4. There appears to be a rule which says hua
poporo strings should grow from a 'parent', e.g. rima,
marama, henua, or maitaki:
|
|
|
|
|
|
|
|
Ga8-2 |
Ga8-3 |
Ga8-7 |
Ga8-8 |
Ga8-10 |
Ga8-11 |
And these 'parents' tend to come in pairs (which
is reasonable for real parents):
|
|
Ga7-32 |
Ga7-33 |
Possibly popo in hua poporo alludes to waves which
strike each other:
Popo
Popo: 1. To
put something into something else, for instance, stones
in a boat before going fishing. 2. To enter, to go in;
he-popo-mai kiroto ki te hare, he enters the
house. 3. Bundle, bag made of leaves; to make a bundle,
a parcel, to leave something in a bundle, a parcel.
Pôpo: ball; to make small balls: kete pôpó ki'ea,
small basket with balls of coloured earth.
Popohaga, to dawn; he-popohaga, dawn breaks
(one does not say: i te popohaga, but: i te
po-á). Vanaga.
1. Waves which
strike one another. P Pau.: po-karakara,
to strike the hands together. Mgv.: po-kara, to
clap the hands loudly and gently in alternation. Ta.:
popo, to clap the hands. 2. To wrap up, to bundle,
to preserve, to put in safety. Pau.: hakapopo, to
make into a ball. Mgv.: popo, to take care of a
fish net. 3. Pau.: popo, ball, sphere. Mgv.:
popo, ball. Ta.: popo, id. Mq.: popo,
id. Ha.: popo, id. Popohaga, morning;
popohaga atatehe, id. Mq.: popoui, id.
Popokai (popo 2 - kai 4): hare
popokai, store-house. Popopopo, to
deteriorate. P Mgv.: popopopo, entirely rotten,
decayed. Mq.: popo, worm-eaten, decayed.
Poporakau (popo 2 - rakau 2) store,
warehouse. Churchill. |
When the right
(male) hand strikes the left (female) hand there is
a conjunction, followed by a joint future formed like a ball (popo).
Beyond midsummer Sun enters (popo) the house of
Moon.
Popopopo should, according to my rule of thumb, be the
opposite of popo, from which we can conclude that popo
is a positive term, because it should be the opposite of 'to
deteriorate', 'entirely rotten'. Marquesan popo =
worm-eaten, decayed, is an exception (a sense-invert as William
Churchill would have put it). 'Berries' (offspring)
are not rotten, children are fresh and wonderful.
Popohaga is dawn, when the power of dark night is
broken by the early rays of Sun. Po means night and popo
should then be its opposite, the daytime. Hua poporo
could be the 'fruits of daylight' or in other words 'offspring'.
Dawn breaks the night and after another quarter
it is noon when another break (poro) occurs, beyond which
night (po) once again will prevail:
Poro
To chip (vt), to nick, to notch; chips,
nicks, dents, splits, gaps, breaks;
hoe poro, broken knife, with nicks; poroporo,
blunt; poroporo hata, nicks or notches on the
edge of something. Vanaga.
To notch. PS Sa.: polo, to cut
up, to carve. Porohata, to sink into ruin, to
crumble; poroieko, to slip, to slide. Churchill.
Pau.: Poro, to proclaim, to
call by name. Mgv.: poro, to call, to name. Ta.:
poro, to cry, to proclaim. Churchill.
Mgv.: Pororo, the July season
when the leaves fall. Mq.: pororo, dry, arid.
