I have tried to transcribe the Hawaiian spelling to
a more normal Polynesian spelling, but there probably are some mistakes
as such a process cannot be mechanical.
With more experience gained the table below will
certainly be possible to 'upgrade'. I have used information from
Makemson with very little editing, making a table where I have
structured the information into a few categories or subjects:
1 |
Hilo [Hiro] |
'narrow rim' of
light |
...the first night of
each month and the day following it was a good one for planting.
Water-melons, gourds, bananas, sugar-cane, taro, potatoes and so
on, if planted on this day, would bear well. It was a day highly
valued for planting. |
On the evening of
Hilo there is a low tide until morning. On this night the
women fished by hand (in the pools left by the receding sea) and
the men went torch fishing. It was a calm night, no tide until
morning. It was a warm night without puffs of wind; on the
river-banks people caught gobey fish by hand and shrimps in
hand-nets in the warm water. Thus passed the famous night of
Hilo. During the day, the sea rose washing up on the sand,
and returned to its old bed, and the water was rough. |
|
|
2 |
Hoaka[Hoata] |
'clear' |
It is a favorable day
for planting, but in the old days it was a day of prayer. The
hoaka, or arch over the door of a house, was named after the
shape of the Moon on that night, that is, concave with the
points curving up on both sides like horns...
|
On the evening when
Hoaka rises there is low tide until morning, just like the
night of Hilo. |
But if a man is born
that night, or perhaps during the day, he will be one who
grumbles about not getting his share, a trouble-maker, stingy,
unmerciful, conceited. He will be clever about getting things
out of others, suave, but uncourteous at heart, a person who has
some lovable qualities, however, and is efficient. A woman born
on that day will be one to show her teeth, although she will
conceal her temper under cover of affable ways. She will be
dignified and appear unassuming but be in reality a hypocrite, a
vain woman, a woman always loitering about housedoors.
These are the laws of birth on this day... |
|
3 |
Ku-kahi[Tu-tahi] |
|
...the Moon is to be
seen in the western sky. |
|
A man born on that day
will be dauntless, strong, brave, unyieldning, kind-hearted,
always making mistakes, strong of body. A woman born on that day
will be an ensnarer, one who handles filth and eats what is left
over by others. |
In old times that was
the second day of the tapu of the god. Like Hilo,
therefore, it was a day of death to man as a sacrifice for
others. On one of those days the wrongdoer would be put to
death. Such faults were punishable by death as breaking the
chief's tapu, or a temple tapu, putting on himself
the malo [maro = girdle] of the chief, or the
skirt of a chiefess, murmuring against a chief, and so forth.
The offender must surely die. Also if he was a traitor he died.
In the old days if no offender could be found as offering to the
images, they took one born a slave and sacrificed him to the
images. |
4 |
Ku-lua [Tu-rua] |
|
|
On that evening the wind
blows, the sea is choppy, there is low tide but the sea is
rough. The next morning the wind blows gently and steadily. It
was a day of low tide. The sea receeded and many came down to
fish. |
|
On that day in old times
the tapu was freed, the commoners could relax from the
dread of the tapu and think of life, for they were now
shielded. The kahuna [tahunga = priest] prayed
with a loud voice, saying, 'You are spared! You live!' and the
people shouted all together from one place to another, 'Live!' |
5 |
Ku-kolu [Tu-toru] |
|
...is the first night of
the rising of the Moon. It is valueless to the farmer for
planting potatoes, bananas, gourds; they would just shoot up
like coconuts. |
A day of low tide; but
the wind blows until the ole [ore] night of the
Moon. Many fishermen go out during these days after different
sorts of fish. The sea is filled with fleets of canoes and the
beach with people fishing with poles and with women diving for
sea-urchins, the large and small varieties, gathering limu
[rimu], spreading poison, crab fishing, squid spearing,
and other activities.During the wet season these are stormy days
rather than clear; it is only during the dry season when these
low tides prevail, that fish are abundant, the sea-urchins fat
and so forth... |
|
|
6 |
Ku-pau [Tu pau] |
End
of the four days sacred to the god Ku [Tu] |
|
It is a day of low tide
like the others until the afternoon, then the sea rises, then
ebbs, until the afternoon of the next day. The wind blows gently
but it is scarcely perceptible. The sand is exposed. |
The boy born on
Ku-pau will be a man who cleaves to what he is taught. If he
is properly taught, he will be a good man. If he has evil
teachings he will be bad. Nothing can change the character of
the man born on that day.A woman born on that day is a virtous
woman. Her thought is on her work. She is ashamed to ask for
anything or to go about to the homes of others. She will have
enemies without cause and other women will find fault with her.
