9. I found it necessary to put labels also on my 83 glyph types. Otherwise it would be too cumbersome to reproduce images of the glyph types at every point when discussing their possible meanings. From very early in my investigations I had written down as much as I could of all my ideas, reflections, facts, and so on, and from a certain date I wrote in English, before that only in Swedish.

To give them numbers (as Barthel had done) was not good, because it would be difficult to memorize what glyph type each such number stood for. Letters are no better. I had to give them names which are easy to remember. But to give them names in English was out of the question - it would tend to lock my thoughts and, moreover, even if I was lucky enough to find a name in English which really hit the mark it would certainly not represent the wide meanings a Polynesian would attatch to the glyph type. So I decided to use the words of Metoro. Examples:

manu rere hetuu tagata haś moe

I spent much time with the statistics involved. Although Metoro was fairly consistent at many glyph types there were cases where his pattern was difficult to discern. I counted how many times he said this and how many times he said that and at what glyphs in order to achieve the best objective fit between my types and his words.