Sa.: palolo-mua, July. Ma.: paroro, cloudy
weather. Churchill. |
Waxing
light has only 6 periods out of 24, only a quarter:
(1 Kane) |
'dawn' |
5 Hilo |
'noon' |
11 Ole-ku-kahi |
18 Akua |
(2 Lono) |
6 Hoaka |
12 Ole-ku-lua |
19 Hoku |
(3 Mauli) |
7 Ku-kahi |
13 Ole-ku-kolu |
20
Mahea-lani |
(4 Muku) |
8 Ku-lua |
14 Ole-pau |
21 Kulu |
|
9 Ku-kolu |
15 Huna |
22 Laau-ku-kahi |
10 Ku-pau |
16 Mohalu |
23 Laau-ku-lua |
|
17 Hua |
24 Laau-pau |
This peculiar state of matters
was noted already at Koti, where I
pointed out that the 'daylight calendar' in Q
does not continue beyond 'noon':
|
|
|
|
Qa5-52 |
Qa5-53 |
Qa5-54 |
Qa5-55 (205) |
According to
the Hawaiian Moon calendar the night Hua
comes at the end of the first week of 'p.m.', presumably just
before 'autumn equinox' (or the midpoint of the time of fully
grown Moon). 24 ought to indicate 'midnight' or winter solstice.
Maybe there should be hua poporo
signs just before the end of the first half of the G text - Sun
disappears both beyond high summer and beyond autumn equinox. The hanging 'fruit' in Ga7-24,
for example, could be a sign meaning the offspring (hua)
of maitaki:
|
|
|
Ga7-22 (192) |
Ga7-23 |
Ga7-24 |
|
|
|
|
|
|
Ga7-25 (195) |
Ga7-26 |
Ga7-27 |
Ga7-28 |
Ga7-29 |
Ga7-30 (200) |
Then
there is a pair of hua poporo signs before the end of
line a7:
hua poporo
signs |
|
15 |
|
10 |
|
Ga7-23 (193) |
Ga8-5 (209) |
Ga8-16 (220) |
16 feathers |
16 feathers |
10 feathers |
28 |
no hua
poporo signs |
6 |
|
3 |
|
Ga8-23 (227) |
Gb1-1 (231) |
14 feathers |
8 feathers |
11 |
11
glyphs beyond Ga8-16 comes the 1st glyph on side b, and we can imagine
the picture illustrates how 'one more' (than 10) now enters the
scene, another 'person' continues on side b. 8 feathers probably means it
is Moon and not Sun.
The
'broken neck' in Ga8-16 maybe marks the end of further
offspring generation. 10 feather sign should indicate the final of Sun (who is
responsible for creating the offspring). Maybe poro is
the technical term for a broken neck. Po can refer to
the whole diurnal cycle (especially if only a quarter of the
cycle has Sun working hard) and po-poro can then take on the
meaning that noon is where a new day will begin and hua
poporo could refer to the 'children' who are to continue beyond
the 'noon break'.
Po
1. Night; to get dark, to fall (of
night): he-po, it is getting dark. Formerly used,
with or without raá, in the meaning of a whole
day: po tahi, one day; katahi te kauatu marima
po, fifteen days; po tahi raá, first day of
the week; po rua raá, po toru raá, second, third
day, etc. 2. Alone or as po nui, used to express
the idea of good luck, happiness. He-avai-atu au
to'ou po, I wish you good luck (when taking leave of
someone). Very common was this parting formula: aná
po noho ki a koe! good luck to you! Po-á, morning;
i te po-á, in the morning; i te po-era-á,
very early in the morning. Po-ará, quickly,
rapidly, swiftly: he-iri po-ará, go up quick;
he-ta'o itau umu era po-ará, he cooked it quickly.
Po-e-mahina, formerly used of sleep-walkers (haha
a po). Vanaga.
1. Darkness, night, late; po haha,
dark night, gloom. P Tu. po-tagotago, darkness.
Mgv., Mq., Ta.: po, darkness, night. 2. Calendar
day; po e rua, Tuesday; po o te tagata,
life. P Pau., Mgv., Mq., Ta.: po,
calendar day. Churchill. |
Po o te
tagata (life) at some point must come to an end - cfr Gb1-5 - but
beyond such a break the offspring, hua poporo, will continue:
|
65 |
84 |
|
149 |
|
12 |
|
|
Gb6-24 (407) |
Ga4-1 (85) |
Gb1-5 (*299) |
Gb1-18 (248) |
Gb1-19 |
150 |
150 |
13 |
314 |
|