She will be a woman who works hard for gain and has prosperous
and good-looking sweet-hearts. These are some of the
characteristics of this Moon. |
|
7 |
Ole-ku-kahi [Ore-tu-tahi] |
|
The farmer does not
plant on this day. |
It is a day of rough sea
which washes up the sand and lays bare the stones at the bottom.
Seaweed of the flat green variety it torn up and cast on the
shore in great quantity. |
A man born on that day
is one who is secretive about his own gains and denies them with
his mouth. He gains little, is lazy, a glutton, fond of
pleasure, a drunkard, a gambler, a poor provider, one who is not
ashamed to depend upon a woman. He has a hard heart and will
take from the patch of a woman or from that of the children. He
is the kind who will loiter about the door at mealtime. If he is
taking care of a child for someone else he will expect to be
paid for it, and if he is not paid will grumble. He will send
children to other people's houses to ask for taro, potatoes and
so forth. A woman born on that day is virtous. She will work
with her hands but she will be a grumbler, quick-tempered, and
one who forces others to work. |
|
|
8 |
Ole-ku-lua [Ore-tu-rua] |
|
Farmers generally
dislike it for planting but it is favorable to some to make
green things grow in the field. |
...the second [night] of
rough seas. It is a good night for torch fishing, for the sea
ebbs a little during the night. |
A man born on that day
is fond of pleasure, but also a good worker. A woman born on
that day is bad-tempered but will do some work. She will be
talkative, a gossip, eager for praise, fond of associating with
chiefs, self-willed, assuming to herself honour that is not her
own, one who is criticized by other women. |
|
9 |
Ole-ku-kolu [Ore-tu-toru] |
|
The farmers think little
of the day. |
The sea is rough as on
the first two days of this group. The tide is low and there is
torch fishing at night when the sea is calm. Some nights
it is likely to be rough. |
A man born on that day
is acquisitive adn som with a woman. What ge has he gets from
others. He will be a merciless man and a stingy one; so with the
woman born on that day. |
|
10 |
Ole-pau [Ore-pau] |
|
On this night farmers
who are on the lookout for good crops plant their fields. It is
a productive day, say the cultivators. On Ole-pau the breadfruit
puts its strength into bearing, and so it is with other plants.
No other days of the group are like this one. Cultivators do not
think anything of the other days, but this i important to them. |
|
A man born on that day
is prosperous and it is the same with a woman. |
|
11 |
Huna [Hunga] |
|
It is a day much liked
by cultivators, a productive day, they say. |
|
A man born on that day
or on that night is modest, kind, hospitable, a man of wisdom.
He will have many enemies who plot against him, many who speak
unkindly of him because of his good name, a man despised
causelessly, a man troubled by others causelessly. A woman born
on that day will be the same; she will be one whose name is
famous. |
|
12 |
Mohalu [Moharu] |
|
It is a good day for the
farmers. |
There is a low tide and
the night is the sixth of the group. |
A man born on that day
is a sceptical person, without faith but a good worker. So with
a woman born on that day, but she will be indolent. |
On that night begins the
tapu of the gods in the heiau (temple) and
everyone goes to pray inside the heiau. |
13 |
Hua |
|
...in these new days the
farmers like to plant on this day anything that bears fruit (hua).
