The Peruvian Taqui Hua-Hua ought to be understood immediately by a Polyensian (at least anciently). Hua is Polynesian for 'fruit', i.e. offspring, and to double a word implies its meaning is intensified. Hua-hua would be 'much fruit' = 'twins'.

Taki is described by Fornander:

Dieffenbach, in his 'Travels in New Zealand', mentions that a title or appellation of the chiefs there was 'Taki o te Wenua', and explains it to mean 'the root of the land'. As the New Zealanders also came from the Samoan group, it seems as if what once was a national appellation, in course of time became the title of a chief.

If Diffenbach's interpretation of the title is correct, it corresponds to the Hawiian Kumu-honua, the name of the first man. The same author also mentions, p. 67, a place where chiefs go after death, and says it is called Taki-wana ... when a chief dies he first goes to Taki-wana, where his left eye remains and becomes a star. Then he goes to Reinga and further. Spirits sometimes leave the nether world and come back on earth and communicate with the living ... Reinga was a place near the North Cape, New Zealand, where the spirits of the dead collected previous to their final departure.

The root is of course a clear symbol of 'origin'. From the root comes growth ('multiplication', 'spreading out'). Reading Thursday according to H we can understand the kava signs not only as 'lightning' but also as 'roots'. Taqui Hua-Hua is a good translation of

Hb9-43 Hb9-44 Hb9-45 Hb9-46

To conclude the case we must remember that the ginger root was named kava on Easter Island.

... On Easter Island they had not the kava root. Instead they used the word kava for ginger (gingembre, according to Bishop Jaussen's word-list, ref.: Barthel). And ginger roots are yellow, twisted and knobby: