to excavate, to
hollow out. Mq.: pokoko, to crack open;
pokona, to hollow out, to excavate. Ta.:
poópoó, hollow, deep. 3. Infernal;
pokoga, hell, infernal cave; topa ki te
pokoga, to damn (lit: to go down to hell.)
Mq.: pokona, cavity, hole. Churchill.
Pokopoko: 1. Womb. PS
Sa.: po'opo'o, clitoris. Mq.: pokopoko,
pudendum muliebre. 2. Pokopoko vae,
footprints. 3. Concave, deep, ditch, mysterious;
pokopoko ihu, nostril (Ta.:
poópoó ihu); pokopoko ke,
fathomless; pokopoko taheta,
concave. Hakapokopoko, to deepen.
Chuchill. |
Pu
Pakakina A Ira could to
refer to the dry (paka)
'crater' down into which the
thirsty Raven looked in
vain. But he could hear its
sound (poko kina).
|