...The Moon on the night of Hua is rounded like an egg (hua). |
The tide is low on that
day and it is the seventh of the group. Such is the nature of
this night. |
A man born on this day
will be prosperous and so will a woman. The man will be loved by
everyone, kind-hearted, popular. He will be one with a famous
name, not so the woman. |
In old days it was a day
of prayer... |
14 |
Akua [Atua] |
'god' |
|
This is the eighth of
this group of nights. It is a day of low or high tide, hence the
saying: It may be rough, it may be calm. |
A man born on that day
is wealthy, but one who has no regard for his parents, a
bad-hearted man, his acts are disgraceful. He will give
everything away that he has, like a spendthrift. And it is the
same with a woman born on that day. But if the man is born in
the daytime, then he will be a man who loves everyone, and so
with a woman. |
The name indicates a
great Moon, beautiful and well-rounded, because on this night it
is separated from the great earth made by Kane [Tane],
hence it is that the Moon appears so clear on this night, say
the Hawaiian stories. That night and that day are tapu. |
15 |
Hoku [Hotu] |
|
...a day well liked by
farmers. |
|
A man born on that day
will become famous, rich, and so forth, but he will have
enemies; and so with the woman, she will be active. |
|
16 |
Mahea-lani [Mahea-rangi] |
|
The day is liked by the
farmers. |
It is a day of low tide. |
A man born on this day
will be a striver; so will the woman. |
|
17 |
Kulu[Turu] |
|
The farmers put their
trust in this day. The potato or the melon will swell large if
the plant is set out on this day, so say the farmers. |
This is the eleventh of
the nights of this group and on this night the sea gathers up
and replaces the sand. |
The person born on this
day will prosper, he will be affectionate and loved by everyone. |
|
18 |
Laau-ku-kahi[Raau-tu-tahi] |
|
...a day rejected by the
cultivator. The potato vine, bananas, melons, gourds, if planted
on that day, become woody and do not form fruit. Some
like it, however... |
There is sea, indeed,
but it is only moderately high. |
The man or woman born on
this day will be a person of fine character, eager for knowledge
and to hear and know new things. |
|
19 |
Laau-ku-lua[Raau-tu-rua] |
|
It is a day much
esteemed by the farmer. |
The sea is rough. |
The birth signs are like
those of Laau-ku-kahi. |
|
20 |
Laau-pau[Raau-pau] |
|
It is a day for
planting. |
A day of boisterous
seas. |
|
|
21 |
Ole-ku-kahi[Ore-tu-tahi] |
|
These are the days for
planting potato slips, banana suckers, and gourd seeds. |
A day of rough seas so
that it is said: 'Nothing (ole) [ore] is to be had
from the sea.' |
This is the fifteenth
day of the group and a person born on that day will be
inefficient. |
|
22 |
Ole-ku-lua [Ore-tu-rua] |
|
The day is good for
planting... |
...a day of rough seas. |
The birth signs for that
day are those of a good person, modest and quiet. |
|
23 |
Ole-pau[Ore-pau] |
|
|
|
|
Its characteristics are
like those of Ole-ku-lua [Ore-tu-rua]. On that day
begins the tapu. |
24 |
Kaloa-ku-kahi[Taroa-tu-tahi] |
|
It is a planting day but
the potato vine, melon or banana will run to stem and the fruit
will not develop quickly. |
The weather is bad with
a high sea. This is the last rough day, the sea now becomes
calm. |
The person born on this
day will be a good man. |
It is a tapu day
of the god. |
25 |
Kaloa-ku-lua[Taroa-tu-rua] |
|
It is a good day for
planting crops... |
|
...and a good day for
the birth sign of men. |
On that day the tapu
of the gods was freed in ancient days. |
26 |
Kane[Tane] |
|
That day and the day of
Lono [Rongo] are good days for planting potatoes. |
It is a day of very low
tide but joyous for men who fish with lines and for girls who
dive for sea-urchins. |
|
Tane is the
twenty-seventh night of the Moon. [What happened with the
numbering? One day seems to be missing, because no. 25 was OK.]
It was a day of prayer and on the day following, that of Lono
[Rongo], the prayer was freed. |
27 |
Lono[Rongo] |
|
It is a day for planting
crops. |
The tide is low, the sea
calm, the sand is gathered up and returned to its place; in
these days the sea begins to wash back the sand that the rough
sea has scooped up. This is one account of the night of Lono
[Rongo]. |
|
|
28 |
Mauli[Mauri] |
|
It is a very good day
for planting... |
...a day of low tide. 'A
sea that gathers up and returns the sand to its place' is the
meaning of this single word. |
|
Mauli
[Mauri] is the last night that the Moon is visible and
the name means 'the last breath'. The Moon rises just a little
before sunrise and it is the twenty-ninth night of the Moon. |
29 |
Muku[Mutu] |
|
It is a day for planting
crops... |
...a day of low tide,
when the sea gathers up and returns the sand to its place, a day
of diving for sea-urchins, small and large, for gathering
sea-weed, for line-fishing by children, squid-catching,
uluulu [uruuru] fishing, pulu [puru]
fishing and so forth. Such is the activity of thisd day. |
|
...the night on which
the Moon does not rise. The name means 'finished' and it refers
to the 'dying' of the Moon. |